Научная статья на тему 'Проблемы преподавания мордовских (мокшанского и эрзянского) языков'

Проблемы преподавания мордовских (мокшанского и эрзянского) языков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
171
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Проблемы преподавания мордовских (мокшанского и эрзянского) языков»

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Гачев Г. Национальные образы мира. М,. 1988.

2. Гуревич П. С. Стереотип // Современная западная социология: Словарь. М., 1990. С. 332.

3. Козлова Н. Там, где кончается искусство // Обществ, науки. 1990. № 6. С. 121.

4. Маматова Л. Модель киномифов 30-х го-

дов // Искусство кино. 1991. № 3. С. 88 — 97. V 5. Симонов К. Глазами человека моего поколения // Знамя. 1988. № 4. С. 77.

6. Федотов Г. П. Как Сталин видит историю России? // Вопр. филос. 1990. № 8. С. 156 — 159.

Филология

ПРОБЛЕМЫ ПРЕПОДАВАНИЯ МОРДОВСКИХ (МОКШАНСКОГО И ЭРЗЯНСКОГО) ЯЗЫКОВ

С. И. ЛИПАТОВ. кандидат филологических наук

Родной язык выражает не только мысли народа. Через него познаются ©го история и быт, нравы и поверья. Вот почему преподавание родного языка должно находиться в центре внимания национальных школ и вузов.

¡Б о л ь ш о е б есп о ко йс т во в ь I эьI в а е т сегодняшнее положение дел с сохранением и развитием эрзянского и мокшанского языков. Тревожит пренебрежительное отношение к их изучению. Это следствие того, что некоторые представители мордовской национальности считают языки ненужными.

В учебной и воспитательной работе мордовской школы весьма важное место должно отводиться занятиям по развитию родной речи учащихся. Но выработка правильной речи не ограничивается только уроками родного языка, она должна сопутствовать всем видам деятельности. Прочные знания по родному языку помогают учащимся лучше усвоить программный материал русского языка, так как их связывают общность графики, основных при н ци п о в о р!ф о г р а ф и и, к л ^с с и ф и к а ции частей речи, основ грамматической т ер ми н о л о ги и.

Мордовская школа не может пожаловаться на отсутствие учителей родного языка и литературы: высшие и средние педагогические учебные заведения выполняют заказ на этих спе-

циалистов. Следовательно, есть все условия для успешного преподавания родного языка в школах и обеспечения высокого уровня успеваемости учащихся.

Однако нельзя не учитывать и отдельные проблемы, которые затрудняют работу учителя. В первую очередь необходимо отметить большое разнообразие диалектных отклонений от мордовских литературных языков.

__т

Еще М. Е. Евсевьев на основании сво-

А

их обширных диалектологических исследований насчитывал более двухсот раз н о в и д н о ст ей мор д о в с к и х говоров, имеющих ф о н ет и чес кие, морф о лог и -ческие и лексические особенности.

Вся работа учителя с детьми имеет конечной цел>ю развитие мышления и выработку умения выражать мысли на родном литературном языке. Полностью эта задача может быть выпол-, нена в средней школе, но работа должна вестись уже с самых первых дней обучения детей.

До прихода в школу большинство мордовских детей достаточно свободно владеют тем говором (диалектом) мокшанского или эрзянского языка, который бытует среди местного населения, но не знают его литературного эквивалента. Это обстоятельство ставит перед мордовской школой довольно сложную задачу, которая за-

ключается в том, чтобы постепенно подвести их к овладению литературным языком через расширение словарного запаса.

Проблема эта в разных районах Мордовской республики стоит неодинаково остро. Например, в мокшанских школах Краснослободского, Тем-никовского, Ковылкинского районов и в эрзянских школах Атяшевского, Ар-датовского, Дубенского районов таких трудностей будет немного, так как бытующие здесь диалекты были положены в основу мокшанского и эрзянского литературных языков. Значительно сложнее задача у педагогов Инсарского, Торбеевского, Зубово-По-л я некого, Ичалковского, Бо льшеигна-товского, Чамзинского районов.

В Теньгушевском и Торбеевском районах распространены эрзянские-шокша и мокшанские-шокша говоры, которые наиболее существенно отличаются от эрзянского и мокшанского литературных языков. Поэтому здесь проблема их усвоения стоит наиболее остро. В этом случае неоценима роль радио и телевидения, посредством которых дети могли бы постепенно постигать премудрости «культурной» речи.

Задача учителя — предостеречь учащихся от всевозможных диалектных ошибок в тех случаях, когда формы слов, словосочетаний, а также словообразование в их говоре отличаются от принятых литературных норм. Для этого педагогу необходимо знать не только литературный язык, но и особенности говора своих учеников.

Не менее важной проблемой является то, что, например, в мокшанском литературном языке 40 фонем, а букв для их обозначения на письме только 33, поэтому некоторые буквы имеют два и более звуковых значения, например: тоса «там» — тяса «здесь», тоза «туда» — тяза «сюда» и т. д. Эти слова начинаются с буквы т, но эта буква обозначает два разных звука: т и т' Такая же проблема и в области гласных, например: ввле(вэл'ъ) — «село», ввдьге(вэд'га) — «по воде», седь-ге(с'эд'га) — «по мосту». В данном

случае буквой е обозначаются три звука: э, а (переднерядный гласный) и ъ (гласный неполного образования, или редуцированный). Это значительно усложняет мокшанскую орфографию и тем самым затрудняет работу учителя.

Известно, что алфавиты мордовских языков созданы на базе русской азбуки без каких-либо дополнительных знаков, хотя фонетический состав мокшанского языка во многом отличается от фонетического состава русского языка. Чтобы решить проблему смыслоразличения, нужно ввести в мокшанский алфавит дополнительные буквы, и в первую очередь для обозначения а (гласного а переднего ряда) и ъ (редуцированного гласного), которые в мокшанском литературном языке выступают как отдельные фонемы.

Некоторой помехой в работе учителя по развитию устной речи школьников (особенно на начальном этапе о буч ен и я) является с т е с н и т е л ь н ос т ь. Учителю надо знать об этой черте детской психологии и быть готовым к ее преодолению. Если ребенок робеет и говорит невнятно и тихо, учитель должен заставить его говорить яснее и громче. Начальная стадия работы по развитию устной речи требует от учителя большого такта. Разумеется, речь детей при поступлении в школу далеко не одинакова. Одни из них доволь-

I

но логично излагают свои мысли, речь же других бывает отрывочна, непоследовательна. Неумелое и недостаточно бережное вмешательство в речь ребенка может привести к тому, что он вообще перестанет разговаривать и учителю необходимо будет приложить немало усилий, чтобы снова втянуть его в беседу.

Важную роль в развитии речи детей играют усилия учителя, направленные на обогащение их словаря. Расширение лексического запаса и одновременная работа над структурой предложения неразрывно связаны с развитием мышления и привитием навыков правильно выражать мысли.

С целью улучшения словарной работы в школе необходимы различные школьные словари: мокшанско-рус-с кий, э р з я не ко-рус с ки й, русс к о-м о к-шанский, русско-эрзянский, а также то л ков ы е, орфографи ческие, этимо-логические и т. п. К сожалению, их в мордовских школах нет.

Значительное место в школьном курсе родного языка занимает фонетика. Элементарные сведения по фонетике даются в начальных классах, как особый раздел она изучается в 5-м классе, что помогает осознать звуковую систему языка, способствует выработке навыков правильного лит ер а ту р н о г о п ро из н о ш ен и я, со з н а» тельному усвоению грамматики родного языка. При изучении фонетики необходимо обратить внимание на правописание тех слов, произношение которых в условиях местных говоров отличается от литературного. Эта проблема беспокоит особенно педагогов мокшанских школ. Например, в литературном языке имеются такие звуки, как а и глухой й, которые отсутствуют во многих мокшанских диалектах. В говорах Инсарского, Ковыл-кинского, Зубово-Поля некого районов вместо литературного а выступает гласный э, а вместо литературного э — диалектный и: лит. кядь (кад'), диал. кедь (кэд') — «рука»; лит. веле, диал. виле — «село» и т. д.

В мокшанских говорах Инсарского и Торбеевского районов вместо литературного глухого й выступает мягкий согласный ш, а в мокшанских говорах Самарской и Пензенской областей, Республики Татарстан — мягкий согласный с: лит. молихть (мол'ийхт'), диал. мол'ишт' или молис'т' — «идут они»; лит. корхтайхть (корхтайхт'), диал. корхташтг или корхтас'т' — «говорят они» и т. д.

Данная проблема представляет особую трудность еще и потому, что для обозначения вышеназванных звуков в мокшанском алфавите нет специальных букв, поэтому в разных позициях они обозначаются разными буквами. Например, гласный а в начале слова передается буквой э:

эши (аши) — «колодец»; в середине слова — буквой я: кяль(кал') — «язык»; в конце слова — буквами я или е: вальмя (вал'ма) — «окно», пакся (пакс'а) — «толе», новярьге (вар'га) — «по верху», антте(антт'а) — «я тебя накормлю».

Глухой й на письме обозначается либо сочетанием букв йх, либо буквой х: седи — «сердце», седихть (с'эд'ийхт') — «сердца», но ляй — «река», ляйхть(л'айхт') — «реки».

Следует упомянуть и такую важную проблему в преподавании мордовских языков, как отсутствие наглядных пособий (таблиц, схем, карточек), технических средств обучения, мало учеб(но-мето|дической литературы по мордовским языкам для национальных школ, особенно по организации и проведению внеклассной работы по родному языку и литературе, в школьных библиотеках недостаточно художественной литературы на родном языке.

Здесь обозначены только отдельные, наиболее актуальные проблемы преподавания мордовских языков, на которые необходимо обратить внимание не только Министерству образования МССР, но и всей общественности республики, так как национальные школы очень нуждаются в помощи.

Проблемы имеются и в преподавании мордовских языков в высшей школе. В первую очередь следует отметить отсутствие учебников и учебных пособий на родном языке, нет необходимых словарей и т. д. Улучшению качества подготовки учительских кадров для национальных школ республики будет способствовать полное обеспечение студентов учебно-методической литературой на мокшанском и эрзянском языках, школьными учебниками и наглядными пособиями по мордовским языкам и литературе. Необходимо повысить требования к знанию родного языка не только в национальных школах, но и в вузах республики. Поэтому на вступительных экзаменах на национальное отделение абитуриентны должны сдавать два экзамена по родному язы-

ку и литературе — письменно и устно. Сочинение они должны писать по произведениям мокшанских и эрзянских писателей на родном языке. И, наконец, последнее: необходимо придать

мокшанскому и эрзянскому языкам статус государственных в Мордовской ССР наравне с русским языком. Тогда проблемы функционирования родного языка исчезнут сами собой.

I

О ДВУХВАРИАНТНОСТИ ЗВУКОВОГО ОФОРМЛЕНИЯ НЕКОТОРЫХ АФФИКСОВ

Г. С. ИВАНОВА, ассистент

Для современного мокшанского литературного языка и диалектов характерна двухвариантность звукового оформления некоторых падежных аффиксов, причем к основе с передне-рядным вокализмом чаще присоединяется аффикс с гласными переднего ряда и мягкими согласными, а к основе с заднерядным вокализмом — аффикс с гласными заднего ряда и твер-дыми со г л ас вы м и.

Р аз д в о ©н н о с т ь п а д еж н ых аффиксов наблюдается в транслативе, который морфологически оформлен суффиксами -га, га, -ка, ка, -ва (в диалектах с семифонемной гласной системой) и -га, ге, -ка, -ке, -ва (в диалектах с шестифонемной гласной системой).

Суффикс -га присоединяется к основе с заднерядным вокализмом, оканчивающейся на твердый звонкий согласный: лов-га «по снегу»; -га, -ге присоединяются к основе на мягкий звонкий согласный, й или и: с'ед'-га и сед'-ге «по мосту», с'ед'и-га и сгед'и-ге

«по сердцу», л'ай-га и л'ай-ге «по реке»; -ка присоединяется к основе с заднерядным вокализмом на глухой твердый согласный, -ка, -ке — на глухой мягкий согласный: каркс-ка «по поясу», кенкш-ка и кинкш-ке «через дверь»; суффикс -ва присоединяется к конечному гласному основы или к интерфиксальному гласному: вал'ма-ва «через окно», кудбр'а-ва «по крыше», шалхк-о-ва «по носу».

Суффиксы -га, -га свойственны преимущественно пер ем ее т и т ель ному п а-дежу со значением переживания и предметности.

В лативе большинства диалектов также наблюдается вокалическое разграничение падежных аффиксов в зависимости от качества гласного первого слога слова, например, в существительных со значением направления чаще других встречается суффикс -иг если первый слог оформлен гласным переднего ряда, и -у, если первый слог оформлен гласным заднего ряда: вир'-и «в лес», но куд-у «домой». Ла-тивные суффиксы -м и -у характерны также для послелогов и послеложных конструкций: кона шир'и «в какую сторону», кут'т' фталу «за дом». Любопытно отметить, что отдельные послеложные конструкции, выражая значение, отвечающее на вопрос «где?», имеют вокалическую форму, суффикс которой представлен гласным -е: кона шире «в какой стороне». Это реликты латива на -е со значением движения, указания места, направления. В свое время они, вероятно, были активными, о чем говорят лативные формы послелогов.

Морфемное разграничение охватывает не только исконно мордовские слова, но и слова-заимствования, в частности из русского языка: москув-у туе' «в Москву поехал», минскай-к първажайнъ «в Минск проводил».

В абессиве некоторых диалектов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.