разную роль. Это помогает взглянуть на ситуацию с разных сторон, иногда прямо противоположных. Самая главная ценность для обучения заключается в том, что он дает возможность модели-
ровать стопроцентно безнадежные задачи и через их решение искать приемы работы в тех или иных условиях. Это не всегда возможно при других технологиях обучения.
•к А А
ЛИТЕРАТУРА
1. Обучение сотрудников правоохранительных органов тактике и методам обеспечения личной безопасности : учебно-практическое пособие. М. : МЦ ГУК МВД РФ, 1997.
2. Хвастунов А. А. Обучение стрельбе из оружия в экстремальных условиях. М., 1995.
3. История развития страйкбола. Страйкбольное оборудование : учебно-методическое пособие / сост.: В. И. Степанюк, А. И. Дурнев, Н. А. Савчук и др. Орел : ОрЮИ МВД России, 2011.
4. http://strikeup.ru/.
© Горячева Н. Ю. © Огрыза А. В.
ПРОСВЕЩЕНИЕ. ОБРАЗОВАНИЕ. ПЕДАГОГИКА
УДК 378.1:80
В. И. ПРОНЯГИНА, старший преподаватель кафедры иностранных и русского языков Уфимского юридического института МВД России
ПРОБЛЕМЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ-ЮРИСТОВ
Аннотация. В статье представлены теоретические и практические аспекты обучения студентов-юристов культуре речевого профессионального общения, показаны способы формирования лингвистической компетентности и пути развития творческого потенциала личности студента.
Ключевые слова и словосочетания: лингвистическая компетенция, речевая культура студента, юрислингвистика, нормативность, клише, языковая личность.
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования ориентирован на подготовку специалиста, способного успешно реализоваться в будущей практической деятельности, поэтому в основу его положен компе-тентностный подход. Понятие компетенции трактуется как способность применять знания, умения и личност-
<ч а а
и
и Д
В
ные качества для успешной деятельности в определенной области.
Подготовка студентов к деятельности в различных структурах правоохранительной системы предполагает наряду с профессиональными знаниями и умениями формирование лингвистической компетенции учащихся. Под лингвистической компетенцией понимается совокупность знаний, умений, навыков,
«
а
о «
и
¥ а -с
а £
о
^
0 «
и
1
£
а «
необходимых для осуществления эффективной речи в различных сферах профессиональной деятельности.
Проблемы обучения профессиональной речи нашли свое серьезное обоснование в научных трудах многих лингвистов. Особое значение профессиональная речевая культура имеет для специалистов «повышенной речевой ответственности», где слово - профессиональный инструмент, от владения которым может зависеть успех деятельности. Когда мы говорим о профессиях преподавателя, юриста, экономиста, врача, мы говорим не просто о необходимости владения культурой речевого профессионального общения, а о том, что профессиональная компетентность, содержание которой по-разному понимается учеными, но, безусловно, включает в себя речеведческие знания, в том числе об использовании языка в различных условиях и ситуациях общения, является комплексным речетворческим навыком, позволяющим человеку добиваться результативности в общении, ^ правильно строить и понимать различные типы текста, адекватно использовать языковые и речевые средства при-а менительно к конкретным условиям и © задачам общения.
Владение устным и письменным Й словом становится существенным при-щ знаком деловой квалификации юриста. II В связи с этим чрезвычайно актуальной | представляется проблема формирования
§ языковой компетенции студентов юри-«
а дических вузов, поэтому в программу
| обучения введены дисциплины «Русский язык и культура речи», «Русский
* язык в деловой документации» и «Рито-
Ц рика». Преподавание этих дисциплин в
Ц определенной степени способствует
| формированию и развитию коммуникативно-речевой компетентности, повы-
§ шению культуры русской речи, но не
§ решает проблему профессиональной
« коммуникативной компетентности спе-
| циалиста в целом. И поэтому говорить,
^ что сегодня юристы, окончившие вузы,
в должной степени владеют основами профессионального речевого общения, к сожалению, не представляется возможным.
Лингвистическое образование юристов ограничивается чаще всего культурно-речевой направленностью и не всегда осознается ими как насущная потребность, что рождает специфические проблемы в их профессиональной деятельности. Специалист правовых сфер должен осознавать, что слово - не только коммуникативное и эстетическое явление, но и орудие. Неумелое (или осознанно превышающее допустимые нормы) пользование им может привести к тяжелым моральным и в ряде случаев юридическим последствиям. Речевое хулиганство (сквернословие), речевое мошенничество (например, в рекламе и предвыборных технологиях, в нечестно составленных текстах договоров и т. п.) ставят перед каждым гражданином вопрос о его защите в данном аспекте. Поэтому юристы должны научиться относиться к слову не только с позиции «правильно/неправильно», но и уметь рассматривать языковые факты с точки зрения права [1]. Обучение искусству слова должно вестись с обязательным учетом юридической практики в новых специальных условиях.
В процессе преподавания данных дисциплин необходимо утверждать и нравственные основы профессиональной деятельности: честность, порядочность, уважительное отношение к гражданину и его взглядам.
В условиях быстро меняющейся лингво-культурной ситуации в современной России и очень низкого уровня лингвистической осведомленности носителей языка важнейшими задачами в обучении студентов являются расширение базы речевой культуры, формирование навыков и умений рационального речевого поведения в различных ситуациях профессионального общения.
Основная причина формирования языка юриспруденции - необходимость
максимально точной передачи специальной информации. Это относится ко всем языкам специальностей, но для языка юриспруденции имеет особое значение. В последние десятилетия язык юриспруденции неизменно привлекал внимание лингвистов. При этом важно учитывать, что внутри языка юриспруденции функционируют существенно отличающиеся друг от друга языковые единицы, оформляющие различные отрасли права, важнейшие из которых -государственное, конституционное, гражданское, уголовное, административное и т. д. Процессы взаимопроникновения различных научных дисциплин привели к интенсивному исследованию в области соприкосновения лингвистики и юриспруденции.
Одним из принципиально важных вопросов юрислингвистики является вопрос: зачем юристам нужна лингвистика, а лингвистам - юриспруденция и какова граница компетенций той и другой в пересекающихся проблемах? На стыке языка и права возникает огромное количество сложнейших смежных проблем, осознать и оценить которые еще предстоит, а тем более найти им решение, удовлетворяющее и лингвистов, и юристов. Для юристов больше, чем для многих других профессий, важны широкие лингвистические знания и речевые умения, поскольку пра-воведческая деятельность, как признают сами юристы, во многом зависит от умения ими пользоваться, т. к. язык является орудием юридической деятельности.
Рассматривая профессиональные функции юристов, известный правовед С. С. Алексеев выделил главные из них. Прежде всего, это ведение юридических дел. Нередко эта работа обозначается словом «производство». К профессиональной деятельности юристов относится составление юридических документов. Таким образом, заключает С. С. Алексеев, юрист в процессе осуществления
своих профессиональных функций и «говорит», и «пишет», и «советует»[2]. Речь - это своеобразный паспорт человека, который точно указывает, в какой среде общается говорящий, как он относится к людям и родному языку, каков его культурный уровень.
Основной критерий языка юриспруденции - нормативность, которая понимается как точность, правильность, чистота речи.
Следует помнить, что речь имеет две формы: письменную и устную. Письменная речь осуществляется, как правило, в официальных ситуациях; она рассчитана на предварительное обдумывание, значит, требует предельной точности, строгого соблюдения норм литературного языка. С учетом задач уголовного судопроизводства культуру письменной речи юриста можно определить как выбор и организацию языковых средств, которые соответствуют официальной ситуации и требованиям УПК РФ и адекватно отражают уста- ^ навливаемые по делу фактические дан- ^ ные. В процессуальных актах опти- ¡^ мальными являются средства офици- г^ ально-делового стиля, в которых ис- § пользуется большое количество гото- ^ вых, стандартных выражений - клише. ^
Лингвистическая компетенция юриста предполагает знание норм уст- ^ ных публичных выступлений. Устная § речь требует богатства словаря, худо- | жественной выразительности. Ведь она | обращена непосредственно к людям. § Допущенные речевые ошибки дискредитируют юриста. Если ошибка осталась незамеченной, то юрист, человек с у высшим образованием, оказывается Ц проводником речевого бескультурия. ^ Таким образом, речевая культура - не § личное дело каждого юриста. Студенты | должны понять, что проблемы языковой | компетенции поднимаются самой жиз- ^ нью, практической необходимостью. « Уважительное отношение к языку, чис- | тая, правильная, богатая речь юриста - ^
<4
а а
и и
ч
и «
а
о «
и
¥ а -с
а £
о
^
0 «
и
1 £
а «
это в определенной мере показатель его уважения к нашим законам.
Грамотный юрист не скажет: Читая дело, у меня в общем-то никаких сомнений не вызывало о том, что в действиях Петрова, будем говорить, есть состав преступления. Действительно грамотного специалиста отличают глубина и ясность мысли, логичность и аргументированность речи, умение находить в каждом конкретном случае нужные, точные слова для передачи мыслей, умение грамотно оформлять высказывания.
Для того чтобы овладеть культурой речевого поведения, студентам юридических вузов необходимо знать требования, предъявляемые к речи юриста. Первое необходимое качество культурной речи - ясность. Чем достигается ясность? Прежде всего, глубоким знанием материала, четкой композицией речи, логичностью изложения, убедительностью аргументов. Достигнуть ясности и простоты можно только настойчивой и упорной работой над каждой речью. Довольно часто речь становится неясной из-за неуместного использования в ней иноязычных слов и узкоспециальных терминов: В ее жизни встал известный ингредиент. Или: Моему подзащитному инкриминируется...
Причиной неясности могут быть неуместное использование местоимений, многословие.
Ясность выражения мысли ведет к такому качеству речи, как точность.
Точность речи чаще всего связывают с точностью словоупотребления, которая зависит от того, насколько говорящий знает предмет речи, насколько эрудирован, умеет ли логически мыслить, знает ли законы русского языка, его правила.
Точность достигается употреблением юридических терминов и клише: мотивы преступления, а не побуждения; возбудить уголовное дело, а не начать; применить меры пресечения, а не принять и др. Неточность могут вы-
звать и «модные» слова, которые любит в наши дни молодежь. Так, вместо слова довольно (в значении «до некоторой степени») нередко используется слово достаточно, которое имеет значение «столько, сколько нужно, сколько требуется для чего-либо». Вот примеры, услышанные на радио: У него достаточно низкий уровень образования. Наша казна достаточно пуста.
К неточному выражению мысли ведет смешивание паронимов: предоставить - представить, завышенные -повышенные, вина - виновность. Неточность речи всегда возникает при употреблении иноязычных слов без учета их значения: инфляция - девальвация, апробировать - опробовать.
Об опасности неточного словоупотребления предупреждали многие юристы, отмечая, что неточное слово в праве - большое социальное зло: оно создает почву для произвола и беззакония [3].
Слова характеризуют оратора как личность, поэтому речь его должна быть чистой. Чистой признается такая речь, в структуре которой нет чуждых литературному языку фразеологизмов, диалектной, жаргонной и просторечной лексики. Довольно часто речь молодежи может быть засорена словами типа крутые, кинуть, балдеть, прикид, тусовка, разборки, раскрутка, достать, челноки, наехать, тащусь; современными устойчивыми словосочетаниями: лапшу на уши вешать, крыша поехала, встать на уши, высокая крыша, лицо кавказской национальности и др.
Одним из основных качеств речи юриста, определяющих ее эффективность, является правильность, которая предполагает соблюдение общепринятых норм литературного языка. Языковые нормы - это наиболее распространенные, принятые в общественно-речевой практике и регламентированные правилами варианты произношения, употребления слов, правописания, постановки знаков препинания, они яв-
ляются результатом отбора наиболее пригодных из числа сосуществующих и отражают реальные тенденции развития языка. Нормы языка характеризуется относительной устойчивостью, общеобязательностью. Студенты должны понять, что важно соблюдать лексические нормы, обеспечивающие точность словоупотребления; орфоэпические (произносительные) и акцентологические (нормы ударения), обусловливающие единство звукового оформления речи. Грамматические нормы (морфологические и синтаксические) устанавливают единообразие форм словоизменения и соединения слов в словосочетания и предложения. Стилистические нормы обеспечивают уместность в речи эмоционально и функционально окрашенных языковых средств. В примере: Все свои документы я утратил нарушена лексическая норма (надо: потерял).
Манерное произношение пионэр, сэссия, шинэль, акадэмия нарушает орфоэпические нормы; в словах звОнит, красивЕе, средствА нарушены акцентологические нормы (надо: звонИт, красИвее, срЕдства). В словах года, приговора, инженера нарушены морфологические (правильно: годы, приговоры, инженеры).
Довольно часто в речи студентов приходится наблюдать нарушения синтаксических норм, в частности, норм управления, например: не касались к нему, согласно приказа, попытка о смягчении наказания, установили о причинах преступления и т. д. (надо: не касались его, согласно приказу, попытка смягчения наказания, установили причины преступления). Умение говорить грамотно - обязанность каждого чело-
века, особенно юриста. Любое нарушение норм языка вызывает негативную реакцию, недоверие, кроме того, отвлекает от восприятия материала. Что делать студенту для того, чтобы лингвистическая компетенция стала составной частью профессиональной компетенции? С чего начать обучение? Прежде чем научиться говорить, следует научиться мыслить.
Необходимо накапливать знания, читать литературу, изучать принципы построения речи, овладевать знаниями в области культуры речи. Очень полезно как можно чаще выступать с публичной речью: на семинарах, в группах товарищей, на конференциях. Это поможет выработать уверенность в себе, слышать свои ошибки, исправлять их. Большую помощь в обучении окажет обязательный анализ каждого выступления, каждого написанного Вами документа, в которых следует отмечать успехи и причины неудач.
Обучение языку юриспруденции не должно ограничиваться профессиональной и терминологической составляющей. Это одна из немногих языковых сфер, имеющих выраженный комплексный характер и требующих учета базовой культуры личности и общества в целом. Язык юриспруденции должен изучаться и, соответственно, репрезентироваться в учебном процессе как комплексное социолингвистическое и культурологическое явление.
Таким образом, формирование лингвистической компетенции студентов-юристов - многоаспектный и чрезвычайно актуальный вопрос с точки зрения лингвистики и языкового образования будущих юристов.
<ч а а
и
и Д
В
и «
а
о «
и
¥ а -с
а £
о
^
0 «
и
1
£
а «
X « X
ЛИТЕРАТУРА
1. Тесликова Н. Н. Основы культуры речи для студентов-юристов : учебно-методическое пособие. М., 2008. С. 79.
2. Алексеев С. С. Введение в юридическую специальность. М., 2008. С. 95.
3. Губаева Т. В. Язык и право. Искусство владением словом в профессиональной юридической деятельности. М., 2009. С. 19.
© Пронягина В. И.
УДК 378.1:811
Д. А. ГАЛИЕВА, старший преподаватель кафедры иностранных и русского языков Уфимского юридического института МВД России, кандидат филологических наук, доцент
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНТЕРАКТИВНЫХ МЕТОДОВ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В УЮИ МВД РОССИИ
Аннотация. В статье рассматривается история возникновения интерактивных подходов к обучению иностранному языку. Описаны интерактивные формы и методы обучения, используемые на занятиях по иностранному языку в УЮИ МВД России.
Щ
<ч а а
и и
ч
Ключевые слова и словосочетания: интерактивный подход к обучению, интерактивный метод обучения, иностранный язык, интерактивная доска, мыследеятель-ность, смыслотворчество, преодоление когнитивного конфликта.
о «
а
о «
и
¥ а -с
а £
о
^
0 «
и
1
£
а «
В настоящее время знание иностранного языка (а еще лучше нескольких) становится обязательным приложением практически для любой профессии, включая и специалистов органов внутренних дел. Кроме этого, происходящие в современном мировом сообществе процессы глобализации общественной жизни (стремительное развитие информационной сети Интернет, объединение многонациональной Европы, интеграция национальных образовательных систем в мировое культурно-образовательное пространство и т. д.) сопровождаются обострением таких общемировых проблем, как международная преступность и терроризм. В этих условиях знание иностранных языков становится также необходимым средством для установления и развития межнациональной и межкультурной
коммуникации, что выводит предмет «Иностранный язык» на новый уровень значимости в сфере общего и профессионального образования, особенно в вузах системы МВД.
В соответствии с вышесказанным составлена программа обучения иностранным языкам в Уфимском юридическом институте МВД России, которая, прежде всего, учитывает насущные проблемы будущего специалиста: овладение иностранным языком как средством общения и приобретение профессионального опыта, в том числе и опыта деятельности правоохранительных органов зарубежных стран.
Как показывает практика, для обеспечения необходимой языковой подготовки специалистов органов внутренних дел необходимо использовать наиболее эффективные формы и методы