Научная статья на тему 'Проблема заимствований в свете культурной жизни народов Дагестана (на примере персидских заимствований в агульском языке)'

Проблема заимствований в свете культурной жизни народов Дагестана (на примере персидских заимствований в агульском языке) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
711
72
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПЕРСИЗМЫ / КОНТАКТЫ / АГУЛЬСКИЙ ЯЗЫК / ВЛИЯНИЕ / ЗАИМСТВОВАНИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Исрафилов Нариман Рамазанович

Статья посвящена персидским заимствованиям в агульском языке, делается попытка их классификации. Автор приходит к выводу о том, что наряду с арабизмами иранизмы активно используются носителями агульского языка и являются одной из важнейших составляющих его лексики, что, по его мнению, свидетельствует о взаимовлиянии культур народов Дагестана и Востока.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Проблема заимствований в свете культурной жизни народов Дагестана (на примере персидских заимствований в агульском языке)»

72

• ••

Известия ДГПУ, №4, 2015

УДК 821.351.32

ПРОБЛЕМА ЗАИМСТВОВАНИЙ В СВЕТЕ КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ НАРОДОВ ДАГЕСТАНА (на примере персидских заимствований

в агульском языке)

THE PROBLEM OF BORROWINGS IN THE LIGHT OF THE DAGESTAN PEOPLES’ CULTURAL LIFE (by the example of Persian borrowings

in the Aghul language)

© 2015 Исрафилов Н. Р.

Дагестанский государственный педагогический университет

© 2015 Israfilov N. R.

Дагестанский государственный педагогический университет

Резюме. Статья посвящена персидским заимствованиям в агульском языке, делается попытка их классификации. Автор приходит к выводу о том, что наряду с арабизмами ираниз-мы активно используются носителями агульского языка и являются одной из важнейших составляющих его лексики, что, по его мнению, свидетельствует о взаимовлиянии культур народов Дагестана и Востока.

Abstract. The article deals with Persian loanwords in the Aghul language. The author attempts to classify them. The author comes to the conclusion that along with the Arabic, the Iranian loanwords are widely used by carriers of the Aghul language and are one of the most important components of its vocabulary that, in his opinion, testifies to the mutual influence of the Dagestan and Oriental cultures.

Resjume. Stat'ja posvjashhena persidskim zaimstvovanijam v agul'skom jazyke, delaetsja popytka ih klassifikacii. Avtor prihodit k vyvodu o tom, chto narjadu s arabizmami iranizmy aktivno ispol'zuiutsja nositeljami agul'skogo jazyka i iavliaiutsia odnoj iz vazhnejshih sostavljajushhih ego leksiki, chto, po ego mneniju, svidetel'stvuet o vzaimovlijanii kul'tur narodov Dagestana i Vostoka.

Ключевые слова: персизмы, контакты, агульский язык, влияние, заимствования. Keywords: persisms, contacts, Aghul language, loanwords.

Kljuchevye slova: persizmy, kontakty, okazal, agul’skij jazyk, vlijanije, zaimstvovanija.

Все вопросы, возникшие на грани межнациональных взаимовлияний в Дагестане, и сами дагестанские языки требует глубокого освещения и научного обоснования. На данном этапе основным методом должен быть подход изучения многовековых связей между наследием народов Дагестана с необходимыми параллелями культуры. Научный интерес представляют собой отношения персидско-дагестанских заимствований в агульском языке.

Заимствование из персидского языка происходило в основном устным путем. Помимо этого, значительное количество персизмов проникло в дагестанские языки через посредство азербайджанского языка. Иранские заимствования наиболее много-

численны, разнообразны и охватывают почти все сферы жизни [8. С. 21].

Заимствования из иранского языка происходили поэтапно, в течение нескольких столетий. Видимо, контакты с ираноязычными народами дагестанцы могли иметь лишь тогда, когда жили на территориях, не исключавших возможности их тесного общения. Эта лексика фонетически и грамматически ничем не выделяется среди слов исконно лезгинского происхождения, составляет неотъемлемую часть основного словарного фонда и вследствие этого по-лисемантична [6. С. 16].

Следовательно, как объем, так и глубина проникновения их в агульский язык, несомненно, должны быть признаны еще

Общественные и гуманитарные науки

• ••

73

одним аргументом в пользу существования восточно-лезгинских языков еще задолго до арабских завоеваний. Эти заимствования свидетельствуют и о том, каково было направление миграции агулов к местам их современного расселения [7. С. 35].

Персизмы в агульском языке могут быть объединены в следующие лексикосемантические группы:

1. Названия посуды и предметов быта: абугардан «металлический половник»; бей-бут «финка, специальный большой кинжал»; дагъур «серп»; кепкуьр «шумовка»; келпут «спичка»; дегьре «секач»; ленгери «широкая чаша, похожая на поднос»; пияла «пиала, чашка»; ланда «фуганок, рубанок»; хакандаз «совок для собирания мусора»; чайдан «чайник»; чирагъ «лампа, светильник»^ другие.

2. Названия одежды, материй и различных изделий: тасмал «полотенце»;

зарбаф «вид ткани»; киса «мешочек для табака»; кьумаш «материя»; махппур «бархат»; парча «материя»; парда «занавес»; каз «беличий мех»; хурджин «переметная сума»; чадра «покрывало, полотно»; читт «ситец»; шалвар «брюки» и другие.

3. Названия разных растений, цветов, деревьев и плодов: бембег «вата, хлопок»; нар «гранат»; тембекю «табак»; хурма «финик»; чинар «чинара»; чимил «кизил»; чу-гъундур «свекла» и другие.

4. Названия животных: аждагьа «дракон»; булбул «соловей»; гамиш «буйвол»; джанавур «волк»; джейран «косуля, газель»; пеленг «тигр»; тула «вид охотничьих собак» и другие.

5. Названия строений и их отдельных частей: базар «рынок»; куьча «улица»; майдан «базарная площадь, место сходок»; мях1аджар «перила»; тавхана «гостиная»; шагьур «город»; шюшебент «застекленная терраса» и другие.

6. Названия музыкальных инструментов, некоторых драгоценных камней и денежных единиц: 1абаси «монета в двадцать копеек»; зумруд «изумруд»; пул «деньги»; син «струна»; тек «один»; хирда «мелкие деньги»; ч1агъан «гармонь»; шигъи «пятак».

7. Названия некоторых продуктов и понятий: азар «болезнь»; дарман «лекарство»; кабаб «шашлык»; сирка «уксус»; чара «средство»; шаккар «сахар»; шур «соленый, жидковатый творог; рассол».

8. Названия предметов и некоторые термины: къир «смола, асфальт»; джан «тело, душа»; занг «звонок, колокол»; ранг «краситель, краска»; сенгер «баррикада, укрепление, вал»; терезар «весы»; тур «сабля»; уьзенг «стремя»; чарх «арка».

9. Названия, связанные с понятием «че-

ловек» и указывающие на его социальное положение, профессию, внутреннюю и внешнюю характеристику: бахтавар

«счастливец»; душман «враг»; дустт «друг»; зулумкар «угнетатель, жестокий человек»; кваса «безбородый»; мирза «секретарь, писарь»; падишах «государь»; паччагъ «царь»; пери «фея»; пагьливан «канатоходец»; пи-шекар «специалист, мастеровой человек»; севдигар «торговец, купец»; тямях1чи «жадный человек»; устта «мастер»; фит-начи «клеветник»; шагурт «подмастерье»; шах «шах»; ярдустт «знакомый, друг».

10. Названия отвлеченных понятий: бахтт «счастье, счастливая судьба»; бахш «посвящение»; барбат1 «разгром, разруха»; гаф «слово»; дардар «забота, думы»; дард «печали скорбь»; дагъ (ак1уб) «жарить»; диван «суд»; зур «сила, мощь»; кар «дело, занятие»; кумак «помощь, воздействие»; наз «каприз, кокетство»; намус «совесть, честь»; пеша «профессия, специальность»; ранг «цвет»; руд «кишка»; савда «торговля, сделка, продажа»; тамаши «зрелище»; муш «надежда»; и др.

11. Некоторые названия признаков предметов, их действий и состояний: ашкар «открытый»; багьа «дорогой»; бешбетар «худший»; бизар (хьуб) «уставать»; вардиш хьуб «привыкнуть»; гагь «иногда»; кюгьна «ветхий, старый»; нагагь «если, ежели»; начагъ «больной»; нях1акъ «впустую, напрасно»; пушмал «грустный, унылый»; таниш «знакомый»; ширин «сладкий, приятный» и другие.

Личные собственные имена:

а) мужские: Абузар, Зухраб, Мердан, Мирза, Мирзакерим, Нариман, Низам, Навруз, Наврузбег, Сардар, Салим, Шефи, Ширин;

б) женские: Гюлишан, Зарбаф, Зумрият, Магьи, Магьпери, Набат, Нурджгьан, Рази-ят, Шагьнабат, Шагьзада.

Большое количество персидских заимствований прочно вошло в словарный запас агульского языка. Являясь основными наименованиями общеизвестных предметов и явлений, они активно используются в современном языке наравне с исконными лексемами: куьча «улица»; мях1аджар «перила»; тавхана «гостиная»; шагьур «город»; шюшебент «застекленная терраса»; кепкир «шумовка»; нар «гранат»; туфанг «винтовка»; багъ «сад»; бембег «вата, хлопок»; тембекю «табак»; джейран «косуля, газель»; тула «вид охотничьих собак» и другие.

Среди агульских слов персизмы выделяются также своими приметами, характерными чертами, присущими им. Вот некоторые признаки слов, заимствованных из персидского языка:

74

• ••

Известия ДГПУ, №4, 2015

1. Наличие в словах персидских словообразовательных аффиксов:

-кар: зулум/кар/ угнетатель, жестокий человек»; тахсир /кар/ «виновник» ; та-мах1/кар/ «жадный человек»; фитна/кар/ «клеветник»; фагъум/кар/ «талантливый»; хат1а/кар/ «опасный человек» и др.;

-дан: абугар/дан/ «металлический половник»; чай/дан/ «чайник»; шаккар/дан/ «сахарница» и другие;

-бан: агъда/бан/ «зловредный человек»; бая/бан/ «безлюдный, пустынный»;

г1урча/бан/ «охотник»; и другие;

-ан: ч1агъ/ан/ «гармонь»; дарм/ан/ «лекарство»; душм/ан/ «враг»; пагьлив/ан/ «канатоходец»; див/ан/ «суд»; джейр/ан/ «косуля, газель» и другие;

2. Для агульских персизмов характерны:

а) звонкая аффриката дж: дж/угьут1 «еврей»; дж/ейран

косуля, газель»; мах1а/дж/ ар «перила» и

др-;

б) сочетание зар: ба/зар/ «рынок»;

Зар/баф «вид ткани, собст. женское имя » и другие.

Персизмы в агульском языке, как и арабизмы, представлены главным образом сущ ествительными.

Научный интерес к глубинным истокам культурно-исторического и духовного наследия заключается в осознании уникальности и неповторимости каждой национальной культуры как части культуры общечеловеческой.

Литература:

1. История Дагестана с древнейших времен до наших дней // Отв. ред. А.И. Османов // Ин-т истории, археологии и этнографии. М., 2004. 2. История Ирана. М., 1977. 3. Рамазанов М. Р. Этимологический словарь агульского языка. Махачкала, 2013. 4. Сравнительно-историческая лексика дагестан-

ских языков. М.,1971. 5. Сулейманов Н. Д. Агульско-русский диалектологический словарь. Махачкала, 2003. 6. Тарланов З. К. Агулы: их язык и история. Петрозаводск, 1994. 7. Тарланов З. К., Тарланов

Е. З. Общевосточный лексический фонд. Петрозаводск, 2005. 8. Эфендиев И. И. Персидская лексика в нахско-дагестанских языках. Махачкала, 2003.

References

1. History of Daghestan from the Ancient times till Our Time // ed. by A. I. Osmanov // Institure of History, Archeology and Ethnography. M., 2004. 2. History of Iran. M., 1977. 3. Ramazanov M. R. Etymological

Dictionary of the Aghul Language. Makhachkala, 2013. 4. Comparative Historical Vocabulary of Dagestan Languages. М., 1971. 5. Suleymanov N. D. Aghul-Russian Dialectological Dictionary. Makhachkala, 2003.

6. Tarlanov Z. К.. Aghuls: their Language and History. Petrozavodsk, 1994. 7. Tarlanov Z. K., Tarlanov E. Z. Common Oriental vocabulary. Petrozavodsk, 2005. 8. Efendiev I. I. Persian vocabulary in the Nakh Dagestan languages. Makhachkala, 2003.

Literatura

1. Istorija Dagestana c drevnejshikh vremen do nashikh dnej do XX veka // Otv. red. A.I. Osmanov // In-t istorii, arkheologii I etnografii. M.,2004. 2. Istorija Irana. M., 1977. 3. Ramazanov M. R. Etimologicheskij slovar' agul'skogo jazyka. Makhachkala, 2013. 4. Sranitel'no-istoricheskaja leksika dagestanskikh jazy-

kov. М.,1971. 5. Suleymanov N. D. Agul'sko-russkij dialektologicheskij slovar'. Makhachkala, 2003.

6. Tarlanov Z.K. Аguli: ikh yazik I istoriya. Petrozavodsk, 1994. 7. Tarlanov Z. K., Tarlanov E. Z. Obshhevos-tochnyj leksicheskij fond. Petrozavodsk, 2005. 8. Efendiev I. I. Persidskaya leksika v nahsko-

dagestanskikh yazikakh. Makhachkala, 2003.

Статья поступила в редакцию 10.06.2015

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.