Научная статья на тему 'Проблема толкования текста в герменевтике г. -г. Гадамера'

Проблема толкования текста в герменевтике г. -г. Гадамера Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
4400
860
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЕРМЕНЕВТИКА / ТОЛКОВАНИЕ / ЯЗЫК / МЫШЛЕНИЕ / ПОНИМАНИЕ / ПРЕДРАССУДОК / ТРАДИЦИЯ / КРУГ ПОНИМАНИЯ / ДИАЛОГ / Г.-Г. ГАДАМЕР

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Барабаш Ольга Владимировна, Мартынова Ольга Александровна

Статья посвящена философским идеям Г.-Г. Гадамера. Систематизированы представления мыслителя о языке, раскрыты выделенные Гадамером предпосылки создания и понимания текста, выявлены основные принципы и трудности истолкования текста, охарактеризованные мыслителем.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Проблема толкования текста в герменевтике г. -г. Гадамера»

ГУМАНИТАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

УДК 81:1

О. В. Барабаш, О. А. Мартынова

ПРОБЛЕМА ТОЛКОВАНИЯ ТЕКСТА В ГЕРМЕНЕВТИКЕ Г.-Г. ГАДАМЕРА1

Аннотация. Статья посвящена философским идеям Г.-Г. Гадамера. Систематизированы представления мыслителя о языке, раскрыты выделенные Гадамером предпосылки создания и понимания текста, выявлены основные принципы и трудности истолкования текста, охарактеризованные мыслителем.

Ключевые слова: герменевтика, толкование, язык, мышление, понимание, предрассудок, традиция, круг понимания, диалог, Г.-Г. Гадамер.

Философская герменевтика Г.-Г. Гадамера сосредоточена на феномене понимания. При этом мыслитель уверен, что любое понимание есть явление языковое. По его мнению, далеко не случайно возникли устойчивые сочетания «говорить на разных языках», «найти общий язык» и т.д. Даже фразы, которые, казалось бы, отрицают решающую роль языка в понимании («не найти слов», «понять с полуслова», «молчаливое согласие»), в конечном счете все равно отсылают к языку, говоря либо о бедности словарного запаса говорящего, либо о точности выражения мысли его собеседником. Поэтому неотъемлемая часть теории понимания - анализ языка.

Язык и речь как его внешнее выражение рассматриваются Гадамером в нескольких аспектах и в противоположных ракурсах. Возможно, это было одной из причин того, что, по собственному признанию мыслителя, его оппонент Э. Бетти не нашел в его учении «ничего, кроме двусмысленностей и смешения понятий» [1, с. 585].

Во-первых, язык является одновременно способом мышления человека и способом бытия реальности. В основе языка лежит способность человека осознавать бытие и выражать свое осознание. С одной стороны, мышление и речь являются свойством человека, с другой - сами определяют его суть, делают человека человеком. С одной стороны, язык выражает и фиксирует в сознании разные стороны бытия (мыслитель определяет истину как несокрытость вещи, а смысл речи - как представление, раскрытие несокрытого), с другой - несет «собственную истину, то есть "раскрывает" и выводит на свет нечто такое, что отныне становится реальностью» [1, с. 446]. Так он являет, рождает, творит новую реальность. Поэтому Гадамер говорит, что язык есть «всеобъемлющая предвосхищающая истолкованность мира» [2].

Второй аспект анализа языка - рассмотрение его одновременно как результата сознательной и бессознательной деятельности человека. «Речь, — отмечает мыслитель, -

1 Данное исследование проводится в рамках Федеральной целевой программы «Научные

и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009-2013 гг., государственный контракт № 16.740.11.0708.

з

действие глубоко бессознательное, но выполняется оно существами сознающими» [3]. С одной стороны, человек осознанно выбирает слова для выражения своих мыслей, с другой - сложившееся в обществе словоупотребление является выражением определенной традиции жизни и мышления этого общества. Не мы говорим языком, но он нами, утверждает Гадамер. «Подлинный разговор никогда не есть то, что мы собирались вести. Собеседники в разговоре - не столько ведущие, сколько ведомые. Никто из них не знает заранее, что "получится" из разговора» [4, с. 429]. Поэтому, по словам мыслителя, ни один человек не может произвольно ввести в язык новое слово (даже когда кажется, что слово введено кем-то, в действительности выясняется, что мысль, выражаемая этим словом, существовала уже давно. «Нельзя поэтому сказать: "Я ввожу такое-то слово"... Слово само себя вводит», - писал Гадамер [3]).

С этим связана трудность в формировании понятий. Гадамер критикует стремление логического позитивизма создать искусственный язык науки, в котором понятия четко и однозначно выражали бы эмпирическую данность и были лишены многозначности. По его словам, «введение конвенциональной знаковой системы не может быть осуществлено с помощью системы, заключенной в этой же конвенции, следовательно, всякое введение какого-либо искусственного языка уже предполагает другой язык, на котором говорят... Он одновременно является содержательной предданностью для всякого последующего логического анализа» [5]. Гадамер обращает внимание на то, что любое специально введенное понятие имеет особую конфигурацию, которая не укладывается в естественный язык; однако часто понятие за счет многозначности разговорной речи обогащает свой смысловой и эвристический потенциал.

Еще один аспект изучения языка - дихотомия многозначности любого слова и выбора того единственного значения, в котором оно употребляется в контексте. С одной стороны, основа языка - «способность слов, вопреки определенности своих значений, быть неоднозначными, то есть способность любого слова располагать гибким веером значений»[з]. С другой стороны, по мере уяснения смысла и смыслового единства высказывания колебания значения слова постепенно затухают. Из-за этого часто возникают противоречия между формой и содержанием высказывания. С одной стороны, язык не тождествен тому, что на нем сказано, языковая форма никогда не поспевает за тем, что пробуждается ей к жизни. С другой - «в рамках герменевтического опыта языковая форма не может быть отделена от содержания, дошедшего до нас в этой форме» [1, с. 510].

Еще одна сторона анализа речи, на которую стоит обратить внимание, - необходимость согласования субъективного видения текста исследователем и его объективного содержания. Под пониманием между автором текста и его исследователем, между говорящим и слушателем имеется в виду не постановка себя на место собеседника, а достижение взаимопонимания по сути, что приводит к изменению противоположных точек зрения.

Подобный подход к анализу речи, по мнению Гадамера, делает понимание и истолкование текстов не внешней по отношению к исследователю, а внутренней работой, захватывающей все существо герменевта. Из-за этого многие современники Гадамера (например, Э. Бетти) обвиняли его в субъективизме, а исследователи его творчества (В. С. Малахов, В. Билотас) отмечали, что Гадамер не разделяет операции понимания и истолкования. Однако, на наш взгляд, это высказывание слишком категорично. Авторам статьи ближе точка зрения Э. Бетти, который говорил, что «процесс истолкования вообще имеет целью решить эпистемологическую проблему понимания. Если мы используем здесь известное различие между действием и успехом, методом и результатом этого метода, то мы могли бы предварительно характеризовать истолкование как некоторый метод, целью и результатом которого является понимание» [4, с. 417]. Однако нельзя сказать, что Гадамер не разделял эти понятия. Понимание в его теории включает определе-

ние значения слов и осмысливание текста в целом. Но мы видели, что эти два процесса неразрывны и осуществляются одновременно, поэтому Гадамер не анализирует их отдельно друг от друга.

Для правильного понимания текста, выяснения значения слов и извлечения полезной информации необходимо выяснить предпосылки его создания и истолкования.

Одна из главных предпосылок высказывания - вопрос, ответом на который оно является (в пример примата вопроса над ответом Гадамер приводит платоновский диалог и диалектическое происхождение греческой логики). По словам мыслителя, «нет такого высказывания, которое не представляло бы собой какого-либо ответа. Отсюда нет и понимания какого-либо высказывания, не приобретающего свой единственный масштаб из понимания того вопроса, на который оно отвечает» [5]. Однако вопрос должен быть осмысленным. Эту идею Гадамер иллюстрирует таким примером, как допрос свидетеля в суде или снятие показаний во время следствия. Допрашиваемый испытывает неудобство, оттого что не знает, с какой целью ему задают вопросы и как используют его слова. Кроме того, мыслитель отмечает, что очень трудно отвечать на «глупые», ненужные вопросы. Это доказывает, что толкование значения слов и осмысление речи в его представлении неотделимы друг от друга.

Кроме того, что высказывание является ответом на вопрос, оно также содержит в себе новый вопрос. В научном познании именно умение видеть этот вопрос, разглядеть неизвестное за известным отличает истинного исследователя. В противном случае наука рискует превратиться в копилку бесспорных истин, в «замкнутый непроницаемый слой расхожих предубеждений» [5].

Еще одна серьезная предпосылка высказывания - традиция, внутри которой оно создается и понимается. По словам П. П. Гайденко, восстановление авторитета традиции в науке и обществе было главной задачей герменевтики Гадамера. Причинами обращения к традиции Гайденко считает то, что стали очевидными последствия развития техногенной цивилизации: разрушение природы, падение авторитета фундаментального гуманитарного знания и, как следствие, интереса к человеку и его ценности, рост нигилистических настроений среди молодежи середины XX в.

Любой автор и исследователь текста живет и мыслит в рамках традиции. Традиция задает ему предварительное понимание слов и текстов, которое Гадамер называет пред-пониманием, предмнением, что объединяется в слове «предрассудок». Предрассудок в понимании мыслителя - нечто, предшествующее рассуждению и размышлению, доре-флексивная направленность, установка сознания. «Предрассудок означает суждение, которое выносится до окончательной проверки всех предметно определяющих моментов» [4, с. 425]. Предрассудки могут меняться со сменой исторических эпох или с приобретением человеком нового опыта, но человек никогда не сможет полностью от них избавиться, так как «они накрепко срослись с самоочевидными достоверностями сознания и потому что они принимают вид беспредрассудочности, еще более упрочивающей их статус». Отказ от понимания предрассудков, предпосылок знания приводит к догматизму и делает людей фанатиками и рабами идеологии. Стремление отгородиться от предпосылок и традиций может иметь пагубные последствия, как это произошло с наукой, создавшей оружие для массового уничтожения людей.

В связи с этим целью герменевтики является «устранить господствующие в обществе предрассудки, сделав их достоянием сознания, иными словами, она хочет преодолеть утаивание, обусловленное неконтролируемым действием таких предрассудков» [6].

Понимание текста состоит в отделении его подлинного смысла от предрассудков автора и исследователя либо в обретении сопричастности, которая реализуется в форме общности предрассудков.

Именно с помощью предпонимания исследователь схватывает целостный смысл текста, прежде чем начинает разбираться в значении отдельных его частей; происходит

«пробрасывание», разработка предварительной проекции смысла текста и предварительное толкование понятий. Подобные взгляды вызвали критику Э. Бетти. Итальянский исследователь говорил, что понимание должно совершенно адекватно соответствовать базовому смыслу текста. Теория Гадамера не предполагает такой возможности, так как автор не может отказаться от предрассудков, и потому объективность при подобном исследовании невозможна. Такая критика вряд ли в полной мере справедлива. Действительно, Гадамер уверен, что действие предрассудков на сознание человека не прекращается. Однако при толковании текста он всегда призывал помнить, что предпонимание часто является источником заблуждений. Поэтому предварительных проекций смысла текста может быть несколько, они могут сосуществовать, пока в ходе анализа текста одна из них не подтвердится более достоверно. Иными словами, исследователь должен осознавать свою предвзятость, но при этом изучать текст, допуская, что «тексту все известно лучше, нежели то готово допустить наше собственное предмнение» [7]. То есть, предварительное понимание смысла может быть как подтверждено, так и опровергнуто.

Гадамер говорил, что не предлагает никакого метода толкования текста. Однако он высказывает принципы, которых необходимо придерживаться для понимания его смысла.

Один из них - принцип герменевтического круга. Он состоит в том, что целое понимается на основании отдельного, а отдельное — на основании целого. По словам Гадамера, этот принцип хорошо заметен при переводе иностранного текста. Еще не приступая к детальному переводу, переводчик понимает общий смысл и назначение текста, «конструирует» предложения и лишь затем пытается понять значение отдельных слов. Таким образом, осмысление текста предшествует истолкованию слов. При этом понимание текста в целом и понимание его частей зависят друг от друга, а истолкование и осмысление неразрывно связаны.

С одной стороны, смысл текста определяется смыслом входящих в него слов. В зависимости от того, какое из значений слова выберет исследователь, смысл фразы и текста может серьезно меняться. Это Гадамер считал причиной сложности перевода текстов на иностранный язык. Единство замысла, по его мнению, невозможно передать простой заменой слов, поэтому перевод похож на оригинальный текст примерно так же, как карта на реальный ландшафт.

С другой стороны, любой текст, его автор и исследователь являются частью определенной традиции - исторической и этнической. Мыслитель полагал, что, даже овладев иностранным языком, исследователь текста не может обрести соответствующее миропонимание, данный текст предстает перед ним, будто бы из него вынули дух. Однако Гада-мер говорил также, что истина герменевтического сознания - истина перевода. Перевод является одной из форм диалога благодаря «способности превращать чужое в свое собственное, не просто критически преодолевая чужое или некритически его воспроизводя, а истолковывая чужое в своих понятиях и в своем горизонте и тем самым по-новому демонстрируя его значимость. Благодаря переводу, утверждающему истинные моменты другого в противовес себе, чужое и собственное сливаются в новом облике» [8].

Временная дистанция между текстом и его исследователем несет, по Гадамеру, продуктивную возможность понимания. Об истинном значении источника или события, по мнению мыслителя, можно судить лишь по прошествии достаточно большого промежутка времени. Подлинное понимание возможно только при условии, что событие или текст не задевают исследователя за живое и не оставили следа в его памяти. «Лишь когда отомрут все такого рода актуальные связи, выступит их подлинный облик, лишь тогда откроется возможность понимания того, что действительно сказано ими, понимания того, что с полным основанием может притязать на общезначимость» [8]. Отличить предрассудок от истинного смысла, правильный предрассудок от ложного возможно лишь в том случае, когда действие предрассудка прервано. Таким образом, время частично выполняет работу исследователя. Поэтому, по словам Гайденко, историческое понимание

предполагает для Гадамера не оживление мертвого, а «отмирание живого» [4, с. 421]. В этом случае исследователь может правильно интерпретировать смысл и значение источника как для эпохи автора, так и для своего времени.

Против подобного подхода к толкованию исторического текста возражал Э. Бетти, считая, что Гадамер не делает разницы между толкованием современных и исторических текстов. Итальянский мыслитель полагал, что историческое толкование носит чисто созерцательный характер и не подразумевает переноса смысла источника в современную исследователю действительность. Стремление к подобному переносу и оценке с точки зрения эпохи исследователя ученый считает признаком неисторического и крайне субъективного подхода. Однако П. П. Гайденко полагает, что Бетти с еще большим основанием, чем Гадамера, можно упрекнуть в субъективизме, так как он утверждает, что задача исследователя - перенести чужую мысль в актуальность собственной жизни. На наш взгляд, обе точки зрения на толкование текста дополняют друг друга и могут быть руководством к действию в зависимости от типа понимаемого текста.

Еще один принцип, которым Гадамер призывает руководствоваться, - диалоговый характер понимания. Мыслитель уверен, что истину не может знать кто-то один, она -достояние человечества, а разные люди видят разные ее аспекты. За образец исследования стоит взять диалог, при котором участники излагают свои аргументы, выслушивают чужие и под их влиянием частично меняют свое мнение, т.е. делают часть чужих аргументов своими. Любой диалог строится на принципиальной возможности подобного взаимопонимания, допущении и принятии инаковости собеседника. Поэтому и в герменевтике «кто хочет понять текст, всегда готов к тому, чтобы что-то услышать» [7]. Однако понимание текста - это не диалог автора и исследователя как индивидуальностей (о чем говорил Ф. Шлейермахер), а диалог автора и исследователя как носителей традиций. Как отмечает Г.-Г. Гадамер, «понимание само по себе должно мыслиться не столько как действие субъективности, сколько проникновением в ход традиции, в которой прошлое и настоящее постоянно взаимодействуют» [1, с. 520]. Поэтому понимание - это не возможность и способность поставить себя на место собеседника, не сведение смысла текста к его замыслу, а достижение взаимопонимания по сути, по самым важным вопросам.

Таким образом, работа мыслителя по пониманию и толкованию текста способствует его самопознанию и достижению взаимопонимания с другими людьми и традициями. «Всемерно поддерживать диалог, давать сказать свое слово и инакомыслящему, уметь усваивать произносимое им — вот в чем душа герменевтики» [2].

Идеи Г.-Г. Гадамера получили широкий резонанс в науке. Проблемы, выявляемые и решаемые им, широко обсуждались в трудах Э. Бетти, Ж. Деррида, Ю. Хабермаса, Ф. Форгета, М. Фрайта и др. [8].

Многие исследователи творчества мыслителя полагают, что с его именем связана реабилитация герменевтики как научного метода. Герменевтике Гадамера посвящены работы В. Г. Кузнецова, М. А. Шестаковой, А. Н. Наджафаровой, В. С. Малахова, Е. А. Косолаповой, диссертационные исследования Н. И. Лопхановой, А. Л. Фомина. Иностранные исследователи творчества мыслителя - Ж. Гронден, Дж. Риссер, Г. Фигаль, Р. Палмер и др. Герменевтику в религиозном познании изучают В. Билотас, Ю. Мольтман.

В настоящее время герменевтика широко используется в гуманитарных исследованиях, в частности в юриспруденции. Гадамер полагает, что юридический текст может являться предметом герменевтического понимания, к нему применимы принципы герменевтического круга и диалога, в нем также можно выделить предрассудки и традицию. Однако юридическая герменевтика достаточно специфична. Причина этого в том, что цель понимания юридического текста - его непременное применение на практике. Основная проблема юридической герменевтики «не в том, чтобы понять действующие правовые положения, а в том, чтобы. так изложить законы, чтобы правовой порядок полностью пронизывал действительность». На этом пути существуют трудности. Одна из них -принципиальная неустранимость противоречия между всеобщностью закона и его при-

менением к каждому конкретному случаю. Проблема эта не решается с помощью простого подведения частного под общее, так как жизнь и ее проявления бесконечно разнообразны. Кроме того, «герменевтическая проблема — сгладить разрыв между законом и случаем — также является данной тогда, когда никакая перемена социальных отношений или других исторических изменений действительности не позволяет казаться действующему праву устаревшим или несоответствующим» [l, с. 592], что совершенно невозможно. То есть, разрыв между общим законом и конкретным случаем представляется мыслителю неразрешимым. Специалисты по праву говорят, что такой вывод приемлем для философа, но не для практикующего юриста, однако сама проблема разнообразного понимания и применения законов представляется им актуальной. Идеи юридической герменевтики разрабатываются в трудах А. И. Овчинникова, посвященных правосознанию, являются методологической основой исследований юридических терминов Е. Н. Атарщи-ковой, рассматриваются в диссертационных исследованиях А. Н. Гермашева, Н. В. Малиновской и др.

Список литературы

1. Гадамер, Г.-Г. Истина и метод. Основы философской герменевтики : пер. с нем. / Г.-Г. Гадамер ; общ. ред. и вступ. ст. Б. Н. Бессонова. - М. : Прогресс, 1988.

2. Гадамер, Г.-Г. История понятий как философия / Г.-Г. Гадамер // Актуальность прекрасного / Г.-Г. Гадамер. - URL: http://lib.rus.ec/b/347841/read

3. Гадамер, Г.-Г. Язык и понимание / Г.-Г. Гадамер // Актуальность прекрасного / Г.-Г. Гада-мер . - URL: http://lib.rus.ec/b/34784l/read

4. Гайденко, П. П. Прорыв к трансцендентному: Новая онтология ХХ века / П. П. Гайденко. - М. : Республика, l997.

5. Гадамер, Г.-Г. Что есть истина / Г.-Г. Гадамер // Логос : философско-литературный журнал. -1991. - Вып. 1. - С. 30-37. - URL: http://ec-dejavu.ru/i/Istina.html#Gadamer

6. Гадамер, Г.-Г. Семантика и герменевтика / Г.-Г. Гадамер // Актуальность прекрасного / Г.-Г. Гадамер. - URL: http://lib.rus.ec/b/347841/read

7. Гадамер, Г.-Г. О круге понимания / Г.-Г. Гадамер // Актуальность прекрасного / Г.-Г. Гадамер . - URL: http://lib.rus.ec/b/347841/read

8. Гадамер, Г.-Г. Текст и интерпретация (Из немецко-французских дебатов с участием Ж. Деррида, Ф. Форгета, М. Франка, Х.-Г. Гадамера, Й. Грайша и Ф. Ларуелля) / Г.-Г. Гадамер. -URL: http://sbiblio.com/biblio/archive/gadamer_tekst/

Барабаш Ольга Владимировна

кандидат филологических наук, доцент, кафедра профессиональной педагогики и психологии,

Пензенский государственный университет E-mail: olphil@mail.ru

Barabash Olga Vladimirovna

candidate of philological sciences, associate professor,

sub-department of professional pedagogics and psychologics,

Penza State University

Мартынова Ольга Александровна

кандидат философских наук, доцент, кафедра философии,

Пензенский государственный университет E-mail: martoa@mail.ru

Martynova Olga Aleksandrovna

candidate of philosophical sciences, associate professor, sub-department of philosophy, Penza State University

УДК 81:1 Барабаш, О. В.

Проблема толкования текста в герменевтике Г.-Г. Гадамера / О. В. Барабаш, О. А. Мартынова // Вестник Пензенского государственного университета. - 2013. - № 2. - С. 3-8.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.