ПРОБЛЕМЫ ПЕРИОДИЗАЦИИ ПОЭТИЧЕСКОГО ТВОРЧЕСТВА ГАСАНА АЛКАДАРИ
®2010 Мирзабеков А.А.
Дагестанский государственный университет
Выделены три периода в творчестве Г. Алкадари, рассмотрены характерные для них идейно-образные, художественные особенности. Проанализированы конкретные произведения, относящиеся к арабоязычному, тюркоязычному, ираноязычному поэтическому творчеству Г. Алкадари. Раскрыто отражение в его произведениях как биографических моментов, так и значительных общественно-политических событий в истории Дагестана. Показано отношение Г. Алкадари к русскому народу, русской культуре. Выявлены политические взгляды мыслителя, а также его поэтическое умонастроение, менявшееся в определенных жизненных ситуациях.
The author of the article singles out three periods in G. Alkadary’s creative work and it also examines progressive-figurative, artistic peculiarities characteristic of them. He analyzes certain works relating to G. Alkadary’s Arabian, Turkic, Iranian poetic creation works. In his works the reflection of both the biographical moments and important social-political events in the history of Dagestan are revealed. His works show G. Alkadary’s attitude towards Russian people, Russian literature and the poet’s political views and also his poetic frame of mind changed in certain life situations are brought out.
Ключевые слова: поэтические традиции, любовная лирика, идеи
просветительства, гуманизма.
Keywords: poetic traditions, love-story lyrics, ideas of educational activity and humanism.
Стихи Гасан Алкадари начал писать с юношеских лет. Видимо, большую роль в формировании его отношения к поэзии сыграл отец Гаджи Абдулла-эфенди. Гаджи Абдулла - знаток восточных языков, ученый, хорошо изучивший ряд наук своей эпохи, участник литературного кружка «Полистан», организованного азербайджанским просветителем, поэтом и ученым Аббас-Кули-Ага Бакихановым в Кубе. Вместе с Бакихановым и талантливым лезгинским поэтом Эмирали из Тагирджала в этом кружке принимали участие и такие поэты, как Эмин из Хиналуга, Гаджи из Кубы, Мирза
Мехсюн Хеяли, Саади Халтани. По обычаю того времени, в таких кружках изучали восточную литературу и поэтику, обсуждали стихи членов кружка, писали подражания на их стихотворения, проводили
поэтические состязания. Было естественно, что хорошо изучивший в этом кружке восточную литературу, художественные тонкости ее Гаджи Абдулла заинтересовал этим и своего сына, помог сформироваться ему как поэту.
Поэтическое наследие Гасана Алкадари дошло до нас не полностью, поэтому трудно определить точно периоды его
творчества. Несмотря на это, опираясь на имеющиеся материалы, его творчество можно разделить примерно на 3 периода: первый период - с конца 1840 г. по 1877 год, второй период - с конца 1877 года до 1883 года, третий период - 1884-1910 гг.
Первый период творчества Г асана Алкадари
Каждый из периодов творчества Г. Алкадари имеет свои характерные особенности. О первом периоде его творчества кандидат
филологических наук Мухаммед-Галиб Садыки пишет так: «Хасан ал-Алкадари начал создавать стихи еще в отцовском медресе. Но раннее творчество его строилось лишь на традициях староарабской
литературы. Первая попытка, хотя неосознанная, выбраться за пределы традиционной тематики, делается молодым Хасаном в письме к Абдулле ал-Агдаши ал-Карахани. Религиозно-мистические взгляды, присущие прежним сочинениям, заменяются здесь оптимистически выраженной мыслью» [9. С. 9].
В последующие годы, когда Гасан Алкадари учился в медресе сына известного поэта и ученого Магомеда Яраги Исмаила Яраги в селении Верхний Яраг, он серьезно увлекся поэзией. Как указывает Г. Садыки, здесь он писал любовную лирику. К сожалению, мы располагаем лишь двумя стихотворениями Г. Алкадари этой тематики. Одно из них напечатано в книге «Дары Дагестана» («Дагыстан тохфэлэри»), изданной в 1987 году в Баку. Это стихотворение «О, красавица». Второе вошло в «Диван ал-Мамнун». Это написанное на арабском языке подражание на стихотворение Мухаммед бека. Уместно отметить, что напечатанное как стихотворение Г. Алкадари лирическое произведение «Довольно жеманства, душа, черноокая красавица» в «Антологии
Дагестанской поэзии», изданной в 1980 году (II том. С. 287-288), не
принадлежит ему. Автор этого произведения - Етим Эмин. Неправильный вариант этого стихотворения вошел в сборник Етима Эмина, изданный
профессором А. Агаевым, а также в книгу Етима Эмина, изданную кандидатом педагогических наук К. Акимовым в 1988 году.
Мы разыскали оригинал
стихотворения и напечатали в газете «Гызыл Гусар» [8. С. 4]. Видимо, стихотворение «О, красавица» написано автором в годы учебы в медресе Исмаила Яраги. Это одно из лучших произведений тюркоязычного творчества Г. Алкадари.
Стихотворение начинается
поэтическим изображением весны:
О пери! Втихомолку пришла весенняя пора!
Прошли непогожие дни, очень благосклонно время.
Горы-камни по воле божьей расцвели,
Бутоны разные появились, о, высоко названная,
Но без тебя бутон души моей в печали вянет.
Ей-богу, стою на твоей тропинке в ожидании,
Послушай плач души, будь милостива, о, красавица!
Смотри, как нарядились в мире сады и скверы,
Как будто каждый уголок степи превратился в оазис.
О, красавица, встречи с тобой жаждет все человечество.
Скучая по тебе, соловей стал певучим,
Зовет непрерывно: как красиво все, прояснись.
О пери! Украдкой пришла весенняя пора,
Пора стать понятливой, отречься от упорства
[2. С.
121].
(Подстрочный перевод А. Мирзабекова).
Поэт, как видим, сопоставляет природу с настроением влюбленного
человека. Стихотворение от начала до конца - просьба, обращение к любимой. Для лирики великих поэтов Востока такие просьбы-обращения характерны. Эту традицию продолжает Гасан Алкадари, хотя мы и не сомневаемся в реальности чувства молодого поэта к девушке.
В стихотворении налицо высокие изобразительно-выразительные средства: обращение «О, пери!», метафоры «Горы-камни ... расцвели», «Бутон души моей в печали» и т.д. Они призваны подчеркнуть силу любви юноши.
В стихотворении использован прием обрамления. В начале его обращение - «О, пери» и в
предпоследней строке тоже.
Наличие традиционных средств в стихотворении свидетельствует, что поэт уверенно постигал основы поэзии.
В формировании мировоззрения Г. Алкадари, а также в его поэзии большую роль сыграло и медресе Мирзы Али Ахтынского. Последний являлся большим ученым своего времени. Он был и поэтом, пишущим на арабском, персидском, тюркском языках. Под его руководством Г. Алкадари изучал не только законы физики и философии. Мирза Али был для него неиссякаемым источником познания восточной литературы, умным наставником в поэзии и жизни. Поэтому Алкадари считал его своим духовным отцом. На молодого поэта сильно подействовала смерть Мирза Али в 1858 году. Свою печаль и горе он выразил в элегии, написанной тогда на арабском языке:
Друг, рыдай под гнетом того,
Что постигло современное общество.
Рыдай над сокровищницей знаний, На которую ринулись зловещие бури Севера,
Над четвертой частью школ, потерявших
Свои направляющие вехи в ночном блуждании.
Народ с легким сердцем передает ужасную весть,
А сердце мое болит от рыданий над ней.
Скончался чтимый Ахтынский мой шейх,
Мой духовный отец, человек прекрасных качеств.
О горе! Как жаль бесподобного воспитателя,
Героя духом, свободного поборника блага.
При нем исчезали трауры кающихся,
А после него траурно потемнело небо высокое ...
[1. С.
155].
(Подстрочный перевод Али
Гасанова).
Кончина «сокровищницы знаний»
- беда не только знакомых и родственников, но и всего
современного Алкадари общества. Поэт молит бога, чтобы тот осчастливил ушедшего
великолепными райскими садами и осенил его облаком милости. Но живые должны продолжать жизнь и остерегаться заблуждений. Поэтому Мамнун (поэтический псевдоним Гасана Алкадари) должен быть готовым ко всему.
Свое состояние он передает при помощи гиперболы: «Рыдай над
сокровищницей знаний, на которую ринулись зловещие бури Севера». Использованы в стихотворении и противопоставления (четвертое и последнее двустишие).
В стихотворении налицо и гражданская позиция,
просветительские мысли самого Гасана Алкадари. Мы встречаем в этом произведении стандартные традиционные средства
художественного изображения,
присущие восточной поэзии.
В 1862 году скончался отец поэта Гаджи Абдулла-эфенди. Свое безмерное горе он выразил в элегии, написанной тогда также на арабском языке:
Постигла меня беда от удара стрел.
Что сказать! Сон от меня бежит.
Как утешусь после разлуки такой С отцом моим ученым, образцом мудрости,
Который при разлуке со мной на один день выказывал Тоску, вызывавшую тяжелое угнетение.
Я следовал его приказу беспрекословно:
О! Получались благие достижения и прекрасные результаты.
Я остался, как покинутая вдова,
В печали, длящейся до дня воскресения мертвых...
[1. С. 157-158]. (Подстрочный перевод Али Гасанова).
Но смерть есть смерть, и от потока слез нет облегчения. Опечаленный поэт называет мир обителью суеты и горя. И опять, как в элегии, посвященной Мирза Али, поэт молит бога, чтобы он вел его к доброй цели, направил родителей в обитель покоя и присоединил его к ним.
Стихи, написанные поэтом после вышеуказанных, до 1875 года еще не найдены.
В 1875 году в Баку начала издаваться газета «Экинчи» («Пахарь») на тюркском языке. Издателем и редактором этой газеты был просветитель-демократ
Гасанбек Зардаби. Последний поддерживал тесную связь с Дагестаном и давно знал этот край. Как пишет доктор филологических наук, профессор Азизе Джафарзаде, жена его Ханифа Абаева была лезгинкой, окончившей Тифлисскую женскую гимназию [3. С. 120].
Газета «Экинчи» поставила перед собой цель: просвещать народ,
распространять прогрессивные идеи, вести борьбу с пережитками прошлого. Позиция этой газеты нравилась Гасану Алкадари, он и сам мыслил именно так, как мыслил ее
издатель. В письме, в котором он поздравлял «Экинчи», читаем:
Как хорошо, что в Баку положил основу газеты На тюркском языке один известный мыслитель,
Господин - преподаватель университета, ученый Зардаби Меликзаде Гасанбек, пусть благословит его Господь.
Без сомнений, забота о благе народа
Заставила его взяться за это трудное дело.
Благодарить его обязаны все мусульмане Кавказа,
Ибо он сообщает нам новости из всех уголков мира.
Особенно народам Дагестана он драгоценный дар,
Потому что газета помогает нам проснуться от вековой спячки
[10. С.
44].
(Подстрочный перевод А. Мирзабекова).
В этом стихотворении проявляется интернационализм Г. Алкадари. И это заметно не только по хвалебным словам в адрес Г. Зардаби. Поэт как просветитель своего времени не мог не оценить высоко эту газету и его издателя.
Уместно отметить, что это было первым стихотворением,
напечатанным в газете «Экинчи». Редактор газеты Г. Зардаби строго относился к поэзии и в своей газете печатал далеко не все.
Второй период творчества Г асана Алкадари
В ноябре 1877 года Гасана Алкадари арестовали за
недоведение до властей известия о готовящемся в Дагестане восстании (восстание 1877 года) и посадили в Дербентскую крепость. С этого времени начинается второй период его творчества, ознаменованный стихотворением с рефреном «Бах» («Гляди»), Оно имеет особое значение, ибо раскрывает мировоззрение поэта:
О, мое око, осмотрись, на движение времени гляди!
Гляди на землю, сотворенную от каф и нун.1
Много времени ревнителем его был Гюлистани-Ирам2,
Гляди на неожиданно
превратившийся в развалины Дагестан
[4. С. 28«б» - 29«в»]. (Подстрочный перевод А. Мирзабекова)
Поэт в этом стихотворении проявляет свои симпатии к русскому народу, русской культуре.
Зачинщиками восстания он считал воров и «неправильных людей». Г. Алкадари эти мысли продолжает и в другом стихотворении, написанном в Дербентской крепости.
О боже, кто еще в мире горюет так, как я,
Все дела мои косые, последнее место - подземелье в Дербенте.
Что за вред коснулся нас от жителей Сограка и Гумука,
Обнаглевших от сладостной жизни в государстве Российском?
Напрасно их неудачное дело распространилось.
Говорят, этому Абдурахман причина.
Говорят, здесь несколько сплетников меня
Оклеветали, пока не
расследуется этот указ.
Не возражаю этому указу, но боюсь,
Что превращусь в
обездоленного, а мир так прекрасен.
Сказка господина шейха Саади3 о верблюде, лисе
Напоминает мою печальную историю.
1 «Каф» и «нун» - названия букв в арабском алфавите. Их соединение образует слово: «кон» - сотворись. Бог сказал: сотворись, и мир сотворился.
2 Гюлистани-Ирам - райский сад.
3 Иранский поэт Саади Ширази имеется в виду.
О боже, успей на помощь беспомощному Мамнуну,
Со всех сторон надежду потерял, всегда на тебя молится. (Подстрочный перевод А. Мирзабекова).
Потеряв надежду на жизнь, Г. Алкадари называет подземелье в Дербенте своим «последним местом». Причины беды своей он видит в проступках жителей Сограка и Гумука. Поэт недоумевает: что с умом жителей Гумука? Он слышал, что несколько сплетников его оклеветали, - надо потерпеть, ибо «таков указ». Здесь Г. Алкадари вспоминает великого иранского поэта Саади Ширази (1203-1292) и его притчу о верблюде и лисе, указывает на ее схожесть со своей печальной историей.
Как видно из стихотворения и других произведений, хранящихся в Институте рукописей АН
Азербайджанской Республики, а также из стихотворения «Письмо к Абумуслиму» автор был против восстания 1877 года. По его мнению, это восстание принесло несчастье и горе Дагестану, которому легко жилось под «сенью России». Он считает прогрессивным явлением то, что Дагестан находится в составе России. Видимо, этому убеждению Г. Алкадари способствовало его обучение под руководством Мирза Али ал-Ахти. Как известно, Мирза Али до самой смерти своей советовал быть на стороне России, был против движения Шамиля, который боролся с Россией.
Включение Дагестана в состав России на самом деле было в интересах всех горских народов. Захватить Дагестан в то время старались и Иран, и Турция. Россия намного опережала эти державы и по экономическому, и по культурному развитию. Не случайно в 1851 году в одном из писем к К. Марксу Ф. Энгельс писал: «Россия
действительно играет прогрессивную роль по отношению к Востоку. ,
господство России играет цивилизаторскую роль для Черного и Каспийского морей ... [7. С. 241].
До сих пор исследователи, пишущие о творчестве Гасана Алкадари, отмечали, что он был на стороне восставших, даже сам участвовал в этом движении. Но, прослеживая II и III периоды творчества поэта, можно понять, что он с самого начала был против восстания, его творчество тому подтверждение.
В произведениях, написанных в городе Спасский Тамбовской губернии после семимесячного заточения в Дербентской крепости, проглядываются пессимистические мотивы, жалобы на жизнь, судьбу. О чувствах, пережитых им в этот период, о его мыслях
свидетельствует ниже приводимое стихотворение:
Плачем, потому что никто не слышит наш плач,
Ослабил нас творец мукой.
Были любимцами, так нас судьба обездолила,
Разрушив обрядом гнева наш дворец.
На чужбину нас разослало,
Направив понятливых людей из нас к аду.
Нет уже в речи ни силы, ни терпения,
Ни мочи в руках, чтобы написать эту историю.
Все судимые - наши близкие товарищи,
И их горе приумножает горе души нашей...
Горе обитателей дома нашего Сгорбило наш стройный стан. Жалуемся о нашем положении Всевышнему.
Тому творцу, который знает и наружность нашу, и секреты.
Молимся ему в каждый миг чистосердечно,
До того чтобы он благосклонно выслушал правдивую нашу речь,
Чтобы из этой тюрьмы горя, мученической печали,
Освободил всех наших братьев.
Приди на плач Мамнуна одинокого, о боже,
Чтобы, здравствуя, смогли мы любоваться краем своим
[4. С. 30«а»]. (Подстрочный перевод А. Мирзабекова).
Здесь помимо одиночества, возникает и другой мотив -враждебность мира человеку, что роднит Г. Алкадари с поэтами -суфиями. Ссылку на чужбину поэт сравнивает с адом. Как всегда, в безвыходном положении поэт просит о помощи бога. Поэт верит, что творец выслушает его правдивую речь, придет на плач Мамнуну и сделает так, чтобы судимые живыми вернулись в свой край жить в своем родном доме.
Поэт-гуманист скорбит не только о своей судьбе. Он оплакивает всех осужденных. Показательно в этом отношении стихотворение о табасаранском поэте Агабеке:
О горе! Ушел из мира друг, утолявший печаль,
Некстати окончив жизнь в чужих краях.
Проведши юность в почете и покое,
Под старость мы заточены в изгнанье.
Ты ушел к Аллаху, а нас оставил плачущих.
Что значили пять человек плачущих, соболезнуя тебе.
Если бы умер ты среди соотечественников,
То надели бы траур все жители страны твоей.
У ворот твоих стали бы благородные братья и сыновья твои,
Все родные и весь джамаат в качестве плакальщиков.
Они бы над тобой читали Коран много раз
И за тебя произнесли семьдесят тысяч зикров.
Сорок дней на могиле твоей читали бы Коран
И без счета совершали бы жертвоприношения.
Пусть враги не злорадствуют такой твоей смерти,
Ибо и их не пощадит эта судьба [1. С. 150-151]. (Подстрочный перевод Али Гасанова).
Мамнун называет Агабека другом, утолявшим печаль. Смерть на чужбине еще больше огорчает его оставшихся друзей. Он был настолько уважаемым человеком, что если бы скончался среди своих соотечественников, то все жители его страны надели бы траур. Поэт считает, что могила друга не затеряется, ибо все ссыльные могут кончить жизнь в этой глуши, и могилы многих единоверцев примкнут к ней. Он надеется, что тогда эти могилы могут превратиться в место посещения и поклонения мусульман, и этим хочет облегчить душу. Быть может, на могиле умершего воздвигнут памятник и на нем будет написано: «Вот могила одного угнетенного князя из Дагестана, имя его славное Ага».
В такие трудные дни своей жизни поэт надеется и верит, что из этих трудностей его может вызволить только Аллах. Надо отметить, что, несмотря на просветительские, прогрессивные мысли, Г. Алкадари был человеком верующим до самого конца своей жизни.
Третий период творчества Г асана Алкадари
Вернувшись из ссылки в 1883 году, поэт стал упорно заниматься художественным и научным творчеством. С этого времени начинается III период его творчества, который менее исследован, так как до нас дошло мало произведений, относящихся к этому периоду. Несмотря на это, можно рассмотреть и данный период, основываясь на сохранившихся материалах.
Преподавая в сельском медресе после ссылки, Г. Алкадари больше всего занимается научным
творчеством. В эти годы он пишет такие научные труды, как «Фатх ал-Хади фи мушкилат Малла Мэхди» (1885) - ответ на послание малла Махди из селения Чахчах по вопросам быта, обрядов, мусульманского права, «Фатх ал-Бари фи мушкилат малла Тайиб аз Зейхури» (1886) - ответ на письмо малла Тайиба аз-Зейхури, «Кашф ал-фаттах фи шарх анниках» (1887)
- трактат по вопросам брака и развода, «Тухфат ал-фарид
биманзумат ал-фараид» (1889) -стихотворный трактат по вопросам наследственного права, «Асари-Дагестан» (1890) и другие.
В одно и то же время он продолжает и художественное творчество, пишет стихи. К
стихотворениям, написанным в эти годы, можно отнести те, которые вошли в «Асари-Дагестан» -«Сведения о Дагестане
благословенном», «Газель»,
«Краткое указание содержания
Асар», «От автора» и другие. Эти
произведения ценны тем, что выражают позицию, мировоззрение поэта данного периода творчества, а также передают некоторые события его жизни. В одном из этих стихотворений автор указывает причину возникновения «Асари-Дагестан»:
Повод этому труду дал мне некто гордость Дагестана,
Эмир бесподобный, сведущий и приятный,
Земель Табасаранских,
владетельного дома,
Усовершенствовавшийся в
превосходстве среди сородичей, Скромный, веселого нрава, приятной наружности, хороший собеседник.
Житель Гимейди Бейбала бека сын Ахмед-хан.
Да даст Бог постоянный почет ему с его близкими,
Да даст ему успех в добрых делах всю жизнь.
Если сведения эти окажутся смутными, а речь печальною,
То не удивительно, ибо и меня судьба смутила и опечалила.
Каждый может дать лишь то, что имеет: по хозяину и вещь его.
Эти верные поговорки подходят мне.
В начале этого труда Мам нун написал дату
Года Гаваши без ляма месяца Шаввала благоприятного
[1. С. 31-32].
(Подстрочный перевод Али
Гасанова).
В другом стихотворении из «Асари-Дагестан» поэт отмечает: Хвала Аллаху, дошла теперь очередь до России,
Создался контроль над
справедливостью в народе,
Для дагестанцев открылись двери к просвещению,
И открылось поприще для честного мирного труда
[1. С. 32-33].
(Подстрочный перевод Али
Гасанова).
Гасан Алкадари считает, что только дагестанские народы не пользуются открывшимися
возможностями, что они находятся во сне невежества. Среди них очень мало людей, понимающих свою эпоху, разбирающихся в делах мирских. Эти люди стараются давать своим детям образование. Но несколькими розами степь в цветущий сад не превратить. О будущем должны думать и беспокоиться все. Грешно упускать такой удобный случай. Именно к такому выводу приходит автор. В стихотворении выражены
просветительские идеи поэта.
В 1896 году Гасан Алкадари написал касыду о политических событиях в мире. В этом стихотворении, написанном на арабском языке, поэт излагает свои политические взгляды. Как указывает видный азербайджанский ученый Гулам Мамедли, Г. Алкадари
выступил со статьями в издававшихся в 1905-1908 годах газетах «Хеят» («Жизнь») и «Тазе хеят» («Новая жизнь») [6. С. 66].
Мы не имеем возможности проверить этот факт. Если на самом деле это так, то для нас открывается доселе не исследованная страница творчества Гасана Алкадари.
В последние годы своей жизни Г. Алкадари написал «Стихи по случаю своего семидесятилетия» (1902),
«Жизненный путь» (1904), «Марсию по случаю смерти Салихат» (1907), «Касыду по случаю 50-летней годовщины взятия Гуниба» (1909) и другие стихотворения.
Среди этих произведений особое место занимает стихотворение «Жизненный путь». Некоторые авторы называют его «Фиридун беку», то есть адресованное азербайджанскому литературоведу Фиридуну Кочарли. Стихотворение ценно и как художественное произведение, и как документ, раскрывающий некоторые факты, относящиеся к жизни самого автора. Поэт считает, что жизнь его походит на сон:
Слава Аллаху, как мусульманину, мне исполнилось 70 лет.
Могу с верой перекочевать в потусторонний мир.
Если спросят, что ты увидел, что приобрел в этом мире,
Какая польза оттого, что потомок будет у тебя другим?!
Отвечу, что все увиденное мною я увидел как сон.
Вот краткое содержание этого сна:
С детства учил я урок Корана,
На арабском основы религий, науки, морфологии и синтаксиса.
Аруз, логику, науку сказания, излагать Фурган,4
Много времени истратил для того, чтобы разобраться в хадисах.
4Фурган - второе название Корана.
Изучил философию, арифметику, науку астрономии.
Юриспруденцию, основу
шариата,
Языки фарси и тюрки, нужную терминологию,
Короче, ту литературу, которую можно найти на земле Дагестана, Достиг я того под руководством отца.
В двадцать три года волей судьбы
Стал я человеком иной
профессии,
Покойный Гаджи Юсуф хан назначил меня своим секретарем, Шесть лет я занимался этим делом,
И заодно стал учить науке его детей
[6. С. 334-335]. (Подстрочный перевод А.
Мирзабекова).
«Жизненный путь» по жанру -мухаммас. Это поэтическое произведение Гасана Алкадари можно назвать маленькой поэмой-биографией. Автор сумел в ней
рассказать о своей жизни с ценностной стороны, а именно: что он сделал, что оставил своим
потомкам. Самое большое его дело то, что он открыл медресе и стал обучать алкадарских детей не только религии, но и основам светских наук о языке, литературе, физике, географии, истории и др.
Гасан Алкадари после возвращения из ссылки построил дом, разбил сад. Он любил труд и видел в умении трудиться человеческое призвание. Но жизнь человека ограничена временными рамками, его пребывание на земле -временное. Время это быстро проходит, и то, что поэт видел в своей жизни, он назвал сном. Мы можем назвать красивым сном.
Далее автор излагает все события своей жизни. Вообще, третьему периоду творчества Гасана Алкадари присущи глубокая философская мудрость. Жизненные выводы поэта
и в наши дни не потеряли своего значения.
Писать на арабском, персидском и тюркском языках свои произведения было нормальным явлением для всех выдающихся авторов Востока, творивших в средневековье, а также в Х!Х веке. Не был исключением и Г. Алкадари. Диван, который был составлен из стихов, написанных на арабском языке, был издан в типографии Мавраева в Темир-Хан-Шуре уже после смерти автора в 1913 году.
Хотя и дошли до нас отдельные стихотворения Г. Алкадари на персидском и тюркском языках, однако диваны, написанные на этих языках, нам неизвестны. Но, видимо, у него был диван и на тюркском языке. Эту мысль подтверждает и кандидат филологических наук М.-Г. Садыки. Он пишет: «Другой «Диван ал-Мамнун» (на аджамских языках) не вышел в свет. Большая часть этого дивана собрана диссертантом и хранится в его личном архиве» [9. С. 9].
Эту мысль подтверждают и материалы, найденные нами в Институте рукописей АН
Азербайджанской Республики. Там хранится сборник стихов Гасана Алкадари, который состоит из 20 страниц, переписанных
Абдулкеримом Имамзаде. Кроме этого, отдельные стихи Г. Алкадари на тюркском языке можно встретить в разных джунгах (рукописных книгах), а также в личных архивах Г. Зардаби, С. Мумтаза и других. В сборник, переписанный
Абдулкеримом Имамзаде и
сохраняемый в Институте рукописей АН Азербайджанской Республики под шифром Б-567-3088, включены стихи из тюркского дивана Гасана Алкадари. Но переписчик выбрал те, которые ему понравились и, видимо, не все понравившиеся стихи он успел переписать. Об этом свидетельствует и то, что последнее стихотворение из сборника
полностью не переписано.
Сборник начинается со
стихотворения, посвященного
Аллаху. Повторяем, это главная особенность восточных диванов -начинать с восхваления господа бога и пророков. Форма составления сборника очень
напоминает форму дивана автора на арабском языке. Этот факт тоже подтверждает, что у Г. Алкадари был диван на тюркском языке.
Известны отдельные стихи, написанные Г. Алкадари на персидском языке. В диване, изданном на арабском языке в 1913 году, встречаются стихи и на персидском языке. Но это не дает
оснований ответить на вопрос о том, был ли у поэта диван на фарси или нет. Вероятно, это будет предметом отдельного исследования.
Из вышеизложенных фактов можно сделать вывод, что поэтическое творчество Г. Алкадари можно разделить на три части: арабоязычное, тюркоязычное,
ираноязычное. По нашему убеждению, достаточно полную и окончательную оценку поэтическому творчеству его можно дать только после тщательного исследования каждой из этих трех частей в отдельности.
Примечания
1. Алкадари Г. Э. Асари-Дагестан. Махачкала, 1994. 174 с. 2. Дары Дагестана / сост. и автор предисловия М. Ярахмедов. Баку, 1987. 160 с. 3. Джафарзаде А. Товарищ по идеалу // Азербайджан. 1989. № 1. 192 с. 4. Институт рукописей АН Азербайджанской Республики, шифр: Б-567-3088. С. 28«б» - 29«а». 5. Кочарли Ф. Азербайджанская литература. Баку : Изд-во «Эльм» («Наука»), 1981. Т. 2 (на азерб. яз.). 460 с. 6. Мамедли Г. Псевдонимы. Баку : Азернешр, 1977 (на азерб. яз.). 148 с. 7. Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения. 2-е изд. Т. 27. М., 1962. 290 с. 8. Мирзабеков А. А. Кто настоящий автор стихотворения «Довольно жеманства, душа, черноокая красавица» // «Гызыл Гусар», от 22 ноября 1988 г. (на лезг. яз.). 9. Садыки М. М. Творчество лезгинских поэтов XIX века на арабском и азербайджанском языках: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Махачкала, 1969. 18 с. 10. Экинчи. 5 сентября 1875 года. № 4. Баку : Азернешр, 1979 (на азерб. яз.). 464 с.
Статья поступила в редакцию 12.04.2010 г.