Научная статья на тему 'Проблемы исследования рукописей, выполненных на языках народов республик Северо-Кавказского федерального округа, письменность которых основана на кириллице'

Проблемы исследования рукописей, выполненных на языках народов республик Северо-Кавказского федерального округа, письменность которых основана на кириллице Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
266
43
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
алфавит / кириллица / буквенные сочетания / рукописные записи (тексты) / произношение / правописание / почерковедческая экспертиза рукописей / alphabet / Cyrillic alphabet / letter combinations / handwritten notes (texts) / speaking / spelling / handwriting examination of manuscripts

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Валерий Павлович Потудинский

Рассматривается проблема исследования рукописных записей, выполненных на языках народов республик, входящих в состав Северо-Кавказского федерального округа, письменность которых основана на кириллице, как вещественных доказательств в качестве одного из источников информации об обстоятельствах совершения преступления

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Валерий Павлович Потудинский

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PROBLEMS IN THE STUDY OF MANUSCRIPTS WRITTEN IN THE LANGUAGES OF THE PEOPLES OF THE REPUBLICS OF THE NORTH CAUCASUS FEDERAL DISTRICT, WRITING SYSTEMS BASED ON CYRILLIC

The problem of research handwritten records, made-tion in the languages of the peoples of the republics of the North Caucasus of the Federal district, the writing of which is based on the Cyrillic alphabet, as exhibits of evidence as a source of information about the circumstances of the crime.

Текст научной работы на тему «Проблемы исследования рукописей, выполненных на языках народов республик Северо-Кавказского федерального округа, письменность которых основана на кириллице»

© В.П. Потудинский, 2018 УДК 343 ББК 67.52

ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ РУКОПИСЕЙ, ВЫПОЛНЕННЫХ НА ЯЗЫКАХ НАРОДОВ РЕСПУБЛИК СЕВЕРО-КАВКАЗСКОГО ФЕДЕРАЛЬНОГО ОКРУГА, ПИСЬМЕННОСТЬ КОТОРЫХ ОСНОВАНА НА КИРИЛЛИЦЕ

Валерий Павлович Потудинский,

доцент кафедры уголовно-правовых дисциплин Российской академии народного хозяйства и государственной службы

при Президенте РФ г. Ставрополь, кандидат юридических наук, доцент

E-mail: valerypotud@yandex.ru

Научая специальность 12.00.12 — криминалистика; судебно-экспертная деятельность; оперативно-розыскная деятельность Citation-индекс в электронной библиотеке НИИОН

Аннотация. Рассматривается проблема исследования рукописных записей, выполненных на языках народов республик, входящих в состав Северо-Кавказского федерального округа, письменность которых основана на кириллице, как вещественных доказательств в качестве одного из источников информации об обстоятельствах совершения преступления.

Ключевые слова: алфавит, кириллица, буквенные сочетания, рукописные записи (тексты), произношение, правописание, почерковедческая экспертиза рукописей.

Для цитирования: Потудинский В.П. Проблемы исследования рукописей, выполненных на языках народов республик Северо-Кавказского Федерального Округа, письменность которых основана на кириллице. Вестник экономической безопасности. 2018;(1):103-6.

PROBLEMS IN THE STUDY OF MANUSCRIPTS WRITTEN IN THE LANGUAGES OF THE PEOPLES OF THE REPUBLICS OF THE NORTH CAUCASUS FEDERAL DISTRICT, WRITING SYSTEMS BASED ON CYRILLIC

Valeriy P Potudinskiy,

Associate Professor of the Department of Criminal Legal Disciplines of the Russian Academy of National Economy and Public Service under the President of the Russian Federation, Stavropol, Candidate of Legal Sciences, Associate Professor

Abstract. The problem of research handwritten records, made-tion in the languages of the peoples of the republics of the North Caucasus of the Federal district, the writing of which is based on the Cyrillic alphabet, as exhibits of evidence as a source of information about the circumstances of the crime.

Keywords: alphabet, Cyrillic alphabet, letter combinations, handwritten notes (texts), speaking, spelling, handwriting examination of manuscripts.

Изучение судебной, следственной и экспертной практики показывает, что при осуществлении оперативно-разыскной и следственной деятельности, направленной на выявление, пресечение, раскрытие и расследование различных видов преступлений (экстремизм, терроризм, торговля оружием и наркотиками, мошенничество и т.п.), как правило, совершенных организованными преступными группами, основанными по национально-этническому признаку в Северо-Кавказском федеральном округе

(далее — СКФО), в качестве одного из источников информации об обстоятельствах совершения преступления нередко фигурируют рукописные записи и подписи, выполненные как на русском языке, так и на языках народов республик, входящих в состав СКФО. Так, например, в результате проведенной спецоперации МВД и ФСБ в Дагестане были задержаны шесть женщин-смертниц в возрасте от 15 до 29 лет, которых готовили к проведению терактов в центральной части России, у них было изъято

оружие и прощальные письма. В ходе расследования было установлено, что их писали задержанные смертницы, в письмах они выражали желание проститься с жизнью и давали наставления «сестрам» следовать их пути, ссылаясь на Коран [3]. Из другого примера следует, что в ходе проведенных УФСБ России по КБР и МВД по КБР совместных оперативно-разыскных мероприятий 02.11.2011 в пойме реки Баксан обнаружен тайник, из которого изъяты оружие, боеприпасы и микрокарта памятью объемом 1 Gb. При просмотре микрокарты на ней были обнаружены фотография и файл с текстом письма, о том, что арест обвиняемых, готовых к вооруженной борьбе с действующей властью, нанес серьезный ущерб «центральному сектору», а также о том, что с целью воспрепятствовать рассмотрению судом уголовного дела членами незаконного вооруженного формирования, действующего на территории КБР, планируется посягательство на жизнь Председателя Верховного суда КБР Маирова Ю.Х., его заместителя Кодзокова З.Б. и свидетеля Д., с указанием на то, что убийство судьи повлияет на судейское сообщество, а убийство свидетеля — на остальных свидетелей по делу. В дальнейшем было установлено, что автором письма является лидер незаконного вооруженного формирования, действующего на территории г. Нальчика Шамаев А.А., находящийся в федеральном розыске за совершение в декабре 2010 года убийства муфтия КБР Пшихачева А. и других тяжких и особо тяжких преступлений [7, с. 60—62].

В процессе раскрытия и расследования вышеуказанных преступлений при назначении почерко-ведческой экспертизы могут быть поставлены вопросы, как идентификационного характера, так и диагностического (установление пола, возраста, национальности, образовательного уровня и т.п.).

В связи с тем, что лица, подозреваемые в данных преступлениях, нередко являются представителями различных национальностей СКФО, перед наукой криминалистика стоит задача разработки и совершенствования методик исследования рукописей, выполненных на языках коренных народов как данного региона, так и других регионов России, письменность которых основана на кириллице.

Начало создания методик исследования рукописей, выполненных на языках народов СССР

[4; 5, с. 225—239], было положено еще в 1960— 70-е гг. Р.А. Алимовой, В.Н. Беловым, В.Н. Быковым, А.Ф. Волынским, Е.Е. Ерешевым, Н.И. Клименко, О.М. Мгеладзе, Л.П. Оганян, Б.И. Пин-хасовым, Ф.Т. Тархановой, М.З. Эфендиевым, продолжено Э.П. Молоковым, Л.А. Рычкаловой, К.К. Сейтеновым, Т.Г. Шаовой и другими учеными-криминалистами.

В настоящее время существуют методики исследования рукописей, выполненных на украинском, белорусском, узбекском, казахском, азербайджанском, киргизском, таджикском, туркменском, грузинском, армянском, литовском, латышском, каракалпакском, абхазском и других языках, имеются публикации по криминалистическому исследованию рукописных текстов, выполненных на адыгейском языке и языках народов Дагестана.

О языках республик Кавказа Иоганн Бларамберг еще в 1834 г. писал: «Было бы очень интересно узнать истоки происхождения, формирования и смешения этих разных языков ... . Но для достижения этой цели необходимо сначала узнать все языки, на которых говорят на Кавказе» [1, с. 42].

К письменным языкам республик, входящих в состав Северо-Кавказского федерального округа, кроме русского языка, относятся:

• в Республике Дагестан: аварский, агульский, азербайджанский, даргинский, кумыкский, лакский, лезгинский, ногайский, рутульский, табасаранский, татский, цахурский и чеченский языки;

• в Республике Ингушетия: ингушский язык;

• в Кабардино-Балкарской Республике: кабардино-черкесский и карачаево-балкарский языки;

• в Карачаево-Черкесской Республике: абазинский, карачаево-балкарский, ногайский и кабардино-черкесский языки;

• в Республике Северная Осетия-Алания: осетинский язык;

• Чеченской Республике: чеченский язык.

И хотя при почерковедческом исследовании рукописей, выполненных на вышеуказанных языках, применяется методика производства почерковед-ческих экспертиз рукописей, выполненных на русском языке, так как большинство букв в алфавитах данных языков выполнена на кириллице, но в то же время нами при изучении рукописных текстов,

выполненных на этих языках, выявлены дополнительные признаки письменной речи и почерка, обусловленные особенностями письменных языков в республиках, находящихся на территории СКФО, а при определенных обстоятельствах эти особенности могут быть использованы не только при проведении почерковедческих и лингвистических [2, с. 251—252] исследований, но и для розыскных целей, в частности, для установления этнической принадлежности исполнителя рукописи или подписи (место его жительства или местность, распространение определенного диалекта или говора и т.п.).

В алфавитах рассматриваемых нами языков имеются комбинации букв на основе кириллицы, специфические буквы и их сочетания, состоящие из 2-х, 3-х и 4-х знаков, не встречающихся в русском языке:

• в абазинском языке — двадцать шесть двухбук-венных сочетаний: Гв гв, Гъ гъ, Гь гь, Г1 г1, Дж дж, Дз дз, Жв жв, Жь жь, Кв кв, Къ къ, Кь кь, К1 к1, Ль ль, П1 п1, Тл тл, Тш тш, Т1 т1, Хв хв, Хъ хъ, Хь хь, XI х1, Ц1 ц1, Чв чв, Ч1 ч1, Шв шв, Ш1 ш1, двенадцать трехбуквенных сочетаний: Гъв гъв, Гъь гъь, Г1в г1в, Джв джв, Джь джь, Къв къв, Къь къь, К1в к1в, К1ь к1ь, Хъв хъв, Х1в х1в, Ч1в ч1в, одна специфическая буква «I» и тринадцать сочетаний с ней;

• в аварском языке — тринадцать двухбуквенных сочетаний: Гъ гъ, Гь гь, Г1 г1, Къ къ, Кь кь, К1 к1, Лъ лъ, Т1 т1, Хъ хъ, Хь хь, XI х1, Ц1 ц1, Ч1 ч1, одна специфическая буква «I» и шесть сочетаний с ней;

• в агульском языке — девятнадцать двухбуквен-ных сочетаний: Гъ гъ, Гь гь, П гI, Дж дж, Къ къ, Кь кь, Ю к!, Кк кк, Пп пп, ПI п[, Тт тт, ТI тИ, Уь уь, Хъ хъ, Хь хь, XI х^ ЦI цГ, Чч чч, ЧI чI: одна специфическая буква «I» и семь сочетаний с ней;

• в азербайджанском языке — восемь специфических букв г», «Ь Ь>, «Э э», «J j», «К к», «0 е», «Y р», «Ч ч»;

• в даргинском языке — тринадцать двухбуквен-ных сочетаний: Гъ гъ, Гь гь, П г[, Къ къ, Кь кь, КI к:, ПI пI, ТI т[, Хъ хъ, Хь хь, XI х^ ЦI цТ, ЧI ч! одна специфическая буква «I» и семь сочетаний с ней;

в ингушском языке — двенадцать двухбуквен-ных сочетаний: Аь аь, Г г[, Кх кх, Къ къ, КI кИ, ПI пI, Т тI, Хь хь, XI х^ ЦI цI, ЧI чI, Яь яь, одна специфическая буква «I» и семь сочетаний с ней;

в кабардино-черкесском языке — девятнадцать двухбуквенных сочетаний: Гу гу, Гъ гъ, Дж дж, Дз дз, Жь жь, Ку ку, Къ къ, Ю кI, Лъ лъ, ЛI л^ ПI пI, ТI т[, ФI фI, Ху ху, Хъ хъ, Хь хь, ЦI ц1 ЩI щI, Iy Iy, пять трехбуквенных сочетаний: Гъу гъу, Кхъ кхъ, Къу къу, Юу к[у, Хъу хъу, одно четырехбуквенное сочетание: Кхъу кхъу, одна специфическая буква «I I» и девять сочетаний с ней;

в карачаево-балкарском языке — пять двух-буквенных сочетаний: Гъ гъ, Дж дж, Къ къ, Нг нг, Нъ нъ и две специфические буквы «у», «У у»;

в кумыкском языке — шесть двухбуквенных сочетаний: Гъ гъ, Гь гь, Къ къ, Нг нг, Оь оь, Уь уь;

в лакском языке — двадцать одно двухбуквен-ное сочетание: Аь аь, Гъ гъ, Гь гь, Къ къ, Кь кь, Ю к[, Кк кк, Оь оь, Пп пп, Ш Ы, Сс сс, Тт тт, Т тI, Хх хх, Хъ хъ, Хь хь, XI х[, Цц цц, ЦI цI, Чч чч, ЧI чI, одно четырехбуквенное сочетание: Хьхь хьхь, одна специфическая буква «I» и шесть сочетаний с ней;

в лезгинском языке — одиннадцать двухбуквен-ных сочетаний: Гъ гъ, Гь гь, Къ къ, Кь кь, Ю кИ, Ш пI, Т тI, Хъ хъ, Хь хь, Щ ц], ЧI чI, одна специфическая буква «I» и пять сочетаний с ней; в ногайском языке — четыре двухбуквенные сочетания: Аь аь, Нъ нъ, Оь оь, Уь уь; в осетинском языке — девять двухбуквенных сочетаний: Гъ гъ, Дж дж, Дз дз, Къ къ, Пъ пъ, Тъ тъ, Хъ хъ, Цъ цъ, Чъ чъ и одна специфическая буква «^ ш»;

в рутульском языке — восемнадцать двухбуквенных сочетаний: АI а!, Гъ гъ, Гь гь, П г[, Дж дж, Дз дз, Къ къ, Кь кь, Ю к[, Ш Ы, Т т^ Уь уь, УI у^ Хъ хъ, Хь хь, Щ ц^ ЧI чI, ЬП ыI, одна специфическая буква «I» и девять сочетаний с ней;

в табасаранском языке — тринадцать двухбук-венных сочетаний: Аь аь, Гъ гъ, Гь гь, Къ къ, Кь кь, К к!, Ш пТ, ТI тI, Уь уь, Хъ хъ, Хь хь, Щ ц]:

Ч1 ч1, одна специфическая буква «I» и пять сочетаний с ней;

• в татском языке — пять двухбуквенных сочетаний: Гъ гъ, Гь гь, Г1 г1, Уь уь, Хь хь, одна специфическая буква «I» и одно сочетание с ней;

• в цахурском языке — семнадцать двухбуквен-ных сочетаний: А1 а1, Гъ гъ, Гь гь, Г1 г1, Дж дж, Къ къ, Кь кь, К1 к1, О1 о1, П1 п1, Т1 т1, У1 у1, Хъ хъ, Хь хь, Ц1 ц1, Ч1 ч1, ЬП ы1, одна специфическая буква «I» и десять сочетаний с ней;

• в чеченском языке — пятнадцать двухбуквен-ных сочетаний: Аь аь, Г1 г1, Кх кх, Къ къ, К1 к1, Оь оь, П1 п1, Т1 т1, Уь уь, Хь хь, XI х1, Ц1 ц1, Ч1 ч1, Юь юь, Яь яь, одна специфическая буква «I» и семь сочетаний с ней.

Таким образом, суммируя вышеуказанное количество комбинаций букв на основе кириллицы, специфических букв и их сочетаний, неизвестных русскому языку, их получилось почти сто вариантов, а ведь данные варианты не охвачены методикой исследования рукописей, выполненных на русском языке. И как справедливо отмечает М.С. Пшизов, при почерковедческих исследованиях рукописей выполненных на адыгейском языке хотя и используются методики, разработанные для русского языка, но это оправдывается лишь отсутствием аналогичных методик для адыгейского языка, мы же в данном случае считаем, что и полученные при этом выводы нельзя считать достаточно обоснованным и объективным [6, с. 117] (сюда с уверенностью можно отнести и исследование рукописей выполненных на исследуемых нами языках — автор).

Анализ специальной литературы, диссертаций и публикаций, относящихся к судебному почерковедению, а также результаты проведенного нами исследования свидетельствуют о том, что назрела необходимость в разработке приложений или дополнений к методике производства почерковедческих экспертиз рукописей и подписей, выполненных на письменных языках республик, входящих в состав СКФО, письменность которых основана на кириллице, тогда и заключения экспертов-почерковедов по проведенным исследованиям рукописей и подписей, с учетом комбинаций букв русского алфавита, специфических букв и сочетаний, не имеющих

аналогов в русской письменности, назначенных при производстве, как по уголовным, так и по гражданским делам, будут иметь большее доказательственное значение.

Литература

1. Бларамберг И. Историческое, топографическое, статистическое, этнографическое и военное описание Кавказа // Перевод с французского, предисловие и комментарии И.М. Назаровой. М.: Изд. Надыршин, 2010.

2. Журавлев А.В. Проблемы производства лингвистических экспертиз при документировании преступлений экстремистского характера // Криминалистические средства и методы в раскрытии и расследовании преступлений: материалы V международной научно-практической конференции по криминалистике и судебной экспертизе, 2—3 марта 2011 г. М.: ЭКЦ МВД России, 2011.

3. Информация из сайта, см.: [Электронный ресурс] URL: http://www.9111.ru/articles/2010-07-13/43289-v-dagestane-zadergani-terroristki-smertnitsi. html — (Дата обращения 26.01.2017).

4. Криминалистическое исследование рукописей, выполненных на некоторых языках народов СССР. Справочник следователя и эксперта / Под ред. Пинхасова Б.И. М.: Юридическая литература, 1973.

5. Криминалистическая техника: учебник/ под ред. К.Е. Демина. М.: Юридический институт МИИТ, 2017.

6. Пшизов М.С. К вопросу о возможностях криминалистического исследования рукописных текстов, выполненных на адыгейском языке // Вестник Адыгейского государственного университета. 2005 (4).

7. Хараев А.В. Особенности расследования преступлений террористического характера в Кабардино-Балкарской Республике, по которым законодательством РФ предусмотрено изменение территориальной подсудности // Особенности расследования преступлений экстремистской и террористической направленности: сборник материалов научно-практического семинара (Ростов-на-Дону, 24—25 мая 2012 года). М.: Институт повышения квалификации СК РФ, 2012.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.