Научная статья на тему 'Проблемы адаптации лингвистических основ методик преподавания иностранного языка к изменению сферы общения обучающихся'

Проблемы адаптации лингвистических основ методик преподавания иностранного языка к изменению сферы общения обучающихся Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
73
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОМПЕТЕНТНОСТНЫЙ ПОДХОД / ИНОЯЗЫЧНАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / РЕЧЕВАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / СИТУАТИВНЫЙ ПОДХОД / УЧЕБНО-РЕЧЕВАЯ СИТУАЦИЯ / КОММУНИКАТИВНЫЕ ЗАДАЧИ / РЕЧЕВОЕ ДЕЙСТВИЕ / СOMPETENCY BASED APPROACH / FOREIGN LANGUAGE COMMUNICATIVE COMPETENCE / LINGUISTIC COMPETENCE / SPEECH COMPETENCE / SITUATIONAL APPROACH / TEACHING SPEECH SITUATION / COMMUNICATION TASKS / VERBAL ACTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Холдеева Наталья Андреевна

Цель: Определение актуальности изменения принципа отбора и организации языкового и речевого материала с учетом изменением сферы общения обучаемых в результате развития информационно-коммуникационных технологий. Результаты: обоснованы выводы о том, что актуализация отбора лексического материала для учебного процесса на основе анализа словаря реально-информативного общения обучаемых в интернете способствует решению задачи компетентностного подхода к обучению иностранного языка и успешному формированию иноязычной коммуникативной компетенции обучаемых.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PROBLEMS OF ADAPTATION OF LINGUISTIC BASES OF TEACHING A FOREIGN LANGUAGE TO CHANGING THE SCOPE OF COMMUNICATION STUDENTS

Objective: to Determine the relevance of changing the principle of selection and organization of language and speech material, taking into account changes in the sphere of communication of students as a result of the development of information and communication technologies. Results: conclusions are substantiated that the actualization of the lexical material selection for the educational process based on the analysis of the dictionary of real-informative communication of students on the Internet contributes to solving the problem of competence-based approach to learning a foreign language and the successful formation of foreign-language communicative competence of students.

Текст научной работы на тему «Проблемы адаптации лингвистических основ методик преподавания иностранного языка к изменению сферы общения обучающихся»

мероприятии, поделились со всеми своими эмоциями и впечатлениями. Также отличившиеся представители студенчества были награждены администрацией города за значительный вклад в реализацию муниципальной программы «Молодежь столицы Адыгеи». Завершился праздничная программа ярким концертом и дегустацией национальных блюд различных стран и народов.

На международном факультете Адыгейского государственного университета в рамках мероприятия «Наукоград» в феврале был проведен тренинг по формированию толерантных отношений в поликультурной молодежной среде. Помимо иностранных студентов из Сирии, Турции, Афганистана, Ирака, Конго, Монголии, Нигерии, в нем также принимали участие и школьники 8-10 классов города Майкопа, Республики Адыгея и городов Краснодарского края.

Этот год объявлен годом Волонтера. Считаем, что технология воспитание у студентов эмпатии, сопереживания к окружающему социуму является обязательной в рамках поликультурного образования.

Выводы. Таким образом, процесс формирования межнационального этнического согласия не может рассматриваться вне условий, в которых личность молодого человека развивается. Включенность человека в различные социальные группы является общим условием для всех молодых людей. Развитие и формирование оптимальной толерантности к иностранным студентам, как субъектам межэтнического взаимодействия, отражает уровень культуры межнационального общения, являющейся средством достижения межнационального согласия, показателем зрелости людей, их готовности к сотрудничеству и выступает одним из способов снижения межэтнической напряженности, разрешения и предотвращения конфликтов подобного рода, выработанным на сегодняшний день.

Литература:

1. Дробижева, Л.М. Межнациональное согласие: концептуальные подходы и социальная практика в российском обществе / Л.М. Дробижева // Российский Кавказ: проблемы, поиски, решения / под общ. ред. Р.Г. Абдулатипова, А-Н.З. Дибирова. - М.: Аспект Пресс, 2015. - С. 379.

2. Касимов, Р.Р. Формирование межэтнической толерантности как социально-педагогическая проблема / Р.Р. Касимов // Вестник ТГУ. - 2011. - Вып. 1 (93). - С. 145-149.

3. Риэрдон, Б.Э.Толерантность - дорога к миру / Б.Э. Риэрдон.- М.: ЮНЕСКО и др., 2001. - 301 с.

4. Хамукова, Б.Х. Формирование патриотизма обучающейся молодежи через реализацию межэтнического согласия [Электронный ресурс] / Б.Х. Хамукова // Организация работы по патриотическому воспитанию в образовательных организациях высшего образования: материалы Всерос. студ. науч.-практ. конф. (Майкоп, 21-24 ноября 2017 года). - Майкоп: ЭлИТ, 2017. С. 305-307. - Режим доступа: http://201824.selcdn.ru/elit-060s/index.html.

5. Шавернева, Ю.Ю. Прикладные аспекты подготовки практических психологов методом тренингов / Ю.Ю. Шавернева; Адыг. гос. ун-т. - Майкоп: Изд-во АГУ, 2016. - 126 с.

Педагогика

УДК:378.2

аспирант 2-го курса Холдеева Наталья Андреевна

Институт иностранных языков Московского городского педагогического университета (г. Москва)

ПРОБЛЕМЫ АДАПТАЦИИ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ОСНОВ МЕТОДИК ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА К ИЗМЕНЕНИЮ СФЕРЫ ОБЩЕНИЯ ОБУЧАЮЩИХСЯ

Аннотация. Цель: Определение актуальности изменения принципа отбора и организации языкового и речевого материала с учетом изменением сферы общения обучаемых в результате развития информационно-коммуникационных технологий.

Результаты: обоснованы выводы о том, что актуализация отбора лексического материала для учебного процесса на основе анализа словаря реально-информативного общения обучаемых в интернете способствует решению задачи компетентностного подхода к обучению иностранного языка и успешному формированию иноязычной коммуникативной компетенции обучаемых.

Ключевые слова: компетентностный подход, иноязычная коммуникативная компетенция, лингвистическая компетенция, речевая компетенция, ситуативный подход, учебно-речевая ситуация, коммуникативные задачи, речевое действие.

Annotation. Objective: to Determine the relevance of changing the principle of selection and organization of language and speech material, taking into account changes in the sphere of communication of students as a result of the development of information and communication technologies.

Results: conclusions are substantiated that the actualization of the lexical material selection for the educational process based on the analysis of the dictionary of real-informative communication of students on the Internet contributes to solving the problem of competence-based approach to learning a foreign language and the successful formation of foreign-language communicative competence of students.

Keywords: Competency based approach, foreign language communicative competence, linguistic competence, speech competence, situational approach, teaching speech situation, communication tasks, verbal action.

Введение. Под лингвистическими основами методики преподавания иностранных языков понимается языковой и речевой материал, определенным образом отобранный и методически организованный в соответствии с целью обучения, внутриязыковыми закономерностями изучаемого языка, а также с учетом возможных трудностей его усвоения данной языковой аудиторией учащихся (С. Ф. Шатилов) [2].

Успех обучения практическому владению иностранным языком во многом определяется организацией языкового материала, которая должна быть адекватна коммуникативным целям обучения иностранным языкам. Эта организация должна быть комплексной, так как только комплексное объединение аспектов языка в речевых единицах на синтаксической основе — на уровне предложения — может быть основой речевой коммуникации (А.Н. Шамов) [1].

Проблема отбора речевых образцов не является до конца решенной в современной методике, так как принципы вычленения готовых предложений недостаточно теоретически обоснованы (А.Н. Шамов) [1].

Обоснование вывода о том, что актуализация отбора лексического материала для учебного процесса на основе анализа словаря реально-информативного общения обучаемых в интернете способствует решению задачи компетентностного подхода к обучению иностранного языка и успешному формированию иноязычной коммуникативной компетенции обучаемых.

Изложение основного материала статьи. С изменением сферы общения в результате развития информационно-коммуникационных технологий наиболее продуктивной в достижении целей компетентностного подхода к обучению иностранному языку видится реально-информативная направленность обучения.

Преимущественно реально-информативная направленность может быть придана обучению устной речи преобладанием культурно-бытовой тематики и применением в методике обучения вокабуляра, который используется обучающимся при общении в интернете, - в этом случае становится возможным обсуждение событий из их жизни. Естественно, что реально-информативное содержание каждой темы требует соответствующего лексического обеспечения и грамматического «инвентаря», а это, в свою очередь, обусловливает необходимость иного, отличного от используемого традиционного подхода к отбору и организации лексического и грамматического материала.

Практика использования учебно-методических изданий по английскому языку показывает, что во многих из них сохраняется тенденция к преподнесению лексического материала в отрыве как от современной речи носителей языка, так и от речи обучаемых в процессе реальной коммуникации в сети интернета.

Учащийся может при определенных условиях достигнуть высокой степени автоматизации действия (например, грамматического), но он никогда не дойдет до нужного уровня автоматизации (Б. А. Лапидус). Ученик может сконструировать предложение (иногда довольно быстро), но беспомощен при его использовании в речи. Навык, сформированный в условиях, принципиально отличных от условий коммуникации, неспособен к переносу.

Типичный пример - упражнения электронного учебника «Английский для взрослых» / «English for adults» (авторы Р. П. Мильруд, С. В. Логунова):

1.- My dear! I need your help. - Yes, dear? I can help you. - Please give me my clean shirt. - Here you are. Take it. - Моя дорогая! Мне нужна твоя помощь. - Да, дорогой? Я могу помочь тебе. - Пожалуйста, дай мне мою чистую рубашку. - Вот, пожалуйста. Возьми ее.

2 -Meet Harry. He is my good friend. - With pleasure. Your friend is my friend. Good to meet you, Harry. - Pleased to meet you. - My name is Liz. Be our guest [gest]. 3 -She is Louisa, right? - Yes, she is Louisa, my cousin. - So, your mother and her mother are sisters. - Yes, our mothers are sisters. 4 - I like your dog. - Yes, it is nice but it is not my dog. - Oh, I know. It is not your dog. - No, it is not my dog. It is the dog of Arthur Smith. It is Smith's dog. It is his dog. 5. -Your friend speaks very good English. - Yes, his English is very good. [4:060] - Познакомься с Гарри. Он мой хороший друг. - С удовольствием. Твой друг - мой друг. Рад познакомиться, Гарри. - Приятно познакомиться. - Меня зовут Лиз. Будь нашим гостем. - Это Луиза, правильно? - Да, это Луиза, моя кузина. - То есть твоя мама и ее мама - сестры. - Да, наши мамы - сестры. —Мне нравится твоя собака. —Да, она хорошая, но это не моя собака. - О, я знаю. Это не твоя собака. —Да, это не моя собака. Это собака Артура Смита. Это собака Смита. Это его собака. - Твой друг говорит на хорошем английском (языке). - Да, его английский очень хорош.

Здесь мы видим лишь формальное конструирование предложений без их функций в речи и безотносительно к ситуации. В то время как для речи на иностранном языке характерна ситуативная соотнесенность.

Ситуативный подход пронизывает весь процесс обучения иностранным языкам и включает отбор, организацию языкового материала, введение новых языковых единиц, формирование новых речевых навыков и обучение всем видам речевой деятельности. Под коммуникативной (речевой) ситуацией понимается «совокупность речевых и неречевых условий, задаваемых нами учащимся, необходимых и достаточных для того, чтобы учащийся правильно осуществлял речевое действие в соответствии с намеченной нами коммуникативной задачей» (А.А. Леонтьев). Представленная на уроке речевая ситуация является учебно-речевой в рамках которой строится обучений иноязычной речевой деятельности.

Учебно-речевая ситуация как методическая категория имеет разнообразные функции. Ситуация может выступать и как компонент содержания, и как прием обучения на разных этапах формирования речевых действий. Учебно-речевая ситуация как компонент содержания позволяет отобрать и организовать определенным образом языковой и речевой материал. Как прием обучения дает возможность планировать процесс формирования речевых навыков и умений (Е.Я. Григорьева) [1].

В условиях реально-информативной коммуникации внимание учащихся значительно больше поглощено содержанием предстоящего высказывания, чем при условно-речевом общении. Если исходить из положения, что изучение иностранного языка, по крайней мере на начальном и среднем этапе, всегда предполагает противоречие между содержанием и формой, то в условиях реального общения эти противоречия проявляются наиболее остро: чем интенсивнее "переживается" содержание, тем оно более личностно актуализировано, тем сильнее это содержание раздвигает рамки ограниченных возможностей иноязычной коммуникации.

В настоящее время сферы устноязычного общения, тематика для устной речи и чтения конкретизированы в тиражируемых учебных пособиях по иностранным языкам для каждого этапа обучения

иностранному языку. Эти учебные пособия и программы не учитывают новые возможности, предоставляемые уровнем развития инновационных информационно-коммуникационных технологий и не используют уже вошедшие в лексический запас пользователей интернета термины и выражения.

В подтверждение можно привести еще один отрицательный пример из того же электронного учебника «Английский для взрослых» / «English for adults»:

«7 Постройте расширенные высказывания.

1. Опишите свой персональный компьютер с использованием слов и выражений:

computer, work, big, small, to like, to enjoy, to think, to help, to do a good job Подсказка примерного ответа: My computer is not big. It is small. My computer can think. It helps me in my work. It helps me to do a good job. I enjoy working on my computer.

2. Опишите свою комнату с использованием слов и выражений: room, window, table, sofa, armchair, Internet, TV, big, small

Подсказка примерного ответа: My room is not small. It is big. There are two windows in my room. There is a table with a TV on it. There i£ a sofa and there are two armchairs near it. There is Internet there.

3. Опишите прочитанную книгу с использованием слов и выражений:

long, short, interesting, dull, funny, serious, good, bad, to like, to enjoy, reading Подсказка примерного ответа: This book is not short. It is long but it is not dull. This book is interesting. It is not serious. It is very funny. This book is very good.

I like it. I enjoy reading interesting books.» [4:101].

Описание компьютера в терминах «big, small, to like, to enjoy, to think, to help, to do a good job» или описание наличия интернета как «There is Internet there» вызовет насмешку даже у не очень увлеченного пользователя социальных сетей.

Лексический материал должен включать социально-культурный минимум, являющийся методическим эталоном, идиоматический минимум, минимум аутентичности.

Идиоматический минимум предполагает включение в лексику фразовые глаголы типа take in в значении «обмануть», например, Don't take me in! - «не обманывай меня!» и т. д., пословицы и поговорки.

Овладение минимумом аутентичности делает речь учащихся более естественной, поскольку характерным признаком аутентичности в английском языке является сдержанность, мягкость в высказываниях. Например, вместо того, чтобы сказать «фильм очень плохой» говорят This is not the best film - «фильм не очень хороший». Аутентичность речи неотделима от аутентичности поведения, знакомства с правилами поведения в быту и в обществе, принятыми в англоязычных странах - это и многое другое включается в аутентичность экстралингвистической информации.

Практический опыт показывает, что высокий уровень владения языком характеризуется не безукоризненно правильными речевыми структурами, а достаточно разнообразными структурами, соответствующими разговорной традиции носителей изучаемого языка. Здесь не всегда соблюдается согласование времен, широко используются краткие, усеченные конструкции, сокращенные реплики типа Yeah, Never, грамматические единства типа No, I am not. He is; A packet of crisps, did you say?; Only a half, please; Oh, dear! This seat-belt и т. п. Таким образом, в современные методики обучения иностранному языку целесообразно включить, помимо традиционно грамматической правильности, речевую адекватность грамматики.

В связи с интенсивным внедрением в жизнь общества компьютера и Интернета формируется особый язык Интернета; своеобразной является сфера его появления и распространения - электронная, глобальная, интерактивная. Специфика языка Интернета проявляется во всех областях: имеются особенности графические и орфографические, грамматические и дискурсивные.

В лингвистическом плане Интернет можно рассматривать как разновидность языка, который можно представить как особый дискурс. Выделяются свои особенности интернет-дискурса на разных уровнях языковой системы: лексическом, орфографическом, грамматическом, существует также специфическая этика (netiquette), под которой понимается совокупность культурно-обусловленных принципов и правил поведения людей, общающихся в среде Интернета. Важными характеристиками интернет-дискурса являются разнообразие жанров (электронная почта, синхронные и асинхронные чаты, виртуальные миры, Всемирная паутина), каждый из которых имеет свои особенности. Язык Интернета совмещает в себе признаки письменной и устной речи, а также обладает собственными свойствами, опосредованными компьютерным общением, поэтому язык Интернета является новым видом общения, новым типом дискурса.

Процесс осуществления реально-информативного общения, таким образом, предъявляет повышенные требования к прочности владения лексикой, к уровню сформированности грамматических навыков и степени их гибкости, эластичности. И хотя уровень образования новых речевых связей в условиях информативного общения, ограниченного по степени обстоятельности и индивидуализации, определяется как репродуктивно-продуктивный, элемент продуктивности играет тем не менее существенную роль, т.к. при использовании иностранного языка как средства общения на первый план выдвигается проблема соотношения в речи готового, повторяющегося и творческого, вновь создаваемого. И если многие речевые задания условного характера могут быть разрешены не выходя за пределы ранее сформировавшихся высказываний (такие речевые акты обычно «обслуживают» конкретные речевые задания и сами по себе элементарны), то для решения реально-коммуникативных задач даже на ограниченном уровне обстоятельности и индивидуализации часто требуется прибегнуть к новому, творческому. Причем динамика развития реального общения такова, что удельный вес творческого, неподготовленного увеличивается по мере усложнения речевых задач, что постепенно выводит реально-информативную коммуникацию на новый качественный уровень.

На сегодняшний день проблема отбора лексического минимума является спорной. Существуют различные точки зрения по этому поводу, разрабатывается принципы отбора лексического минимума. Разработкой таких проблем занимались И.В. Рахманов, И.И. Богданова. Дальнейшая разработка проблемы привела к выделению основных и дополнительных принципов отбора лексики. Изучение литературы по данной проблеме позволило выделить следующие принципы для отбора активного словаря: тематики, описания понятий, исключения синонимов, сочетаемости, словообразовательной ценности, многозначности. Учитывался также показатель частотности, как по статическим словарям, так и по стабильным учебникам и литературе для внеклассного чтения. При этом не ставится жесткое условие обязательного соответствия

каждого слова всем принципам отбора, так как в ряде случаев соответствие только части из них оказалось вполне достаточным для обоснованного включения того или иного слова в словарный список.

Вышеперечисленные примеры и исследования обосновывают актуальность предложения использования лексических единиц интернет-вокабуляра при формировании лексической компетенции учащихся в процессе обучения иностранному языку. Это предложение основываются так же на следующих положениях, как очевидных и не нуждающихся в доказательствах, так и подтвержденных в качестве гипотез исследованиями в области современной лингвистики:

1. В связи с интенсивным внедрением в жизнь общества компьютера и Интернета формируется особый язык Интернета; своеобразной является сфера его появления и распространения - электронная, глобальная, интерактивная. Специфика языка Интернета проявляется во всех областях: имеются особенности графические и орфографические, грамматические и дискурсивные.

2. Наиболее яркой индивидуальностью отличаются лексические свойства Интернета, что проявляется как в наборе лексических единиц, так и в их соотношении и функционировании. В языке формируется особая лексическая подсистема, которая имеет собственные языковые особенности и обладает особыми социокультурными характеристиками.

3. Интернет-словарь формируется на основе обычной бытовой лексики, которая подвергается определённым структурным преобразованиям и семантическим трансформациям. Использование знакомой лексики создаёт эффект непринуждённости, доверительности, помогает установить контакт с массовой аудиторией. Со временем интернет-лексика входит в стандартный английский уже в новом значении, таким образом, обогащает стандартный язык, влияет на характер развития нормативного языка.

4. Оригинальная игра слов является заметной чертой интернет-лексики. Для языковых процессов внутри интернет-вокабуляра характерны также такие явления неформального характера, как ироническая оценочная номинация, парономазия, нарушение сочетаемости, создание перевёртышей разных типов и компактных универбов, маскировка аббревиатур под обычное слово, каламбурная экспрессия, переконнотатирование, этимологическая реинтерпретация, эпатажные новообразования, опрощение смысла и семантическое приращение, словообразовательные вольности и трансформации когнитивной базы, интенсивная конверсия и свобода деривации. Данные процессы в массовом порядке наблюдаются в английском языке, однако, очевидно, что аналогичные словообразовательные приёмы широко используются в других языках по принципу межъязыковой аналогии.

5. Имеется целый пласт лексических единиц Интернета, которые образованы на основе вторичной номинации неформальной лексики разговорного узуса, бурлящего «языка улицы», лексических единиц, зачастую имеющих грубоватый, фамильярный, а иногда и вульгарный характер, что связано со способностью подобной лексики «создавать доверительную атмосферу, чувство бытия среди своих, устранять барьеры и связывать собеседников». Неформальные слова вводятся специально как намеренное рассогласование социокультурного фона коммуникации. В ходе частого употребления слова как элемента интернет-вокабуляра его коннотации стираются, происходит девальвация экспрессивности, нейтрализация вульгарности и из красочного новообразования слово может перейти в ранг штампа.

6. Основным способом выражения компьютерных и интернет-понятий является метафора. Метафора в языке Интернета имеет особый характер и отличается как от классической поэтической метафоры, так и от разговорной, «стёртой», идиоматизированной метафоры. Отличительной чертой интернет-метафоры является то, что она приближает словарь Интернета к повседневному языку, помогает человеку легко войти в новую сферу общения. Интернет-метафора отличается свежестью и живостью образа, в то же время она зиждется на базовых концептах, свойственных обыденной жизни, таких, как еда, одежда и др. Сферы отождествления проецируются на человека, его образ жизни, занятия, бытовые и культурные пристрастия, непосредственное окружение, внешний мир, ключевые моменты бытия.

7. Само явление Интернет представляется источником многочисленных метафор, имеющих особые концептуальные характеристики. При этом образуются ключевые, базовые метафоры, задающие аналогии и ассоциации между разными системами понятий, и порождающие более частные метафоры, отражающие различные аспекты центральных понятий.

8. Интернет-дискурс имеет собственные жанры, в которых реализует как общие, так и индивидуальные свойства, характерные для данного типа дискурса. Лексика Интернета имеет промежуточный системно-языковой статус, обладает чертами как письменной, так и устной разновидности языка; сохраняет отдельные черты профессионального технического жаргона и активно использует лексику стандартного языка, подчиняется имманентным закономерностям определённого языка и формируется по принципам образования неформальной лексики. Это обусловлено функциональной спецификой использования данной лексики, социально-культурными факторами ее возникновения и распространения.

9. Язык Интернета влияет на картину речевого поведения языкового сообщества, на развитие национального языка в целом. При этом данное влияние имеет несколько направлений. С одной стороны, с течением времени образность и экспрессивность интернет-метафор стирается, данные лексемы приобретают статус своеобразных нейтральных широкоупотребительных терминологических единиц, пополняют стандартную лексику языка. С другой стороны, многие интернет-лексемы, созданные на неформальной основе, входят в стандартный язык, усиливают его разговорный аспект, ведут к изменениям в нормативно-стилистической системе языка, к эволюции речевого стандарта. В языках мира наблюдается интенсивный процесс заимствования англоязычных слов, относящихся к сфере пользования Интернетом.

Отечественные и зарубежные лингвисты уже изучали язык интернета, его характеристики, особенности функционирования. В их работах рассматриваются свойства языка Интернета как специфического средства коммуникации, возможности влияния интернет-лексики на стандартный язык.

Однако остается целый ряд проблем, которые ещё не получили должного освещения с точки зрения современных направлений лингвистики: степень влияния интернет-лексики на формирование лексической компетенции учащихся, взаимодействие интернет-лексики и общенационального языка, прагматический аспект функционирования интернет-лексики в устной речи и в художественном дискурсе.

Вопросы определения возможности начала реализации названных перспектив, их совмещения и встраивания в действующую школьную программу связаны с изменением организации процесса иноязычного образования на разных его этапах.

Выводы:

- направленное использование компетенций учащихся старших классов в получении информации и в общении в «сетевом сообществе» с использованием терминов на английском языке, также направленное использование языковых умений их реально-информативного общения при одновременном использовании актуализированной условно-речевой коммуникации, должно ускорить формирование, расширение и закрепление лексического запаса учащихся, облегчить формирование и закрепление связанных с лексикой реально-информационного общения грамматических навыков;

- актуализация отбора лексического материала для учебного процесса на основе анализа словаря реально-информативного общения обучаемых в интернете способствует решению задачи компетентностного подхода к обучению иностранного языка и успешному формированию иноязычной коммуникативной компетенции обучаемых.

Литература:

1. Григорьева Е.Я. Особенности отбора ситуаций речевого общения в школьных учебниках по

французскому языку. Романские языки и культуры: от античности до современности . Сб. материалов VIII

Международной научной конференции. Отв. ред ,. Л.И. Жолудева; филологический факультет МГУ имени

М.В. Ломоносова. М.: ООО «МАКС Пресс». 2016.

2. Шамов А.Н. Лексические навыки устной речи и чтения - основа семантической компетенции обучаемых / А.Н. Шамов // Иностранные языки в школе. - 2007, №4. - с. 19-25.

3. Шатилов С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учебное пособие для студентов. — 2-е изд., дораб. — М.: Просвещение, 1986. — 223 с.

4. Р. П. Мильруд, С. В. Логунова Английский для взрослых / English for adult. https://www.englishteachers.m/Wares/48Lhtml?backto=V2FyZXM/Y2F0ZWdvcnk9MjUmcGFnZTO0

Педагогика

УДК 378.17

кандидат биологических наук, доцент Хотулёва Ольга Викторовна

Государственное образовательное учреждение высшего образования Московской области Государственный гуманитарно-технологический университет (г. Орехово-Зуево); кандидат наук по физическому воспитанию и спорту, доцент Воронин Денис Михайлович Государственное образовательное учреждение высшего образования Московской области Государственный гуманитарно-технологический университет (г. Орехово-Зуево); кандидат биологических наук, доцент Завальцева Ольга Александровна Государственное образовательное учреждение высшего образования Московской области Государственный гуманитарно-технологический университет (г. Орехово-Зуево)

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИННОВАЦИОННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ПРОЦЕССЕ

ОБУЧЕНИЯ БИОЛОГИИ В ШКОЛЕ

Аннотация. В статье рассматривается ряд современных технологий обучения, способствующих повышению качества обучения биологии, мотивации, формированию функциональной грамотности обучающихся и ключевых компетенций, развитию потенциальных способностей учащихся.

Ключевые слова: обучение, биология, инновационные технологии.

An^tatton. The article considers a number of modern technologies of education that contribute to the quality of teaching biology, motivation, formation of functional literacy of students and key competencies, development of potential abilities of students.

Keywords: education, biology, innovative technologies.

Введение. Модернизация современного образования предполагает модернизацию содержания школьного биологическогоосв™, переорiентацiю цшей навчання, перебудову ii структури, впровадження нових образования, переориентацию целей обучения, перестройку его структуры, внедрения новых технологш вивчення предмета, штегращю та диференщащю знань, формування цшсних технологий изучения предмета, интеграцию и дифференциацию знаний, формирование целостных уявлень про природу. представлений о природе. У педагопчнш наущ сьогодш тривае пошук нових ефективних В педагогической науке сегодня продолжается поиск новых, эффективныхшляхiв удосконалення навчального процесу. путей совершенствования учебного процесса. Пщвищення якост навчання школярiв Повышение качества обучения школьников реалiзуеться за допомогою розробки i впровадження нових педагопчних технологш i реализуется посредством разработки и внедрения новых педагогических технологий и методик, а також удосконалення вже юнуючих. методик, а также совершенствования уже существующих.Важливо навчити людину самостшно Важным фактором является обучение человека способности самостоятельно орiентуватися в шформаци, устшно ii використовувати.ориентироваться в информации, успешно ее использовать. Для цього необхщно формувати Для этого необходимо формировать здатшсть особистост творчо, нешаблонно мислити, самостшно поповнювати сво! знання . способность личности творчески, нешаблонно мыслить, самостоятельно пoполнять свои знания.

Одним только из средств поставка достижения высокого поставка результата являются продвижении инновационные технологии, отличительным то есть внешней это совершенно торговых новые способы, услуг методы взаимодействия представляют преподавателей и учащихся, места обеспечивающие эффективное связаны достижение результата установление педагогической деятельности [1, 3, 6].

Целью инновационной производитель деятельности является спроса качественное изменение уходящие личности учащегося активную по сравнениюходящие с традиционной системой. Это распределение становится возможным установление благодаря внедрению относятся в профессиональную деятельность установление качественно новых элемент дидактических и воспитательных развивающейся программ, предполагающих экономическая решение педагогических отличительным проблем. Развитие умения спроса мотивировать действия, только самостоятельно ориентироваться предоставление в получаемой информации, элемент формирование творческого услуг нешаблонного мышления, управление

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.