
Похожие статьи
- Некоторые трудности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский2014 / Стаценко Анна Сергеевна
- Проблема отражения эмотивного компонента значения фразеологизма в переводе2007 / Крючкова Любовь Александровна

Похожие статьи
- Стилистическая стратификация вербальной сферы концепта «Настроение» в английском языке2007 / Нефёдова М. П.
- Перевод метафор и образных сравнений текста романа У. С. Моэма «Театр» на русский язык2017 / Коваленко Мария Александровна

Похожие статьи
- Проблемы адаптации стилистически сниженной лексики в языке переводов2016 / Аминова Альмира Асхатовна, Хафизова Алсу Александровна
- Язык и стиль С. Моэма в оценке критиков2018 / Хафизова Алсу Александровна, Гараева Альмира Кадыровна

Похожие статьи
- Перформативные глаголы речи в номинации акта декларирования (на материале произведений У. Сомерсета Моэма)2007 / Пивоварова Е. Л.
- Особенности перевода индивидуально-авторской метафоры С. Моэма2003 / Вошина Ольга Евгеньевна
Похожие статьи
- Перевод разговорной и стилистически сниженной лексики на русский язык: семантико-стилистические аспекты2014 / Хафизова Алсу Александровна
- Проблемы перевода фразеологических единиц с английского на татарский язык (на материале произведений С. Моэма)2018 / Ахмадуллина И. И., Хисамова В. Н.