Научная статья на тему 'Проблема многоязычия и пестрота этнической карты Кавказа в изучении прошлого края и истории отдельных народов'

Проблема многоязычия и пестрота этнической карты Кавказа в изучении прошлого края и истории отдельных народов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
369
34
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КУЛЬТУРА / ЯЗЫК / МНОГОЯЗЫЧИЕ / ИСТОРИЯ / ДУХОВНОСТЬ / ЭТНИЧЕСКАЯ КАРТА / КАВКАЗ / CULTURE / LANGUAGE AS A CULTURAL SYMBOL / THE ETHNIC MAP OFTHE CAUCASUS / MULTILINGUALISM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Межидова Тамуса Умаровна

Статья посвящена проблеме многоязычия в изучении этнической карты Кавказа и истории отдельных народов. Рассмотрена проблема изучения языка как компонента культуры. Основная идея заключается в том, что язык знаковая система, способностью к созданию, хранению, воспроизводству и передаче которой обладает исключительно человек. Поэтому понимание человека через призму языка важно для более широкого понимания культуры того или иного народа, его прошлого, настоящего и будущего.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE ISSUE OF MULTILINGULIASM AND DIVERSITY OF ETHNIC MAP OF THE CAUCASUS IN STUDYING THE HISTORY OF PEOPLES

The article highlightsthe problem of multilingualism in studying the ethnic map of the Caucasus and the history of different peoples. The author concerns the problem of studying the language asa cultural component. The researcher believes that language is a sign system able to create, preserve, reproduce and transfer experience. Only man possesses this function. Thus, the understanding of man through the prism of language is important for broader understanding the culture of these or those people, their past, present and future.

Текст научной работы на тему «Проблема многоязычия и пестрота этнической карты Кавказа в изучении прошлого края и истории отдельных народов»

УДК 93 ББК 63.5

Т. У. Межидова

Международная Академия бизнеса и управления

ПРОБЛЕМА МНОГОЯЗЫЧИЯ И ПЕСТРОТА ЭТНИЧЕСКОЙ КАРТЫ КАВКАЗА В ИЗУЧЕНИИ ПРОШЛОГО КРАЯ И ИСТОРИИ ОТДЕЛЬНЫХ НАРОДОВ

Статья посвящена проблеме многоязычия в изучении этнической карты Кавказа и истории отдельных народов. Рассмотрена проблема изучения языка как компонента культуры. Основная идея заключается в том, что язык - знаковая система, способностью к созданию, хранению, воспроизводству и передаче которой обладает исключительно человек. Поэтому понимание человека через призму языка важно для более широкого понимания культуры того или иного народа, его прошлого, настоящего и будущего.

Ключевые слова: культура, язык, многоязычие, история, духовность, этническая карта, Кавказ.

T. U. Megidova

International Academy of Business and Management

THE ISSUE OF MULTILINGULIASM AND DIVERSITY OF ETHNIC MAP OF THE CAUCASUS IN STUDYING THE HISTORY OF PEOPLES

The article highlightsthe problem of multilingualism in studying the ethnic map of the Caucasus and the history of different peoples. The author concerns the problem of studying the language asa cultural component. The researcher believes that language is a sign system able to create, preserve, reproduce and transfer experience. Only man possesses this function. Thus, the understanding of man through the prism of language is important for broader understanding the culture of these or those people, their past, present and future.

Key words: culture, language as a cultural symbol, the ethnic map ofthe Caucasus, multilingualism.

Проблемы, которыми занимаются исследователи, всё чаще не укладываются в рамки определённой сложившейся науки, мы специализируемся не по наукам, а по проблемам.

В.И. Вернадский

История Вавилонской башни в своей основе имеет духовные корни и напоминает состояние современного человечества. Как гласит предание, после Великого потопа потомки Ноя представляли единый народ и говорили на одном языке. Однако же люди вознамерились достичь небес и сравниться с Богом. Историк древности Иосиф Флавий сообщает, что идея строительства принадлежала Нимроду - сильному и жестокому правителю того времени. По мысли Нимрода, строительство Вавилонской башни должно было показать могущество объединенного человечества и одновременно стать вызовом Богу.

В этой башне ее создатели также надеялись укрыться в случае повторения Всемирного потопа. Как замечает Иосиф Флавий, Нимрод советовал построить башню

более высокую, чем может подняться вода, если Бог вновь пошлёт потоп. Толпа согласилась, и стали считать повиновение Создателю позорным рабством.

Строительство было начато, и, согласно некоторым преданиям, башню удалось построить на значительную высоту. Однако планам не суждено было осуществиться. Когда Бог сошел на землю, чтобы посмотреть город и башню, он увидел, что подлинным смыслом этого начинания является высокомерие, стремление показать своё исключительное превосходство и дерзкий вызов Небу и Создателю.

Чтобы усмирить их гордыню и не допустить распространения зла, как это произошло во времена Ноя, Бог нарушил единство людей: строители перестали понимать друг друга, заговорив на разных языках. Строительство Вавилонской башни было остановлено, а сама башня впоследствии была разрушена до основания. Люди с разными языками рассеялись по миру, а башня стала символом, напоминающим человечеству о всякой тщетности сравниться с Богом. С тех пор Вавилонскую башню считают также символом гордыни, а его строительство - символом разрушения и хаоса.

Таким образом, в тот момент, когда начали возводить Вавилонскую башню, был запущен механизм саморазрушения человечества, которое так и не научилось на уроках своих предков, погибших во время Всемирного потопа, считаться с Создателем и законами природы. Сегодня наблюдаем духовное заболевание человечества, которое проявляется в гордыне, жестокости, неблагодарности, самолюбии, сребролюбии, надменности, нечестивости и т.д.

До предела обострились противоречия между созидательными и разрушительными началами; до предела обесценилась жизнь человека, поставив вообще под вопрос само существование человечества. Это один из результатов отсутствия реальной, настоящей культуры, отсутствия морали и нравственности. Как гласит народная мудрость, первый признак смерти народа - всегда безнравственность. Когда она появляется, то конец народа близок.

Что же нужно сделать, чтобы сохранить человечество и отдельные народы? Прежде всего, необходимы знания, основанные на базовых человеческих ценностях. Всякое другое знание удовлетворяет наши нужды лишь временно. Учёный, дающий людям духовное знание, есть в действительности благодетель человечества. И если обратиться в прошлое человечества, то мы видим, что самые могущественные люди были именно те, которые помогали человеку в его духовных нуждах, потому что духовность есть истинное основание нашей жизни. Тогда, возможно, сохранится человечество, и отдельные народы будут блистать лучшими страницами своей неповторимой культуры, а значит, не закроется книга истории мировой культуры.

Мировая культура - явление многообразное. Современное понятие феномена мировой культуры весьма многолико, поскольку включает в себя основы уникальных национальных культур. Культура той или иной нации отражает в себе ее судьбу и исторический путь, ее положение в обществе, однако, несмотря на такую многоликость, это понятие единое. Глобализация современного мира напоминает человечеству о том, что мир многообразен и в то же время един, что различные подходы к одним и тем же процессам неизбежны ввиду различия культур.

Выдающийся русский философ B.C. Соловьев представлял человечество как великое собирательное существо или социальный организм, живыми членами которого являются нации: «...мы должны рассматривать человечество в его целом, как великое собирательное существо или социальный организм, живые члены которого представляют различные нации. С этой точки зрения, очевидно, что ни один народ не может жить в себе, через себя и для себя, но жизнь каждого народа представляет определенное участие в общей жизни человечества» [18, с. 4].

Эту же истину подчёркивает чеченский философ М.М. Керимов, исследуя роль ислама в традиционной культуре чеченцев. Так, исследователь пишет: «Судьбы народов мира и созданных им культур находятся в прямой зависимости от интеграционных процессов. Они успешны, если при этом осуществляется взаимный заинтересованный диалог, сближение культур и цивилизаций. Признание паритета культур, мультикультурной ситуации - путь социо-культурного равновесия и прогресса человечества» [7, с. 76].

Таким образом, саморазвитие, совершенствование природных задатков и способностей, самореализация - вот ценности человеческой жизни. Человек обретает смысл жизни, лишь осознав свою общечеловеческую сущность, связь и тождество с другими.

А как возможен процесс осознания человеком себя частью единого социального организма или единой мировой семьи? Это возможно только посредством использования языка и общения. Ведь человеческий мир - это непрекращающееся общение и взаимодействие людей. В этом общении большинство людей в своём видении мира, отношении к другим людям, поведении, образе жизни руководствуются ценностями и нормами своей культуры. В этой связи язык и знания позволяют обеспечить вхождение человека в культуру через освоение им культурных ценностей. Последнее осуществляется сферой образования как передача, трансляция из поколения в поколение и закрепление в каждом последующем из них исторически сложившихся культурных ценностей. Кроме того, образование, как и культура, не может быть ограничено рамками культурных ценностей одного народа, а должно решать задачи обогащения «индивидуальных и общественных ментальных качеств» данного социума общечеловеческими ценностями, отражающими объективную ценность человеческой цивилизации и естественные тенденции к духовной конвергенции и постепенной интеграции различных социумов, всё более активному диалогу культур.

В целях изучения мировой культуры и прошлого отдельного народа необходимы комплексные знания в области истории, археологии, языкознания, этнографии, эпиграфики, фольклористики и т.д. В многонациональной России необходимость комплексного подхода при изучении различных сторон материальной и духовной культуры народов нашей страны особо актуальна. В России в последнее десятилетие заметно развернулся процесс национального возрождения. Вместе с тем мы наблюдаем усиление межнациональной напряжённости и разрыв этнокультурных связей, поэтому сегодня должно быть ценно не то, что отличает народы друг от друга, а то, что сближает, роднит, сплачивает, поскольку ни одно человеческое общество не в состоянии выжить, если не имеет внешней связи с другими обществами. И в этих условиях патриотизм, воспитанный на гуманных традициях и обычаях многочисленных народов России, явится условием единения в тесном переплетении многообразных культур нашей страны и мира в целом.

Представления о культурных ценностях формируются в процессе межкультурной коммуникации, реализованных в языке, в его значимых единицах. Язык, как известно, представляет собой один из компонентов культуры. В нём в специфически человеческой и конкретно-национальной (этнической) форме отражается весь познанный и практически освоенный человеком мир, а также сам человек как часть этого мира. Язык - знаковая система, способностью к созданию, хранению, воспроизводству и передаче которой обладает исключительно человек. Поэтому понимание человека через призму языка важно для более широкого понимания культуры того или иного народа, его прошлого, настоящего и будущего.

История каждого народа начинается с его происхождения, истоки которого чаще всего принадлежат бесписьменной эпохе. Распадаясь на две огромные стадии (допись-менную и письменную), этногенез по специфике источниковой базы становится объектом исследования различных наук с присущими им подходами и методиками. При изучении разных периодов этногенеза вопросов всегда больше, чем ответов. Все это в полной мере присуще этногенезу чеченцев - давно обсуждаемой в исторической науке проблеме. Решение вопроса о том, кто такие чеченцы, какова прошлая история народа, возможно только на основе междисциплинарного подхода, путем синтеза результатов исследований археологов, этнологов, лингвистов, историков и др.

Конечный результат научного исследования зависит и от мотивов учёного, от его нравственных ценностей и убеждений, способности жертвовать своими интересами во имя науки и правды. Учёный должен служить, прежде всего, науке, фундаментом которой должна быть истина и служение всему человечеству.

В свете сказанного вспоминается рассказ из книги Т.Э. Эльдарханова «Чеченская азбука и первая книга для чтения»:

«Отец своему сыну дал топор. Радуясь этому, сын рубил всё, что ему попадалось. Таким образом, он срубил дерево, посаженное его отцом.

После этого отец, будучи на прогулке, увидел, что любимое и посаженное им дерево кем-то срублено. Глубоко огорчившись этим, он пошёл к сыну и сказал ему: «Ты не знаешь, кто срубил дерево в нашем саду? Я бы его жестоко наказал».

«Можете меня наказывать, это я срубил дерево», - ответил сын.

«Это дерево мне очень нравилось, но твоя правда мне нравится ещё больше», -сказав это, он простил сына» [20, с. 40].

Прошлое и настоящее чеченцев переплетается с историей и культурой народов, с которыми на разных этапах своего становления и развития приходилось сталкиваться, взаимодействовать, сосуществовать, воевать, сотрудничать и т.д., поэтому, чтобы понять прошлое чеченского народа, обязательно необходимо связать его историю с общей историей Кавказа, России и мира в целом. Это касается, несомненно, и изучения языка чеченского народа.

Этническое происхождение и расселение горских народов Кавказа - довольно сложная проблема. Кавказ - регион, который, по мнению некоторых исследователей, «занимает, пожалуй, первое место в мире по разнообразию языков и этнических групп. Это не котёл, как считают некоторые, а убежище par excellence, где небольшие этнические группы смогли сохраниться на протяжении тысячелетий истории» [16, с. 27].

Пестрота этнической карты Кавказа и обусловленное многоязычие края привлекали внимание многих учёных, являясь предметом исследования как языковедов и этнографов, так и историков-кавказоведов и археологов, изучающих этнические процессы, происходившие с древнейших времён на склонах Большого Кавказского хребта.

Вс. Миллер по поводу многоязычия на Кавказе пишет: «Кавказский хребет -это «гора языков» - представляет капитальный интерес для этнографии. Нет другой местности на земном шаре, где бы на сравнительно небольшом пространстве скучивалась такая масса разноплеменных и разноязычных народов. Если когда-нибудь предвидится возможность решить хоть небольшое число запутанных вопросов о национальности разных народов, некогда сменявших друг друга в древние и средние века в необозримых равнинах южной России, то только под условием изучения этнографии Кавказа» [14, с. 1].

О многоплеменном составе Кавказа писал ещё древнегреческий географ и историк Страбон (64/63 до н.э. - 23/24 н.э.), упоминавший 70 кавказских народов, говоривших на различных языках [12, с. 27]. Это известие подтверждается также

сообщением римского историка и писателя Плиния Секунда (23 или 24-79 гг.) о том, что римляне поддерживали сношения с народами Кавказа при помощи 130 переводчиков [12, с. 27].

М. Глушков в «Очерках из истории Грузии и присоединение её к России» сообщает, что, по рассказам древних писателей, на рынки Диоскурии собирались продавцы и покупатели от 300 племён и что римляне вынуждены были держать здесь чрез это, для своих торговых сношений с местными народами Кавказа, переводчиков 130 наречий [5, с. 77]. Подобные сведения имеются также в сочинениях средневековых авторов, которые подтверждают картину существовавшей на Кавказе племенной пестроты и чересполосицы. В частности, Ибн ал-Факих ал-Хамадани (X в.) пишет: «В горах Кабк (Кавказ или Кавказский хребет) 72 племени, и каждое племя не понимает говора своих соседей иначе, как при содействии переводчика» [6, с. 33]. Другой арабский географ, Мас'уди (X в.), в своём историко-географическом сочинении «Россыпи золота», где содержится систематическое описание Кавказа и его племён, насчитывает здесь также 72 народа, говоривших на разных языках и имевших своих царей [13, с. 189]. Ибн Хаукаль (X в.) в сочинении «Книга путей и царств» («Китаб ал-масалик в-ал-мамалик») пишет: «Хребет этот огромный; говорят, что на нём 360 языков; я раньше отрицал это, пока не видел сам много городов, и в каждом городе есть свой язык ...» [17, с. 97].

Эти преувеличения объяснить можно тем фактом, что нередко одно и то же этническое образование было известно «под несколькими этническими именами, где менее распространённым бывает самоназвание народа и более - этнические названия, сложившиеся в среде соседнего населения» [4, с. 3].

Приведём фрагмент работы «Пути развития феодализма (Закавказье, Средняя Азия, Русь, Прибалтика)»: «. был определённый признак, и в ту эпоху служивший для этнической дифференциации, - язык. Там, где в источниках речь шла о языках и их отличии, можно определённо говорить о конкретных этнических группах. Но и здесь приходится считаться, по меньшей мере, с тремя обстоятельствами. Прежде всего, мы часто сталкиваемся с характеристикой языков народностей, нередко с этими языками непосредственно не знакомых. Это относится к описаниям кавказских языков армянскими, арабскими и иранскими авторами. Здесь оценки часто неточны. К сожалению, во многих случаях они не могут быть проверены. Писатели той эпохи, как правило, не проводили грани между языком и наречиями и диалектами. Более того, они нередко не усматривали различий между близкородственными языками. Это следует иметь в виду, например, при оценке свидетельств нетюркских авторов о тюркских языках и наречиях или неиранских писателей о языках иранских. С этим мы чаще всего сталкиваемся в трудах писателей иноязычных. В качестве примера приведу фрагмент характеристики иранских языков знаменитым ал-Мас уди. Рассуждая о персах, он писал: «Персы - это народ (уммат). Предел их областей: ал-Джибал1, от ал-Махат2 и других его (районов), Азербайджан до областей Армении, ар-Ран и Байлакан3 до Дербента - он же Баб ва ал-абваб, Рей4, Табаристан,

1 Ал-Джибал - арабское название области на северо-западе Ирана, в персидских источниках называется Ирак-е аджем, т.е. Ирак персидский, точнее неарабский, в отличие от Ирака арабского (современный Ирак). См.: Новосельцев А.П., Пашуто В.Т., Черепнин Л.В. Пути развития феодализма ..., с. 31.

2 Ал-Махат - буквально «мидийские», соответствует округу приблизительно в районе Нехавенда. См.: Новосельцев А.П., Пашуто В.Т., Черепнин Л.В. Пути развития феодализма ..., с. 31.

3 Байлакан - город на территории Азербайджана, разрушен монголами. См.: Новосельцев А.П., Пашуто В.Т., Черепнин Л.В. Пути развития феодализма ..., с. 31.

4 Рей - древний город в районе Тегерана. См.: Новосельцев А.П., Пашуто В.Т., Черепнин Л.В. Пути развития феодализма ., с. 31.

ал-Маскат1, аш-Шабаран2, Джурджан3, Абаш-шахр, он же Нейсабур, Герат, Мерв и прочие из областей Хорасана, Сиджистан, Керман, Фарс, ал-Ахваз и то, что прилегает к нему из земли неарабов (ал-аджем) в наше время. И все эти области были единым царством [мамлакат] с одним царём [малик] и единым языком [лисан]; хотя они различались в разговорных наречиях [лугат], однако язык их един и слова в написании одни и те же, и образование слов одинаково; они [наречия] стали затем отличаться в некоторой степени, такие, как ал-пахлавийе4, ад-дарие5, ал-азерийе6 и другие из наречий персов»7. В данном случае мы имеем мнение крупного учёного-энциклопедиста X в. - араба. Ясно, что под персами (ал-фурс) он подразумевает не только собственно персов, говоривших на среднеперсидском и новоперсидском языках и их наречиях, но и ираноязычное население Закавказья, южного Азербайджана, южного Прика-спия, говорившее (а в ряде случаев и говорящее сейчас) на особых языках иранской группы. Арабу все эти иранские «наречия» казались более сходными, нежели они были на самом деле. Наконец, определённую путаницу вносит и широкое употребление господствующего языка в качестве богослужебного. В сочинении грузинского автора X в. Георгия Мерчула есть место, где говорится, что Грузией (Картли) считается та обширная земля (квэкана), где церковная служба ведётся на грузинском языке8. Но это вовсе не означает, что, кроме грузинского языка, там не было других, преимущественно бесписьменных языков и наречий. В России XVI-XIX вв. церковная служба также велась на старославянском языке, что отнюдь не исключало существования других, в том числе и неславянских, народностей и племён на её территории. То же самое можно сказать и об Армении I тысячелетия н.э., где, наряду с господствующими государственным9 и церковным языками, были и различные иные языки, занимавшие подчинённое положение»10 [15, с. 31-32].

Многоязычие было характерно и для СССР, где государственным языком был русский, однако в составе страны были представители разных народов с разными государственными языками, как: туркмены, таджики, узбеки, грузины, эстонцы, латыши, литовцы и др.

В современной многонациональной России государственным языком на всей территории является русский язык. Это означает, что он используется во всех сферах государственной и общественной жизни. На нём публикуются законы и другие

1 Ал-Маскат - страна маскутов (массагетов), в северном Азербайджане, вдоль берега Каспийского моря. См.: Новосельцев А.П., Пашуто В.Т., Черепнин Л.В. Пути развития феодализма ..., с. 31.

2 Шабаран - город на севере Азербайджана. См.: Новосельцев А.П., Пашуто В.Т., Черепнин Л.В. Пути развития феодализма ..с. 31.

3 Джурджан, иначе Гурган - область на юго-восточном берегу Каспийского моря. См.: Новосельцев А.П., Пашуто В.Т., Черепнин Л.В. Пути развития феодализма ..., с. 31.

4 Очевидно, имеется в виду среднеперсидский язык. См.: Новосельцев А.П., Пашуто В.Т., Черепнин Л.В. Пути развития феодализма ..., с.31.

5 Персидский, новоперсидский язык, иначе фарси. См.: Новосельцев А.П., Пашуто В.Т., Черепнин Л.В. Пути развития феодализма ..., с.31.

6 Язык иранской группы, употреблялся в южном Азербайджане. См.: Новосельцев А.П., Пашуто В.Т., Черепнин Л.В. Пути развития феодализма ..., с. 31.

7 ал-Мас'уди. Книга предупреждения и пересмотра. - BGA, t. VIII, p. 77-78 (ар. яз.). См.: Новосельцев А.П., Пашуто В.Т., Черепнин Л.В. Пути развития феодализма ..., с. 31.

8 ПДАЛ, кн. 1, стр. 290 (древнегруз. яз.); то же в переводе Н.Я. Марра (Н.Я. Марр, Георгий Мерчул. Житие св. Григория Хандзтийского. СПб., 1911, стр. 123. См.: Новосельцев А.П., Пашуто В.Т., Черепнин Л.В. Пути развития феодализма ., с. 31.

9 Государственным, конечно, в периоды существования армянского государства. См.: Новосельцев А.П., Пашуто В.Т., Черепнин Л.В. Пути развития феодализма ..., с. 31.

10 Новосельцев А.П., Пашуто В.Т., Черепнин Л.В. Пути развития феодализма (Закавказье, Средняя Азия, Русь, Прибалтика). М.: «Наука», 1972. С. 31-32.

правовые акты, пишутся официальные документы, протоколы и стенограммы заседаний, ведутся делопроизводство в государственных органах и официальная переписка. Это основной язык воспитания и обучения в школах и других учебных заведениях. Государственный язык страны преимущественно используется на телевидении и радио, при издании газет и журналов [2, с. 111-112].

В части 2 статьи 68 Конституции закреплено право республик на установление своих государственных языков. Каждая республика вправе устанавливать свои государственные языки; в органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик они употребляются наряду с государственным языком Российской Федерации [8, с. 25], каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения [8, с. 11]. В ряде республик в связи с приданием статуса государственного титульному языку он объявляется объектом особой заботы государства. Так, особое внимание к государственным титульным языкам можно найти в законах республик Коми, Саха (Якутия), Чувашии, Ингушетии, Марий Эл и Кабардино-Балкарской Республики и др. Исходя из принципов равноправия народов на сохранение и развитие своих языков, в законах республик Адыгея, Алтай, Бурятия, Татарстан, Хакасия и Карачаево-Черкесской Республики закреплено право на государственную поддержку всех языков народов этих республик [2, с. 112].

В свете сказанного можно утверждать, что изучение пёстрой этнической карты Кавказа и истории отдельных народов края связано с проблемой этногенеза древних и самобытных народов, образующих особую языковую группу (так называемую иберийско-кавказскую семью языков), тесно связанную с древнейшими народами Передней и Малой Азии, а также с исследованием роли индоевропейских и тюркских языковых групп в процессе становления современной этнической карты края, что позволяет изучение языков и истории древних и современных народов Кавказа считать одной из актуальнейших задач нашего времени.

В этой связи следует отметить, что огромный вклад в изучение кавказских языков внесли П.К. Услар, Р. Эркерт, А.А. Шифнер, А. Тромбетти, К. Туманов, Н.Я. Марр, В. Миллер, Л.Г. Лопатинский, И.И. Мещанинов, И.М. Дьяконов, Г. Меликишвили, Н.Ф. Яковлев, Н.С. Трубецкой, А.Н. Генко, Г.Ф. Турчанинов, А. Чикобава и др.

В конце XIX в. изучением кавказских языков занимались Р. Эркерт, А.А. Шиф-нер и др. Р. Эркерт предложил классификацию кавказских языков, разделив их на четыре группы: 1) южнокавказские: грузинский, занский, сванский; 2) северокавказские: абхазский, черкесский; 3) северо-западные: вайнахские, дидойский, андийский, аварский, даргинский, лакский; 4) северо-восточные: лезгинский, будухский, агульский, крызский, рутульский, табасаранский, цахурский, хиналугский. Р. Эркерт полагал, что все эти языки близкородственные и составляют отдельную семью языков [1, с. 11].

И. Бларамберг различает семь основных групп языков на Кавказе: 1. язык абхазский; 2. язык черкесский; 3. язык кистин, или мычкизов; 4. осетинский язык; 5. лезгинский язык: 6. татарский язык; 7. грузинский язык. Восьмой группой выделяет исследователь армянский язык [3, с. 42]. И. Бларамберг замечает: «Смешение такого количества языков и наречий в одном регионе создаёт трудноразрешимую проблему в отношении выяснения начальной истории народов Кавказа. Разница в языке, разделяющая соответствующие племена в этих местах, создаёт основу для двух гипотез. Первая заключается в том, что народы, говорящие на языках, отличных от татарского и армянского, являются коренными жителями Кавказа или, по крайней мере, очень древними.

Во второй гипотезе эти древние праязыки рассматриваются как представляющие древнюю историю Кавказа. Каждый из языков представляет одну из основных эпох этой истории, определяемой вторжением народа, говорившего на определённом языке» [3, с. 42].

H.Ф. Яковлев в книге «Языки и народы Кавказа» привёл следующую классификацию народов и языков Кавказа. К тюркским народам и языкам, по мнению Н.Ф. Яковлева, относятся: кумыки, балкарцы, карачаевцы, ногайцы, туркмены (трухмены)1, азербайджанские тюрки (к ним же относятся на восточном побережье Дагестана дербентские тюрки), карапапахи, живущие в Закавказье остатки кочевого тюркского населения, мугалы (остаток монголов, отуреченных в Муганской степи в Закавказье), аджарские и др. тюрки, говорящие на османо-турецком языке) и др. [21, с. 40-41].

К иранским народам и языкам (ветвь индоевропейских) Кавказа относятся: курды (южное нагорное Закавказье), таты (Азербайджан), талыши (Юго-восточная часть Азербайджана), горские евреи (Дагестан) [21, с. 10].

Яфетические народы и языки, по мнению Н.Ф. Яковлева, распадаются на три группы:

I. Западная (к западу Верх.Терека) - Кабарда, Черкесия, Адыгея, Абхазия;

2. Восточная (к востоку от Верхн. Терека) - Ингушия, Чечня, Дагестан;

3. Южная (Грузия и часть нагорных областей Кавказа и Закавказья) - Грузия, Сва-нетия, Лазистан [21, с. 10].

Каждая из вышеназванных яфетических групп, по мнению Н.Ф. Яковлева, делится в свою очередь на ряд подгрупп, включающих в общей совокупности до 44 языков [21, с. 11]. Как отмечает учёный, такого единообразия, как в тюркских или индоевропейских языках, в среде яфетидов не наблюдается. Это состояние (большее количество языков и большее их разнообразие) характерно для более ранних общественных формаций. Если нет производственного и экономического объединения обществ, нет и явлений так называемого «родства» языков. Яфетиды, по мнению Н.Ф. Яковлева, представляют собою остаток древнейшего населения Кавказа. Индоевропейские и тюркские языки - это языковые объединения, происшедшие от длительного тесного производственного и экономического взаимодействия и слияния соответственных обществ, что в такой степени ещё не развилось среди яфетидов на Кавказе. Возможно, что здесь в лице яфетидов имеем представителей более ранних «до-родственных» языков [21, с. 10-11].

В.И. Марковин предложил следующую классификацию языковых групп населения Кавказа: «Современное население Кавказа в языковом отношении делится на три большие языковые группы (семьи языков): иберийско-кавказскую, индоевропейскую и тюркско-алтайскую. Народы, относящиеся к иберийско-кавказской языковой группе, образуют четыре языковые ветви: адыго-абхазскую, или северо-западную (на языках этой ветви говорят абхазы, адыгейцы, черкесы, кабардинцы), вайнахскую, или центральную (чеченцы, ингуши, тушины), дагестанскую, или северо-восточную (народы Дагестана: аварцы, даргинцы, лезгины, лакцы и др.), иберийско-картвельскую, или южную (грузины, аджарцы). К индоевропейской языковой семье относятся армяне, осетины, курды, таты, талыши, а к тюркско-алтайской - азербайджанцы, кумыки, карачаевцы, балкарцы, ногайцы» [11, с. 108].

1 Туркмены (трухмены) живут в степях Восточного Предкавказья, куда прикочевали, по-видимому, из-за Каспия. Они близки по языку туркам-османам, вместе с которыми относятся к юго-западной группе тюркско-татарских языков. В Дагестане по Каспийскому побережью находим тюрок терекмейцев. См.: Яковлев Н.Ф. Языки и народы Кавказа. Тифлис. 1930. С. 40.

Таким образом, иберийско-кавказские языки ряд исследователей именуют как яфетические. Яфетиды представляют собой остаток древнейшего населения Кавказа. Индоевропейские и тюркские языки на Кавказе - это языковые объединения, происшедшие от длительного тесного производственного и экономического взаимодействия и слияния соответственных обществ. Для полного изучения многонационального и многоязычного Кавказа необходимо изучать все языковые группы, а для изучения древнейшего пласта следует подвергать глубокому анализу иберийско-кавказскую группу языков. Так, Е.И. Крупнов пишет: «Здесь уместно подчеркнуть одно важное обстоятельство, что с изучением прошлого многонационального Кавказа связывается и проблема этногенеза определённого круга древних и самобытных народов, образующих особую языковую группу (так называемую иберийско-кавказскую семью языков). Как известно, она резко отлична от всех других языковых семей мира и оказалась связанной только с древнейшими народами Передней и Малой Азии ещё до выступления на историческую арену индоевропейских, семитических, тюркских и угро-финских народов. Всё это заставляет дело изучения древней истории Кавказа считать одной из актуальнейших задач современной исторической науки» [9, с. 10-11].

Список литературы

1. Арсаханов И.А. Чеченская диалектология. - Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1969.

2. Бархатова Е.Ю. Комментарий к Конституции Российской Федерации. - 2-е изд., перераб. и доп. М.: Проспект, 2018.

3. Бларамберг И. Историческое, топографическое, статистическое, этнографическое и военное описание Кавказа / Перевод с французского, предисловие и комментарии И.М. Назаровой. - М.: Изд. Надыршин, 2010.

4. Волкова Н.Г. Этнонимы и племенные названия Северного Кавказа, М., 1973.

5. Глушков М. Очерки из истории Грузии и присоединение её к России / Кавказский вестник. Ежемесячный научно-литературный журнал. Книга IV. №4. Тифлис, 1900.

6. Караулов Н.А. Сведения арабских писателей IX и X вв. о Кавказе, Армении и Азербайджане, в сб.: «Материалы для описания местностей и племён Кавказа»: вып. XXXI, Тифлис, 1902.

7. Керимов М.М. Ислам в контексте традиционной культуры чеченцев / Под ред. В.Х. Акаева / Южнороссийское обозрение Центра системных региональных исследований и прогнозирования ИППК ЮФУ и ИСПИ РАН. Вып. 44. Ростов- н /Д., 2007.

8. Конституция Российской Федерации. Официальный текст с учётом актуальных поправок на 2017 г. М.: Айрис - Пресс, 2017.

9. Крупнов Е. И. О чём говорят памятники материальной культуры Чечено-Ингушской АССР Грозный, 1961.

10. Лихвар В.Д. Культурология / В. Д. Лихвар, Д. Е. Погорелый, Е. А. Подольская. -М.: Эксмо, 2008.

11. Марковин В.И. В стране вайнахов. М.: Изд-во «Искусство», 1969.

12. Мкртумян Г.Г. Грузинское феодальное княжество Кахетии в VIII-XI вв. и его взаимоотношения с Арменией / Отв. Ред. С.Е. Еремян. Ер.: Изд-во АН Арм. ССР 1983.

13. Масуди. Мурудж-ад-Дзахаб, гл. XVII, Рус. пер. см. в кн.: В.Ф. Минорский, История Ширвана и Дербенда. М., 1963.

14. Миллер Вс. Осетинские этюды. Ч. III. М. 1887.

15. Новосельцев А.П., Пашуто В.Т., Черепнин Л.В. Пути развития феодализма (Русь, Закавказье, Средняя Азия, Прибалтика). М.: «Наука», 1972.

16. Ричард Фрай. Наследие Ирана. М. 1972.

17. СМОМПК (Сборник материалов для описания местностей и племён Кавказа), Тифлис вып. XXXVIII, 1908.

18. Соловьев В. С. Русская идея. М., 1911.

19. Чентиева М.Д. История Чечено-Ингушской письменности. Грозный. 1958.

20. Эльдарханов Т.Э. Чеченская азбука и первая книга для чтения. Тифлис, 1911.

21. Яковлев Н.Ф. Языки и народы Кавказа. Тифлис. 1930.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.