Воронова Л.С. ©
Старший преподаватель кафедры иностранных языков Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»
ПРОБЛЕМА СТАНДАРТИЗАЦИИ ТРЕБОВАНИЙ К УРОВНЮ ВЛАДЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКОМ И РАЗРАБОТАННОСТИ КРИТЕРИЕВ СФОРМИРОВАННОСТИ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ У ВЫПУСКНИКОВ НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ
Аннотация
Данная статья посвящена проблемам стандартизации требований к уровню владения иностранным языком (ИЯ) и разработанности критериев сформированности иноязычной коммуникативной компетентности (ИКК) у выпускников неязыковых вузов. В статье приводится анализ Федеральных государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования (ФГОС ВПО) по различным специальностям и направлениям подготовки, выявляющий данные проблемы, и рассматриваются вопросы определения ключевых компетенций в структуре ИКК, определения уровня владения ИЯ по завершению курса обучения и описания критериев сформированности ИКК у выпускника неязыкового вуза с целью обеспечить единообразие требований к иноязычной подготовке квалифицированного специалиста соответствующего профиля, преемственность и сопоставление российской и европейской систем высшего образования.
Ключевые слова: иноязычная коммуникативная компетентность (ИКК), ключевые компетенции, Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования (ФГОС ВПО), уровень владения ИЯ, критерии сформированности ИКК.
Keywords: foreign language communicative competency (FLCC), key competences, Federal State Education Standard of Higher Professional Education (FSES HPE), level of foreign language proficiency, descriptors for foreign language proficiency.
Коммуникативная компетентность, т.е. способность личности к выполнению какой-либо деятельности, каких-либо действий используя средства родного и неродного языков, выделяется в составе модели профессиональной компетентности специалиста [6, 50] и является неотъемлемой частью в подготовке специалиста любого профиля. Формирование иноязычной коммуникативной компетентности (ИКК) у специалиста неязыкового вуза обеспечивает возможность участия в межкультурной коммуникации для удовлетворения профессиональных потребностей, реализации личных и деловых контактов, дальнейшего профессионального самообразования и самосовершенствования и является профессионально значимым компонентом в его деятельности, а также экономической категорией, способствующей лучшему продвижению специалиста на рынке труда.
Проблема стандартизации требований к уровню владения ИЯ выпускниками вузов является сегодня особенно актуальной. Анализ Федеральных государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования (ФГОС ВПО) по различным специальностям и направлениям подготовки выявил проблему разработанности единых критериев сформированности ИКК и требований к ним по окончании курса обучения иностранному языку в неязыковом вузе. Так, требования к результатам освоения учебной дисциплины «Иностранный язык» в различных стандартах сформулированы следующим образом:
© Воронова Л.С., 2016 г.
• по направлению подготовки (специальность) 271101 Строительство уникальных зданий и сооружений, квалификация «специалист»: владение одним из иностранных языков как средством делового общения;
• по направлению подготовки (специальность) 21.05.02 (130101) Прикладная геология, квалификация «специалист», по направлению подготовки (специальность) 21.05.03 (130102) Технология геологической разведки, квалификация «специалист», по направлению подготовки (специальность) 130400 Горное дело, квалификация «специалист»: владение одним из иностранных языков для изучения зарубежного опыта в профессиональной деятельности, а также для осуществления контактов на профессиональном (элементарном) уровне;
• по направлению подготовки (специальность) 21.05.06 - Нефтегазовые техника и технологии, квалификация «специалист»: способность к коммуникации в устной и письменной формах на иностранном языке для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия, а также задач профессиональной деятельности [7].
Анализ проектируемых результатов освоения образовательных программ во ФГОС ВПО по различным специальностям и направлениям подготовки показывает, что обучающиеся должны знать профессиональную терминологию на одном из международных иностранных языков, уметь переводить общие и профессиональные тексты с одного из иностранных языков, правильно и аргументировано формулировать свою мысль в устной и письменной формах на иностранном языке, владеть иностранным языком в объеме, необходимом для возможности получения информации из зарубежных источников, владеть навыками общения и деятельности в иноязычной среде, уметь вести на иностранном языке беседу-диалог общего характера, читать литературу по специальности с целью поиска информации без словаря, использовать знание иностранного языка для решения профессиональных задач, владеть способами и приемами деловых коммуникаций в профессиональной сфере и т.д. [7].
Таким образом, мы видим, что требования к результатам освоения дисциплины «Иностранный язык» различаются, и, что разработчики не пришли к единой формулировке и критериям сформированности ИКК во ФГОС ВПО и выделили различные коммуникативные умения и навыки для разных специальностей и направлений подготовки. Однако, для расширения академического и профессионального признания и мобильности, увеличения сопоставимости и совместимости дипломов и квалификаций, необходимо достичь унификации измерения качества подготовки и единообразия требований к компетенциям специалистов, а также преемственности и сопоставления отечественной системы высшего образования с европейской по целям/результатам образования, содержанию образования и по требованиям к специалистам по окончанию вуза, что обусловлено вступлением России в Болонский процесс. То же можно сказать и о коммуникативной компетентности в составе профессиональной компетентности и ее составляющей - ИКК. Для этого нам необходимо определить, какие компетенции выделяются в качестве компонентов в ее структуре.
Несмотря на достаточную разработанность данной проблемы, у отечественных и зарубежных исследователей отсутствует единый взгляд на компонентный состав иноязычной коммуникативной компетентности и их взаимодействие друг с другом. Рассмотрев компоненты различных моделей ИКК, предложенных отечественными и зарубежными исследователями, (В.В. Сафонова, Е.Н. Соловова, А.Н. Щукин, И. Л. Бим, Общеевропейские компетенции владения ИЯ), проанализировав их содержание и сопоставив их с компетенциями, предложенными Советом Европы, нам представляется возможным выделить следующие компетенции в структуре ИКК: языковая, речевая, социолингвистическая, социокультурная, стратегическая и дискурсивная компетенции. Данные компетенции, на наш взгляд, являются ключевыми или базовыми компетенциями в структуре ИКК, т.е. тем минимумом иноязычных компетенций, которым должен владеть выпускник для осуществления успешной и эффективной коммуникации в повседневной и профессиональной сферах общения.
Следующим, заслуживающим внимания вопросом, является проблема определения уровня владения ИЯ выпускниками неязыковых вузов. С целью решения данной проблемы в 2009 году была разработана Примерная программа по дисциплине «Иностранный язык» для неязыковых вузов и факультетов в рамках ФГОС ВПО. Согласно общим положениям Примерной программы по дисциплине ИЯ, основной целью курса является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования, и овладение студентами необходимым и достаточным уровнем коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях бытовой, культурной, профессиональной и научной деятельности при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования [3, 5]. Данная Программа обеспечивает возможность реализации обучения иностранным языкам в двух вариантах (в зависимости от исходного уровня иноязычной коммуникативной компетентности студентов): основной уровень - в диапазоне уровней: А1 - А2+, который соответствует базовому или предпороговому уровню по Общеевропейской шкале уровней владения иностранными языками; и повышенный уровень - в диапазоне уровней: А2+ - В1+, соответствующий пороговому уровню владения ИЯ. Содержание обучения, критерии оценки уровня сформированности знаний, навыков, умений по окончанию курса описаны в рамках предпорогового и порогового уровня. Минимальные требования к уровню иноязычной коммуникативной компетентности студентов по завершению курса обучения не выходят за рамки основного (предпорогового) уровня. [3, 5-6] Описание дескрипторов к уровню сформированности ИКК по Общеевропейской шкале уровней владения иностранными языками выглядит следующим образом [2, 110]:
Таблица 1
Общая шкала владения языком
Уровень Дескриптор
С2 Может четко формулировать свои мысли, подчеркнуть самое важное, исключить двоякое понимание, при этом свободно использует самый широкий спектр языковых средств.
С1 Может легко и свободно выбирать из широкого спектра языковых средств наиболее адекватные способы выражения своих мыслей.
В2 Может четко выразить свою мысль, не испытывая при этом видимых затруднений. Владеет запасом языковых средств, достаточных для четкого описания явлений и предметов, выражения точки зрения, построения аргументации. При этом не испытывает видимых затруднений в подборе слов, использовании некоторых сложных моделей предложений.
В1+ Имеющийся запас языковых средств позволяет дать без подготовки описание нетипичной ситуации, достаточно четко изложить суть проблемы или вопроса, выразить свои мысли на абстрактную тему (например, связанную с культурой, наукой, кино и т. д.).
В1 Словарного запаса хватает для общения на повседневные темы (семья, работа, увлечения, последние события), однако испытывает трудности при подборе нужного слова, повторяется, иногда с трудом формулирует свои мысли.
А2+ Владеет базовым словарным запасом, достаточным для общения в простейших повседневных ситуациях, однако испытывает затруднения в выборе слов, что существенно ограничивает возможность общения.
Уровень Дескриптор
A2 Может кратко высказаться на простейшие темы: рассказать о себе, своих повседневных занятиях, изложить просьбу, задать вопрос. Может рассказать о себе и других, сообщать, чем они занимаются, где живут, что у них есть, используя простейшие грамматические конструкции, заученные слова и словосочетания. Владеет ограниченным числом коротких заученных фраз для общения в повседневных ситуациях.
A1 Владеет весьма ограниченным запасом простых выражений, позволяющих сообщить информацию о себе, попросить/спросить что-либо.
Однако, Федеральный государственный образовательный стандарт среднего (полного) общего образования для 10 и 11 классов 2012 года в своих требованиях к результатам освоения обучающимися базового курса основной образовательной программы по дисциплине «Иностранный язык» устанавливает достижение порогового уровня (B1) владения иностранным языком, позволяющего выпускникам общаться в устной и письменной формах как с носителями изучаемого иностранного языка, так и с представителями других стран, использующими данный язык как средство общения [8]. Таким образом, автором выявлено противоречие между современными требованиями ФГОС и недостаточным уровнем формирования иноязычной подготовки специалистов в неязыковом вузе, что негативно влияет на качество профессионального образования в целом.
На наш взгляд, уровень сформированности ИКК у специалиста неязыкового вуза должен соответствовать Пороговому Продвинутому уровню (B2), что не противоречит рекомендациям Примерной программы по дисциплине ИЯ для неязыковых вузов и факультетов, т.к. использование регионального/вузовского компонента ФГОС ВПО обеспечивает возможность повышать уровень выпускных требований по дисциплине «Иностранный язык» с учетом специфики вуза/кафедры, потребностей студентов и особенностей региона [3, 6]. Во-первых, как мы уже отмечали ранее, к завершению обучения в старшей школе учащиеся достигают уровня, соответствующего общеевропейскому пороговому уровню (В1) подготовки по ИЯ, а основной целью курса Примерной программы по ИЯ для неязыковых вузов и факультетов является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования. Во-вторых, уровень B2, соответствующий уровню международного экзамена FCE, является минимально достаточным для работы и продолжения обучения за границей [10]. В-третьих, владение ИЯ специалистами неязыковых вузов на уровне А2+, т.е. владение базовым словарным запасом, достаточным для общения в простейших повседневных ситуациях, однако при этом испытывая затруднения в выборе слов, что существенно ограничивает возможность общения, по нашему мнению, не отвечает современным требованиям, предъявляемым к подготовке специалиста неязыкового вуза, и не соответствует запросам населения, а также перспективным задачам развития российского общества и экономики.
Таким образом, представляется возможным описать критерии к уровню сформированности ИКК и входящих в ее состав ключевых компетенций основываясь на дескрипторах уровня B2, предложенных Советом Европы в рамках документа "Общеевропейские компетенции владения ИЯ: изучение, преподавание и оценка» ("Common European Framework of Reference: Language, Teaching, Assessment"). Данные критерии, на наш взгляд, позволят обеспечить единообразие требований к иноязычной подготовке квалифицированного специалиста соответствующего профиля, непрерывность и преемственность подготовки специалистов в системе высшего и послевузовского профессионального образования, поспособствует интеграции России в Европейское образовательное пространство, расширению академического и профессионального признания и мобильности, сопоставимости и совместимости дипломов и квалификаций.
Литература
1. Бим И. Л. Компетентностный подход к образованию и обучению иностранным языкам / А. В. Хуторской // Компетенции в образовании: опыт проектирования: сб. науч. тр. / под ред. А. В. Хуторского. - М.: Научно-внедренческое предприятие «ИНЭК», 2007. - 327 с.
2. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка. - М.: МГЛУ, 2003. - 256 с.
3. Примерная программа дисциплин гуманитарного, социального и экономического цикла, рекомендованная Минобрнауки России: «Иностранный язык» для неязыковых вузов и факультетов / под ред. С. Г. Тер-Минасовой. - М.: 2009. - 23 с.
4. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. - Воронеж: ИСТОКИ, 1996. - 239 с.
5. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранного языка: Базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е. Н. Соловова. - 2-е изд. - М.: Просвещение, 2003. - 239 с.
6. Сурыгин А.И. Основы теории обучения на неродном для учащихся языке. - СПб: Издательство «Златоуст», 2000. - 230 с.
7. ФГОС ВПО. Координационный Совет учебно-методических объединений и научно-методических советов высшей школы // Портал Федеральных государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://fgosvo.ru/fgosvpo/9/6/3, свободный (дата обращения: 14.03.2016).
8. Федеральный государственный образовательный стандарт среднего общего образования (10-11 кл.) // Министерство образования и науки Российской Федерации [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://xn--80abucjiibhv9a.xn--p1ai/%D0%B4%D0%BE%D0%BA%D1%83%D0% BC%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%8B/2365 , свободный (дата обращения: 14.03.2016).
9. Щукин А. Н. Обучение иностранным языкам: теория и практика: учебное пособие для преподавателей и студентов. - М.: Филоматис, 2004. - 416 с.
10. Cambridge English language assessment [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:// www.cambridgeenglish.org/exams/first/, свободный (дата обращения: 23.02.2016).