Научная статья на тему 'Формирование иноязычной (английский язык) лексической компетенции обучаемого с помощью учебного электронного словаря тезаурусного типа'

Формирование иноязычной (английский язык) лексической компетенции обучаемого с помощью учебного электронного словаря тезаурусного типа Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
336
56
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ / ИНТЕРНЕТ-ЛЕКСЕМЫ / ИНТЕРНЕТ-МЕТАФОРЫ / СЛОВАРЬ ТЕЗАУРУСНОГО ТИПА / ЛОГИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ СТРУКТУРЫ ТЕМЫ / СЛОВАРНЫЕ ПОНЯТИЙНЫЕ СТАТЬИ / ВЕДУЩИЕ КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА / LEXICAL COMPETENCE / LEXICAL MINIMUM / INTERNET WORDS / INTERNET METAPHORS / A DICTIONARY OF THESAURUS TYPE / LOGICO-SEMANTIC STRUCTURE OF A TOPIC / A VOCABULARY OF THE CONCEPTUAL ARTICLES / LEADING KEYWORDS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Холдеева Наталья Андреевна

Предметом рассмотрения в данной статье является проблема отбора лексического минимума обучаемых иностранному (английскому) языку, отвечающего современному уровню использования Интернета в процессе коммуникационно-познавательной деятельности учащихся. Показана актуальность направления методики формирования речевой лексической компетенции разработки учебных терминологических словарей, в которых терминологическая и специальная лексика целенаправленно отбирается в соответствии с определенной предметной областью и целями обучения. Главной целью разработки такого иноязычного лексикона-тезауруса является формирование иноязычного вокабуляра обучаемого как системы понятий определенной области знаний, выраженных лексическими средствами иностранного языка с их многочисленными связями и отношениями, как внутреннего субъектно-личностного варианта.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Холдеева Наталья Андреевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FORMATION OF FOREIGN LANGUAGE (ENGLISH) LEXICAL COMPETENCE OF THE STUDENT THROUGH EDUCATIONAL ELECTRONIC DICTIONARY THESAURUS TYPE

The subject of consideration in this article is the problem of selecting of lexical minimum of foreign (English) language learners that corresponds to the current level of using the Internet in the process of communicative and cognitive activity of students. The urgency of the direction of the method of formation of the speech lexical competence is shown the development of educational terminological dictionaries, in which terminological and special vocabulary is purposefully selected in accordance with a specific subject area and learning objectives. The main purpose of the developing of such a foreign language lexicon-thesaurus is the formation of a foreign language vocabulary of the student as a system of concepts of a certain area of knowledge expressed by lexical means of a foreign language with their numerous connections and relations as an internal subjective personal option.

Текст научной работы на тему «Формирование иноязычной (английский язык) лексической компетенции обучаемого с помощью учебного электронного словаря тезаурусного типа»

методика и проблемы. - 2008. - № 1. - с. 152-156.

5. Исаев, В.Ф. Профессионально-педагогическая культура преподавателя [Текст]: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.Ф. Исаев. - 2-е изд., стер. - М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 208 с.

6. Нигматов, З.Г. Принципы гуманизма и аксиологии в образовании [Текст] / З.Г. Нигматов // Образование и саморазвитие. - 2015. - № 2. - с. 138-144.

7. Осипов, П.Н., Вагапова, H.A., Шимрова, JI.A. Социально-психологический портрет студента средней профессиональной школы [Текст] / П.Н. Осипов, Н.А. Вагапова, Л.А. Шимрова. - Казань, ИССО РАО, 1998. - 56 с.

8. Педагогика современной школы: Основы педагогики. Дидактика. Курс лекций [Текст]: учебно-методическое пособие / И.И. Цыркун, А.И. Андарало, Е.Н. Артеменок, А.Р. Борисевич и др. Под общ.ред. И.И. Цыркуна. - Минск, 2011. - с. 133-148

9. Рогов, М.Г. Теоретические проблемы взаимосвязи ценностей и мотивов личности [Текст] / М.Г. Рогов // Проектирование инновационных процессов социокультурной и образовательной сферах. - Сочи, 1999.- С. 41-44.

10. Сластёнин, В.А. Введение в педагогическую аксиологию [Текст]: учеб. пособие / В.А. Сластёнин, Г. И. Чижакова. - М.: Академия, 2003. - 192 с.

11. Слепко, Ю. Н. Анализ данных и интерпретация результатов психологического исследования [Текст] / Ю. Н. Слепко, Т. В. Ледовская. - Ярославль: Канцлер, 2013. - 136 с.

12. Шакуров, Р.Х., Дырин, С.П., Чичаева, И.И. Ценностные ориентации студентов вузов (на примере управленческих специальностей) [Текст] / Р.Х. Шакуров, С.П. Дырин, И.И. Чичаева. - Набережные Челны: Изд-во ин-та управления, 1998. - 108 с.

Педагогика

УДК:378.2

аспирант 2-го курса Холдеева Наталья Андреевна

Институт иностранных языков Московского городского педагогического университета (г. Москва)

ФОРМИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ (АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК) ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЕМОГО С ПОМОЩЬЮ УЧЕБНОГО ЭЛЕКТРОННОГО СЛОВАРЯ ТЕЗАУРУСНОГО ТИПА

Аннотация. Предметом рассмотрения в данной статье является проблема отбора лексического минимума обучаемых иностранному (английскому) языку, отвечающего современному уровню использования Интернета в процессе коммуникационно-познавательной деятельности учащихся. Показана актуальность направления методики формирования речевой лексической компетенции - разработки учебных терминологических словарей, в которых терминологическая и специальная лексика целенаправленно отбирается в соответствии с определенной предметной областью и целями обучения. Главной целью разработки такого иноязычного лексикона-тезауруса является формирование иноязычного вокабуляра обучаемого как системы понятий определенной области знаний, выраженных лексическими средствами иностранного языка с их многочисленными связями и отношениями, как внутреннего субъектно-личностного варианта.

Ключевые слова: лексическая компетенция, лексический минимум, интернет-лексемы, интернет-метафоры, словарь тезаурусного типа, логико-семантические структуры темы, словарные понятийные статьи, ведущие ключевые слова.

Annotation. The subject of consideration in this article is the problem of selecting of lexical minimum of foreign (English) language learners that corresponds to the current level of using the Internet in the process of communicative and cognitive activity of students. The urgency of the direction of the method of formation of the speech lexical competence is shown the development of educational terminological dictionaries, in which terminological and special vocabulary is purposefully selected in accordance with a specific subject area and learning objectives. The main purpose of the developing of such a foreign language lexicon-thesaurus is the formation of a foreign language vocabulary of the student as a system of concepts of a certain area of knowledge expressed by lexical means of a foreign language with their numerous connections and relations as an internal subjective personal option.

Keywords: lexical competence, lexical minimum, Internet words, Internet metaphors, a dictionary of thesaurus type, logico-semantic structure of a topic, a vocabulary of the conceptual articles, leading keywords.

Введение. Лексика - раздел науки о языке, изучающий значения слов, также совокупность слов того или иного языка. Словарный состав языка - наиболее открытая и подвижная сфера языка. В него непрерывно входят новые слова и постепенно уходят старые. Нарастающая сфера человеческих знаний, прежде всего, закрепляется в словах и их значениях, благодаря чему лексических приобретений в языке становится все больше. Новейшие технологии, Интернет, сведения из других культур - всё это формирует новый тип современного общества, в котором формируется новый языковой стиль - стиль эпохи информационного развития.

Уже не требует обоснования тезис о том, что язык Интернета влияет на картину речевого поведения языкового сообщества, на развитие национального языка в целом. При этом данное влияние имеет несколько направлений. С одной стороны, с течением времени образность и экспрессивность интернет-метафор стирается, данные лексемы приобретают статус своеобразных нейтральных широкоупотребительных терминологических единиц, пополняют стандартную лексику языка. С другой стороны, многие интернет-лексемы, созданные на неформальной основе, входят в стандартный язык, усиливают его разговорный аспект, ведут к изменениям в нормативно-стилистической системе языка, к эволюции речевого стандарта. В языках мира наблюдается интенсивный процесс заимствования англоязычных слов, относящихся к сфере пользования Интернетом.

Учащиеся старших классов школы в силу большей открытости к освоению новшеств в коммуникации, самостоятельно становятся активными «гражданами» «сетевого общества» и самостоятельно осваивают язык этого сообщества. Однако интернет-лексика еще далеко не стала лексикой разговорного языка широкого круга общающихся, а семантика этого «сетевого» языка еще далеко не всегда близка к семантике

естественного языка. В это же время, в отсутствии устойчивых знаний естественно-языковых выражений и литературного грамматического оформления, вероятно использование учащимися старших классов в реальной коммуникации лексики «сетевого» языка, но применение интернет-лексики, в основном, не приемлемо в аудитории, отличающейся от круга общения активных пользователей Интернета.

Изложение основного материала статьи. По социальному употреблению, происхождению и функциональной направленности лексика делится на пласты, между которыми нет жёстких границ. Все социальные преобразования в жизни общества отражены в лексике языка. Включение ученика в иноязычную деятельность общения, обслуживающего типичные для него виды жизнедеятельности - важная практическая задача.

Поскольку целью обучения иностранному языку является развитие устных и письменных форм общения, то владение лексикой языка в плане семантической точности, синонимического богатства, адекватности и уместностью её использования является неотъемлемой предпосылкой реализации этой цели. Формирование лексических умений и навыков предполагает не только учёт сведений формально-структурного характера, но и знание ситуативных, социальных и контекстуальных правил, которых придерживаются носители языка.

Пересечение различных уровней в слове как единице языка дает возможность рассматривать лексику с разных точек зрения: формы, функции и значения. Под формой понимается фонетическая и орфографическая стороны слова, его структура и грамматические особенности.

При обучении функциональным особенностям лексики возникают трудности, связанные с запоминанием объёма значений слов, который в большинстве случаев не совпадает с родным языком, многозначностью слов, характером сочетаемости одних слов с другими, а также употребления слова в сети Интернета и вне его.

Словарь Интернета основывается на стандартной лексике, которая изменяется по существующим в языке словообразовательным моделям: морфологическому (аффиксация, сложение) и семантическому способам, конверсии. Нередко новые слова в сфере Интернета создаются в результате игры слов, которая характерна для формирования неформальной лексики. Ряд интернет-единиц образуются на основе неформальной лексики, которая располагает пользователей к Интернету и помогает легко войти в ситуацию интернет-общения. Неформальные лексемы реализуют богатые возможности языка к разнообразным переосмыслениям, созданию юмористического и иронического эффекта на основе омонимии, полисемии, вторичной номинации и др. Большинство слов, прошедших стадии переосмысления и передающих новое значение, являются интернет-метафорами. Именно метафорический перенос становится одним из самых продуктивных способов образования лексем в языке Интернета.

Отечественные и зарубежные лингвисты уже изучали язык Интернета, его характеристики, особенности функционирования. В их работах рассматриваются свойства языка Интернета как специфического средства коммуникации, возможности влияния интернет-лексики на стандартный язык (Бейрон 1984; Кристал 2001), описывается язык общения в Интернете неформального («чаты») и формального («конференции») характера (Херринг 1995; Бергельсон 1999; Борисова 2005; Капанадзе 2001; Галичкина 2001), составляются классификации интернет-метафор в английском и русских языках (Палмквист 1996; Айдайчич 1999; Войкунский 2001), определяются характеристики русского языка, используемого в российском Интернете (Трофимова 2001; Ермакова 2001; Иванов 2000), проводится сопоставительный анализ языкового оформления англо- и русскоязычных веб-страниц (Атабекова 2002).

Однако остается целый ряд проблем, которые ещё не получили должного освещения с точки зрения современных направлений лингвистики: степень влияния интернет-лексики на формирование лексической компетенции учащихся, взаимодействие интернет-лексики и общенационального языка, прагматический аспект функционирования интернет-лексики в устной речи и в художественном дискурсе.

Среди круга вопросов, составляющих содержание методики обучения иностранным языкам, проблеме лексического отбора принадлежит одно из ведущих мест. Правильно составленный учебный словарь является необходимым пособием для учителя, т. к. ориентирует его на строго ограниченный круг лексики, подлежащей усвоению. За курс обучения в средней школе учащиеся должны усвоить значение и формы лексических единиц и уметь их использовать в различных ситуациях устного и письменного общения.

Главная задача лексического отбора в том, что из необозримого множества слов и фразеологических словосочетаний иностранного языка отобрать те, усвоение которых в первую очередь необходимо для достижения поставленных целей обучения. В массовой средней школе, при существующей сетке часов, оказывается возможным изучить около 1500 словарных единиц. В этих условиях отбор лексики составляет сложную научную проблему и требует разработки эффективных приемов отбора.

Обращаясь к словарному составу языка с целью отбора учебного словаря, методисты сталкиваются с функциональной неоднородностью лексического материала, объясняющейся некоторыми особенностями речевого общения. В ходе речевого общения, представляющего собой единый процесс, проявляются две взаимосвязанные, но разные по характеру стороны речевой деятельности: понимание чужой речи и выражение собственных мыслей.

И фонетике, и в грамматике можно установить системные связи и отношения, а вопрос о системности лексики является дискуссионным. Лексические единицы вступают в связи и отношения с другими единицами по-разному. Лексический материал огромен и разнообразен. Кроме того, язык постоянно пополняется новыми словами за счет многозначности, заимствований.

Обучаемый иностранному языку знает большое количество слов, которые он понимает, но обычно не употребляет в собственной речи. Эти слова составляют его пассивный словарный запас. Более ограниченным количеством слов обучаемый пользуется для выражения своих мыслей, эти слова входят в его активный словарный запас.

Слова пассивного состава всплывают в памяти, когда их слышат или читают. О значении некоторых из них можно догадаться с большей или меньшей степенью точности.

Словами активного и пассивного состава обучаемые свободно владеют, они могут быть в любой момент мобилизованы в коммуникативных целях.

Объем и состав активного и пассивного словаря в родном языке зависит от образовательного и культурного уровня индивидуума, ими определяются содержание и форма повседневной речевой практики.

Границы между активным и пассивным словарем в родном языке весьма подвижны. При необходимости сравнительно легко и быстро самостоятельно употребляют в речи слова и выражения, которые прежде только

понимали. Это объясняется наличием развитого положительного и отрицательного речевого опыта, т.е. чувства того, как говорят и как не говорят на родном языке. В условиях овладения школьниками иностранным языком взаимоотношения между их активным и пассивным словарем приобретают иной характер. Во-первых, объем словаря учащегося значительно ограничен по сравнению с родным языком, и, поэтому, даже в пассивный минимум войдет только наиболее употребительная лексика. Во-вторых, границы между активным и пассивным словарем в этом случае далеко не так подвижны, как это имеет место в родном языке.

Уже известно, что в иностранном языке стихийный переход осуществляется только из активного словаря в пассивный, обратное же само собой, как в родном языке, не происходит. Связь между активной и пассивной частью словаря заключается в том, что активный словарь составляет ядро лексического запаса учащихся: единицы активного запаса предназначаются как для использования в своей речи (говорение), так и для понимания речи на слух и при чтении. Пассивный запас дополняет это ядро, подстраивается над ним, так и для понимания речи на слух и при чтении. Он предназначен только для понимания.

Дифференцированный подход к отбору лексики, вытекающий из наличия и особенностей активного и пассивного словаря, отвечает реальным условиям обучения иностранным языком в школе, где в силу ограниченности учебного времени приходится часть материала усваивать только репродуктивно.

Анализ учебно-методических изданий по английскому языку показывает, что во многих из них сохраняется тенденция к преподнесению лексического материала в отрыве от современной английской письменной и устной речи. В результате учащиеся не могут говорить так, как говорят носители языка, что мешает понимать их речь.

Учащимся необходимо овладеть важными для общения группами слов современного английского языка, имеющими практическую направленность.

Практический опыт показывает, что высокий уровень владения языком характеризуется не безукоризненно правильными речевыми структурами, а достаточно разнообразными структурами, соответствующими разговорной традиции носителей изучаемого языка. Здесь не всегда соблюдается согласование времен, широко используются краткие, усеченные конструкции, сокращенные реплики типа Yeah, Never, грамматические единства типа No, I am not. He is; A packet of crisps, did you say?; Only a half, please; Oh, dear! This seat-belt и т. п. Таким образом, в современный стандарт целесообразно включить, помимо традиционно грамматической правильности, речевую адекватность грамматики.

В многочисленных работах по психологии и психолингвистике (И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, А.А. Залевская), лингвистике и методике преподавания иностранных языков (Ю.Н. Караулов, Е.И. Пассов, Т.С. Серова) подчеркивается, что в основе лексических навыков и лексической компетенции в целом лежит динамическая система связей слова.

Формирование речевой лексической компетенции должно предусматривать установление и формирование данных связей слова на парадигматическом и синтагматическом уровнях. Предложенный Т.С.Серовой [3] и развитый в рамках Пермской методической школы тезаурусно-целевой подход (Е.И. Архипова, М.П. Коваленко, Л.В. Малетина, Л.П. Шишкина и др.) предлагает решать задачу по организации и представлению лексики как смысловой структуры знаний определенной предметной области в виде тезауруса, основными компонентами которого являются логико-семантические структуры темы (далее -ЛССТ), воспроизводящие структуру описываемой области и устанавливающие отношения на уровне «концепт - концепт»; словарные понятийные статьи (далее - СПС), устанавливающие парадигматические и синтагматические связи и отношения ведущих ключевых терминов предметной области (вход в словарь по линии «концепт - знак»); а также глоссарий, объясняющий значения терминов (вход «знак - концепт») [3; 4].

Данная методика обучения была реализована в группах, изучающих дисциплину «Профессиональный английский язык» (направление подготовки «Программное обеспечение средств вычислительной техники и автоматизированных систем», Березниковский филиал Пермского национального исследовательского политехнического университета). В рамках данной дисциплины был разработан учебно-методический комплекс, включающий учебное пособие [5] и учебный словарь тезаурусного типа по теме «Software» [2].

В основе СПС лежит принцип систематизации лексики вокруг ведущих ключевых слов (ВКС), когда вокруг одного ключевого слова-понятия распределяется вся лексика, «образуя особую группу или множество, которое содержательно характеризует это понятие, представляя собой его "неявное определение" [10, с. 220]. Таким образом, в СПС для учебных целей дается точное и достаточно полное определение и описание слова-понятия и указываются по возможности все ассоциативные логико-семантические связи, покрываемые текстами для чтения и находящие отражение в устных речевых произведениях [11]. Отношения, представленные в СПС, должны быть существенны, регулярны и систематичны для определенной группы текстов по заданной тематике.

В учебном электронном словаре тезаурусного типа, предложенном Г.Р. Чайниковой все слова сгруппированы вокруг 11 ведущих ключевых слов, которые стали заголовками словарно-понятийных статей (СПС), а именно: l) Software / Программное обеспечение; 2) Software installation / Установка ПО; 3) Software license / Лицензия на ПО; 4) Software piracy / Компьютерное пиратство; 5) Application software / Прикладное программное обеспечение; 6) System software / Системное программное обеспечение; 7) Operating system / Операционная система; 8) Kernel / Ядро; 9) Programming software / ПО для программирования; 10) Programming language / Язык программирования; 11) Integrated development environment / Интегрированная среда разработки [1].

Применительно к сфере программного обеспечения в этом словаре были выделены следующие виды наиболее частотных парадигматических ассоциативных связей, нашедших отражение в СПС: 1) тождество (синонимия), 2) противопоставление (антонимия), 3) род (вышестоящее понятие), 4) видовое понятие, 5) система - элемент. Помимо этого были выделены отношения смежности. Наиболее типичными для сферы программного обеспечения являются:

1) субъектные (быть субъектом, быть производителем действия - деятелем),

2) объектные (быть объектом, иметь в качестве объекта),

3) атрибутивные (характер, свойство, качество, количественная характеристика),

4) функциональные (иметь целью, назначение действия, процесса),

5) динамические (действие, действие - образ действия).

Выделение этих отношений необходимо для того, чтобы сформировать при обучении внутренний

лексикон как принадлежность речевой способности, так как «каждое слово является не только образом предмета, но и системой потенциальных связей, в которые вступает данный предмет» [6]. Слово начинает что-то значить лишь в составе лексико-семантической группы слов. И уровень овладения словом будет напрямую зависеть от количества, глубины и характера связей вокруг того или иного слова [1].

Важным принципом составления учебного словаря Г.Р. Чайниковой является принцип антропоцентрического описания лексической единицы (В.В. Морковкин), базирующийся на осознанной направленности на удовлетворение вполне определенных информационных запросов, возникающих у вполне определенных пользователей. Реализация данного принципа означает непременное фиксирование в доступной для пользователя форме всего особенного в семантике и употреблении каждой языковой единицы [7, с. 33]. Важным аспектом составления словаря является отбор и отражение в словаре информации о свойствах лексем (фонетических, морфологических, семантических и, что особенно важно, сочетаемостных, синтаксических и др.), обращение к которым может потребоваться [8, с. 14].

Реализация электронной версии словаря позволяет соединить в себе алфавитный и гнездовой способы подачи лексических единиц, что позволяет, с одной стороны, значительно ускорить поиск необходимого словосочетания в словаре, а с другой - показать смысловую связь между исходными термином и словосочетанием.

Усвоение значения слова происходит только при условии его многократного восприятия и употребления в разных контекстах как лингвистическом окружении определенной языковой единицы, в которых выявляется смысл и значение входящих в него слов. Именно в контексте проявляются разнообразные функции лексических средств. В контексте лексические средства вступают в разнообразные парадигматические и синтагматические связи и служат для выражения исполнителя действия, объекта действия, назначения, функции, качества. Представление контекста очень важно еще и потому, что иноязычный внутренний лексикон формируется только через многократное восприятие, узнавание и воспроизведение лексических средств как компонентов целого текста [9, с. 24].

При этом очень важно, чтобы у общающихся была не только общая информационная основа, но и своя новая, отсутствующая у других, информация, поскольку речевое взаимодействие участников профессионального общения обеспечивается разностью их информационных полей. Таким образом, включение в корпус словаря дополнительных текстов по его основным разделам позволяет формировать внешнюю информационную основу для коммуникативно-речевой деятельности участников тематически ориентированного общения, обеспечивая разность информационных полей, что является средством управления процессом усвоения учебных материалов, позволяет выстроить процесс обучения целесообразным, эффективным и адекватным ситуации общения образом.

Выводы. Подводя итог вышеизложенному, можно определить актуальность направления методики формирования речевой лексической компетенции - разработки учебных терминологических словарей, в которых терминологическая и специальная лексика целенаправленно отбирается в соответствии с определенной предметной областью и целями обучения (рецептивное и продуктивное усвоение лексики); систематизируется и организуется с учетом логико-понятийных связей, а также парадигматических и синтагматических связей между выделенными лексическими средствами на основе анализа текстов. Главной целью разработки такого иноязычного лексикона-тезауруса является формирование иноязычного вокабуляра обучаемого как системы понятий определенной области знаний, выраженных лексическими средствами иностранного языка с их многочисленными связями и отношениями, как внутреннего субъектно-личностного варианта.

Литература:

1. Чайникова Г.Р. Разработка учебного электронного словаря тезаурусного типа как средства формирования внутреннего иноязычного лексикона. Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. 2014. № 1 (9). с. 70-84.

2. Чайникова Г.Р. Learner's English-Russian and Russian-English Software Thesaurus and Dictionary: учебный англорусский и русско-английский словарь по программному обеспечению тезаурусного типа. Пермь: Березниковский филиал ПНИПУ, 2013. 125 с.

3. Серова Т.С. Теоретические основы обучения профессионально-ориентированному чтению на иностранном языке в неязыковом вузе: дисс. ... д. пед. н. Пермь, 1989. 447 с.

4. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус. М.: Наука, 1981. 366 с.

5. Чайникова Г.Р. Software (English for Special Purposes): учеб. пособие. Пермь: Березниковский филиал ПНИПУ, 2013. 132 с.

6. Лурия А.Р. Курс общей психологии. - М., 1970.

7. Морковкин В.В. О словарной лексикологии // Русский язык за рубежом. - 2001. - № 2. - С. 32-38.

8. Апресян Ю.Д. О толковом словаре управления и сочетаемости русского глагола // Словарь. Грамматика. Текст: сб.ст. / Рос. акад. наук. Отд- ние лит. и яз. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова; отв. ред.: Ю.Н. Караулов, М.В. Ляпон. - М., 1996. - С. 13-43.

9. Шишкина Л.П. Формирование лексикона-тезауруса при обучении профессионально-ориентированному чтению на иностранном языке (немецкий язык, начальный этап): дис. ... канд. пед. наук. -Пермь, 1992.

10. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус. - М.: Наука, 1981.

11. Серова Т.С. Тезаурусно-целевой подход в организации и введении лексики при обучении профессионально-ориентированному чтению на иностранном языке в вузе // Иностранные языки в высшей школе. - М.: Высш. шк., 1985. - Вып. 18. - С. 109-116.

Педагогика

УДК: 371

кандидат экономических наук, доцент Храмова Людмила Николаевна

Лесосибирский педагогический институт - филиал Сибирского федерального университета (г. Лесосибирск); кандидат экономических наук, доцент Безруких Юлия Александровна

Сибирский государственный университет науки и технологий имени М. Ф. Решетнева (г. Красноярск)

ГОСУДАРСТВЕННО-ЧАСТНОЕ ПАРТНЕРСТВО КАК ИНСТРУМЕНТ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ИНФРАСТРУКТУРЫ ВЫСШИХ УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЙ

Аннотация. В статье авторами охарактеризовано государственно-частное партнерство как инструмент совершенствования инфраструктуры высших учебных заведений.

Ключевые слова: государственно-частное партнерство, инфраструктура вуза, Красноярский край.

Annotation. In the article the authors describe public-private partnership as a tool for improving the infrastructure of higher education institutions.

Keywords: public-private partnership, University infrastructure, Krasnoyarsk region.

Введение. Сегодня система образования, как подсистема социальной сферы государства, - это сложный постоянно развивающийся и расширяющийся социально-экономический и научно-технический комплекс народного хозяйства, обеспечивающий процесс получения человеком систематизированных знаний, умений и навыков в целях эффективного их использования в профессиональной деятельности и в течение всей жизни. Одной из первоочередных задач модернизации образования является совершенствование механизмов управления инфраструктурой образовательной сферы на региональном уровне в условиях углубления рыночных преобразований в экономике. В Федеральном законе от 29.12.2012 N 273-Ф3 (ред. от 01.05.2017) "Об образовании в Российской Федерации" определены с одной стороны, расширение прав и повышение ответственности образовательных организаций, а с другой, усиление ответственности муниципальных, региональных и федеральных органов власти за рост качества образования и эффективное функционирование сферы образования в Российской Федерации.

С формированием современных рыночных и государственных элементов образовательной сферы происходит изменение и в механизмах управления образовательной сферой, трансформируются инструменты и технологии управления. В современных условиях государство выступает в качестве крупного заказчика и потребителя сферы образования, как сектора экономики, превращая государственный спрос в мощный инструмент, оказывающий влияние на динамику и структуру образовательных услуг. Однако образовательная сфера не только среда, влияющая на воспроизводство интеллектуального потенциала, но и важный фактор экономического роста, обеспечивающий конкурентные преимущества национальной экономки. В связи с этим перед отечественным образованием на современном этапе возникают новые задачи, связанные с необходимостью соответствия изменений в сфере образования: во-первых, современной модели развития российской экономики, во-вторых, социальным запросам потребителей, заказчиков и поставщиков образовательных услуг, в-третьих, требованиям конкуренции на рынке труда и образования. В сфере образования пересекаются интересы всех субъектов общественных отношений, что, естественно, требует согласования этих интересов и их реализации. Эффективное управление инфраструктурой образовательной системы на региональном уровне относится к важной проблеме образовательной сферы и затрагивает практически всех членов нашего общества (родители, обучающиеся, работники системы образования и т.п.).

Внедрение государственно-частного партнерства в образовании определяется эффективностью использования данной формы организации в целях инновационного развития национальных экономик. Исследованию механизмов управления инфраструктурой образовательной сферы, в том числе образовательной инфраструктурой высших учебных заведений посвящены работы И.А. Морозовой, С.К. Волкова, Б. Аткина, Р. Брауна, В. Вреналла, В.Э. Гордина, Д. Коттса, Б. Левиса, А.М. Лялина, В. Макгрегора, А.С. Канаева, Л.И. Задорожной, И.О. Малыхиной, Т.В. Миролюбовой, П.А. Сухановой,

A.Н. Асаула и др. Особенности реализации механизма государственно-частного партнерства на региональном уровне рассматриваются в трудах А.С. Ямщикова (Красноярский край), Руйги И.Р. (Красноярский край), В.И. Пантелеева (Красноярский край), И.О. Малыхиной (Белгородская область),

B.Е. Касьяновой (Краснодарский край) и др.

Изложение основного материала статьи. Красноярский край в рейтинге субъектов Российской Федерации по уровню развития государственно-частного партнерства 2017-2018 занимает 11 место (в рейтинге 2014-2015 гг. - 56 место; в рейтинге 2015-2016 гг. -29 место). На начало 2017 года в базе данных проектов ГЧП зарегистрировано 59 проектов ГЧП, территориально расположенных в Красноярском крае (общая сумма инвестиционных обязательств по этим проектам составляет сумму порядка 1 млрд рублей), в т.ч. 56 из них реализуются на условиях концессионных соглашений. При достаточно эффективной работе всех заинтересованных сторон соглашения о ГЧП могут привлечь очень серьезные инвестиции. Однако, как отмечает И.В. Пантелеев к настоящему времени практически отсутствуют соглашения о ГЧП, реализуемые в соответствии с Законом №224-ФЗ, из-за отсутствия проработанной нормативно-правовой базы. Между тем, в Законе №224-ФЗ (ст.7) предусмотрены объекты соглашений о государственно-частном партнерстве.

Красноярский край характеризуется высоким экономическим потенциалом, выраженным не только богатыми минеральными ресурсами и полезными ископаемыми, климатическими рекреационными ресурсами, но и ведущими на российском рынке позициями в промышленной сфере, а также развивающейся с учетом современных вызовов мультиотраслевой системой высшего образования и научно-исследовательских институтов. Наличие постоянно развивающейся научно-образовательной инфраструктуры в значительной мере обуславливает способность обеспечить потребности инновационного развития экономики региона в условиях «экономики знаний» и «цифровой экономики».

Для поступательного инновационного развития экономики Красноярского края необходимы квалифицированные кадры. Высокое качество человеческого капитала может быть обеспечено развитием образовательной, творческой и научно-исследовательской сфер, что позволит краю не только внедрять заимствованные инновационные технологии и продукты, но и самому стать активным генератором знаний и инноваций, строить свое инновационное развитие на базе собственных научных исследований и

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.