Научная статья на тему 'Проблема издания тувинской книги на современном этапе'

Проблема издания тувинской книги на современном этапе Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
335
45
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КНИГОИЗДАНИЕ / BOOK PUBLISHING / ТУВИНСКАЯ КНИГА / TUVAN BOOK / ТУВИНСКИЙ ЯЗЫК / TUVAN LANGUAGE / ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО / ТУВА / TUVA / PUBLISHING BUSINESS

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Очур Надежда Маадыр-Ооловна

В статье анализируются основные тенденции книгоиздательской деятельности в Туве книг на тувинском языке в исторической ретроспективе, определяются основные проблемы отрасли сегодня.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Problem of publishing Tuvan books in our days

Article analyzes the historical trends of book publishing business in Tuvan language and defines the main contemporary problems of the industry in Tuva.

Текст научной работы на тему «Проблема издания тувинской книги на современном этапе»

электронный научный журнал

«НОВЫЕ

ИССЛЕДОВАНИЯ

ТУВЫ»

www.tuva.asia

№ 4 2010 г.

ПРОБЛЕМА ИЗДАНИЯ ТУВИНСКОИ КНИГИ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ

Н. М. Очур1

Аннотация: В статье анализируются основные тенденции книгоиздательской деятельности в Туве книг на тувинском языке в исторической ретроспективе, определяются основные проблемы отрасли сегодня.

Ключевые слова: книгоиздание, тувинская

книга, тувинский язык, издательское дело, Тува.

PROBLEM OF PUBLISHING TUVAN BOOKS IN OUR DAYS

N. M. Ochur

Abstract: Article analyzes the historical trends of book publishing business in Tuvan language and defines the main contemporary problems of the industry in Tuva.

Keywords: book publishing, Tuvan book, Tuvan language, publishing business, Tuva.

В первые годы появления тувинской письменности тувинские книги1 печатались на латинице (Маадыр, 1997: 33). В 30 — 40 гг. ХХ в. количество книг на тувинском языке, выпускаемых тувинской типографией, было небольшим, но в последующие годы их издание увеличилось. Этому способствовали постепенное увеличение производства местной типографии, переход с латиницы на кириллицу, начало интенсивной работы научных и образовательных учреждений,

1 Очур Надежда Маадыр-ооловна — библиотекарь научной библиотеки Тувинского института гуманитарных исследований при Правительстве Республики Тыва, соискатель Государственной публичной научно-технической библиотеки Сибирского отделения РАН. Постоянный адрес статьи: http://www.tuva.asia/journal/issue_8/2547-ochur.html

241

«НОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ > ТУВЫ»

электронный научный журнал

www.tuva.asia

№ 4 2010 г.

а также активная творческая и переводческая деятельность тувинских писателей, ученых и специалистов. Во второй половине ХХ в. количество тувинских книг составляло несколько десятков названий в год.

Изменения в сложившуюся за советское время картину выпуска тувинских книг внесла демократизация общества и экономики конца прошлого века. Наряду с продолжающими свою деятельность Тувинским книжным издательством и республиканской типографией развернули работу частные издательско-полиграфические предприятия (Маадыр, 2007: 503; Очур, 2009а: 202). Круг существовавших ведомственных издающих учреждений и организаций Тувы дополнился новыми. В настоящее время изданием тувинской книги занимаются более 202 издающих организаций, учреждений и предприятий государственного и частного характера.

В рассматриваемый период ведущие места в выпуске тувинских книг по-прежнему принадлежат государственным предприятиям — Тувинскому книжному издательству им. Ю. Ш. Кюнзегеша и республиканской типографии ГУП РТ «Тываполиграф».

В 1995-2008 гг. Тувинским книжным издательством выпущено около 500 книг и брошюр. От всей книжной продукции Тувинского книжного издательства доля книг на тувинском языке составляет 70-90%. Данные соотношения аналогичны показателям выпуска продукции издательства за советский период (Маадыр, 1990: 126; Савенко, 2004: 218).

242

«НОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ > ТУВЫ»

электронный научный журнал

www.tuva.asia

№ 4 2010 г.

Но статистические данные издания тувинских книг не по всем пунктам совпадают с предыдущими показателями.

В первую очередь отметим, что на рассматриваемом нами этапе развития книжного дела Тувы происходит активизация выпуска тувинских книг за пределами республики. Если в 90-х гг. ХХ в. наблюдались эпизодические случаи издания тувинских книг и брошюр за пределами Тувы, то, начиная с 2001 г., происходит активное увеличение количества данной категории книг. Так по Тувинскому книжному издательству самый наибольший показатель выпуска книг за пределами Тувы составляет около 90% (2006 г.).

В истории книгоиздания Тувы такая тенденция наблюдалась в 30-х г. ХХ в., когда местом издания некоторых тувинских книг был город Москва (Маадыр, 1991: 180). Тогда это объяснялось просто: полиграфические оборудования тувинской типографии были маломощными. Кроме того, типография тогда находилась в стадии становления и еще не в силах была выпускать книги необходимого качества и количества. Проблема издания тувинских книг на современном этапе также связана с полиграфическим оборудованием республиканской типографии, теперь не отвечающем требованиям времени из-за изношенности и устаревания, что так же влечет за собой неконкурентоспособность перед «засаянскими» полиграфическими предприятиями.

По остальным издающим учреждениям и организациям получены данные, отличающиеся от показателей двух государственных издающих предприятий Тувы.

243

«НОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ > ТУВЫ»

электронный научный журнал

www.tuva.asia

№ 4 2010 г.

На начало 2009 г. в республике нами выявлено около 10 ведомственных издающих учреждений и организаций. За исследуемый период данными ведомствами издано более 200 названий книг и брошюр. В ходе исследования выяснилось, что динамика количества книжной продукции этих ведомств идет в сторону увеличения. Тематический репертуар продукции расширяется каждый раз. Количество тувинских книг составляет около 30 %.

Среди ведомственных издающих организаций самое большое количество книг на тувинском языке выпускает одна из старейших издающих организаций Тувы — редакция литературно-художественного альманаха «Улуг-Хем». В свете изменений появилось новое и в устоявшейся издательской деятельности редакции «Улуг-Хема». Помимо своего альманаха, редакция начала осуществлять редакционноиздательскую обработку других изданий. Например, «КYске чылыныц чурагайы 1996 — Календарь Красной мыши 1996 г.», сборник сонетов, стихов и баллад известного писателя К. Черлиг-оола «Чалбыыш епур...» («Сквозь пламя») (2005), сборник произведений молодого автора М. Ооржака «Мецги» (2008) и др. И даже начали печататься небольшие по объему издания, например, «Тыва чурагайда буура теп хорлуу (зодиактыц) демдектери» («Знаки зодиака в тувинском календаре») Б. Ондара (2007) или «Сеткилимге белээм» («Подарок для души») Б. Монгуша (2009).

Сокращение количества выпуска изданий на тувинском языке отмечено в издательской деятельности одного из старейших ведомственных издающих учреждений Тувы

244

«НОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ > ТУВЫ»

электронный научный журнал

www.tuva.asia

№ 4 2010 г.

— Тувинского института гуманитарных исследований — ТИГИ (ранее — Тувинский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории — ТНИИЯЛИ) (Очур, 2009б: 201). В доказательство вышеизложенного приводим показатели выпусков тувинских книг двух периодов издательской деятельности института: в 1980—1994 гг. издано — 19, в 1995 — 2007 гг. — 9. В первом периоде более 50% всех тувинских книг составляют фольклорные сборники. Также были среди них учебные издания на тувинском языке, издание которых институтом не осуществлялось со второй половины 1990-х гг.

Как мы уже отметили, к ранее существовавшим ведомственным издающим учреждениям и организациям Тувы добавились новые. Назовем некоторые из них: Тывинский государственный университет — ТывГУ, Тувинский институт комплексного освоения природных ресурсов — ТувИКОПР СО РАН, Международный научный центр Министерства культуры и туризма Республики Тыва — МНЦ «Хоомей», Институт2 развития национальной школы Министерства образования, науки и молодежной политики Республики Тыва — ИРНШ и другие. Все названные учреждения собственную издательскую деятельность организовали в конце прошлого века. Кроме МНЦ «Хоомей», каждое учреждение имеет редакционно-издательское подразделение. Годовой объем выпускаемой печатной продукции этих подразделений небольшой, в среднем около 10 названий.

ТывГУ издательскую деятельность начал осуществлять в 1990-х гг. Университет относится к тем ведомствам, где,

245

«НОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ > ТУВЫ»

электронный научный журнал

www.tuva.asia

№ 4 2010 г.

кроме издательской части, осуществляется и непосредственное печатание книг. Основная часть книжного репертуара университета состоит из научных, научно-методических, учебных, учебно-методических работ преподавателей, а также материалов различных конференций, симпозиумов и круглых столов, проводимых университетом. Издание тувинских книг носит эпизодический характер.

На протяжении всей издательской деятельности в репертуаре МНЦ «Хоомей» имеются не более 5 случая выпуска книг на тувинском языке. А в истории издательской деятельности ТувИКОПР СО РАН нами отмечено отсутствие практики издания книг на тувинском языке.

В деле издания тувинских книг, по сравнению с вышеназванными научными учреждениями, более продуктивным является ИРНШ, в котором имеется собственное издательское подразделение — издательско-полиграфический отдел «Билиг» (Знание). Большую часть выпускаемой продукции ИРНШ составляет учебная и методическая литература. Процент тувинских книг составляет около 30 — 40.

Среди ведомственных издающих организаций особое место занимает типография Кызылского центра образования — КЦО «Аныяк». На современном книгоиздательском рынке Тувы данная типография пользуется высоким спросом, как у индивидуальных, так и у коллективных заказчиков. Качество выпускаемой продукции постоянно повышается. Предприятие сотрудничает со всеми физическими и юридическими лицами. Тематика книжной продукции раз-

246

«НОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ > ТУВЫ»

электронный научный журнал

www.tuva.asia

№ 4 2010 г.

ная. Количество тувинской книги выпущенной типографией «Аныяк» составляет около 30 %.

Из этого следует, что положительные тенденции в издательской деятельности издающих ведомственных учреждений и организаций Тувы присутствуют не во всех параметрах. Тематический ассортимент книжной продукции у каждого учреждения организован соответственно научноисследовательским направлениям. Выпуск тувинских книг в исследуемом периоде различен в каждом отдельно взятом учреждении и организации. Но отсутствие тувинских книг в репертуаре того или иного ведомственного учреждения или организации не является основанием для негативной оценки их издательской деятельности. Во-первых, каждое ведомство в основном занимается выпуском книжной продукции по своему профилю, во-вторых, язык будущей книги зависит от желаний авторов (или заказчиков в тех случаях, когда заказ на печать того или иного издания поступает от посторонних заказчиков).

Изменения, произошедшие в 1990-х гг. во всей книгоиздательской сфере страны, в Туве происходят с некоторым опозданием. Если в других регионах появление альтернативных издающих организаций активно отмечалось в 90-х гг. прошлого столетия, то в Туве данное явление наблюдается в 2000 — 2006 гг. С 2006 г. происходит увеличение количества частных издательств и типографий на книгоиздательском рынке Тувы. Популярными среди исполнителей заказов по изданию книг и брошюр являются такие издательства, как «Новости Тувы», ООО «Полиграфсервис» и Изда-

247

«НОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ > ТУВЫ»

электронный научный журнал

www.tuva.asia

№ 4 2010 г.

тельский центр «Платина». Лидерами по выпуску книг на тувинском языке стали «Новости Тувы» и ООО «Полиграф-сервис».

Издательством «Новости Тувы» практикуются издания книг с параллельными текстами, где одним из языков в обязательном порядке выступает тувинский язык. Например, «Тыва Республиканыц чогаалчылары. Писатели Республики Тыва» (2000), «Ойтулааш: Ынакшылдыц кожацнары. Классические образцы любовной лирики тувинского народа» М. Б. Кенин-Лопсана (2004) и другие. Также есть книги, где текст идет целиком на тувинском языке; это роман-эссе «Буян-Бадыргы» М. Б. Кенин-Лопсана (2000) и другие.

Во всей выпущенной книжной продукции ООО «По-лиграфсервис» число тувинских книг составляет 70 — 80%. Основную часть тувинских книг составляют художественные произведения современных тувинских писателей. В последнее время на книжном рынке Тувы начали появляться и книги, изданные индивидуальными предпринимателями — ИП, специализирующимися на выпуске печатной продукции. Среди них выделим таких ИП, как Р. К. Ооржак, С. М. Коваленко и Р. М. Монгуш. По выпуску тувинских книг лидирует типография ИП Р. К. Ооржак. Типографией напечатаны такие книги, как сборник с цветными иллюстрациями «Тыва тоолдар» («Тувинские сказки»), словарь С. К. Серенот «Сарыг шажынныц тайылбырлыг словары» («Словарь буддистских терминов»), сборник стихов А. А. Даржая «Сеткилдиц сес одуруу» («Души восемь строк») и др.

248

«НОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ > ТУВЫ»

электронный научный журнал

www.tuva.asia

№ 4 2010 г.

Анализ книжной продукции, произведенной частными издательствами, типографиями и ИП, показывает, что количественное соотношение тувинских книг к остальным, как и в случае с ведомственными издающими учреждениями и организациями, различно, язык книг и брошюр также зависит от желания заказчиков.

Наряду с частными издательствами в 90-х годах ХХ века начали свою книгоиздательскую деятельность некоторые редакции местных общественно-политических газет республики. Основную часть всей книжной продукции составляет художественная литература, в которой более половины на тувинском языке.

Причинами сокращения количества и изменения качества местных тувинских книг стали ограниченные финансовые возможности и исполнителей, и заказчиков (независимо от форм собственности). Противоречия между себестоимостью и низкой покупательской способностью покупателей (Сахаровская, 2006: 84)] также стали одними из проблем издания и распространения тувинской книги.

Общее сокращение количества книг на тувинском языке отразилось на количестве переводной и переиздаваемой литературы. И это при том, что ведущую часть тувинских книг всегда составляли и составляют произведения художественной литературы тувинских авторов и переводы (на тувинский язык) русских и зарубежных авторов.

В советское время количество произведений тувинской, русской и зарубежной литератур на тувинском языке было значительным. Некоторые из них переиздавались не

249

«НОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ > ТУВЫ»

электронный научный журнал

www.tuva.asia

№ 4 2010 г.

один раз. В качестве примера приведем такие произведения, как автобиографическая трилогия «Араттыц c©3Y» («Слово арата») С. К.-Х. Тока, первая часть которой издана в 1951 г. и переиздана в 1967 г., а вторая часть соответственно в 1956 и 1968 гг., роман «Херээженниц чоргааралы» («Гордость женщины») М. Б. Кенин-Лопсана издан в 1971 г., а переиздан в 1975 г., повесть «Тараа» («Хлеб») К.-Э. К. Ку-дажы издан и переиздан соответственно в 1967 и 1980 гг., пьеса «Шылгалда» («Испытание») С. Б. Пюрбю — первое издание было в 1966 г., а переиздание — в 1973 гг. и многие другие.

Как мы уже отметили выше, в числе тувинских книг советского периода были многие произведения русской, советской и зарубежной литератур в переводе на тувинский язык. Самыми плодотворными по выпуску переводных книг на тувинском языке являются 50 — 70 года ХХ века. В это время напечатаны многие произведения классиков русской литературы: А. С. Пушкина, Л. Н. Толстого, Н. В. Гоголя,

A. П. Чехова, И. С. Тургенева и других, а также известных советских писателей: М. Горького, М. Шолохова, А. Блока,

B. Астафьева и других. Кроме того, также печатались тувинские переводы художественных произведений писателей ближнего и дальнего зарубежья. Среди других мы можем назвать таких писателей, как Д. Лондон, Э. Хемингуэй, братья В. и Я. Гримм, Э. Войнич, Ч. Айтматов, Н. Думбадзе и другие.

Начиная с конца 80 годов ХХ века, количество выпуска переизданий тувинской литературы постепенно умень-

250

«НОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ > ТУВЫ»

электронный научный журнал

www.tuva.asia

№ 4 2010 г.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

шается, а со второй половины 90-х годов и вовсе прекращается, не считая единичных случаев. Это, например, рассказы по астрономии М. С. Сата «Тии чок торгу...» 1995 г. (первые издания в 1976 и 1983 гг.), сборник стихов для детей Э. Д. Кечил-оола «Экии, хYHYм!» 2004 г. (первое издание в 1983 г.), сборники текстов тувинского фольклора «Тыва ко-жамыктар» (первое издание в 1965 г.) и «Матпаадыр» (первое издание в 1991 г.) в 2005 — 2006 гг. Переиздание произведений художественной литературы за рассматриваемый период более не осуществлялось.

В подобном же положении находится издание переводной литературы. В ходе исследования нами выявлено всего три случая переиздания. Это переиздание романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» 1956 года издания в 2001 году частным издательством «Новости Тувы». В 2003 году переиздана трагедия английского драматурга В. Шекспира «Ромео биле Джульетта» («Ромео и Джульетта»). Тувинским книжным издательством в 2005 г. осуществлено переиздание романа монгольского писателя Ч. Лодойдамба «Арыг суглуг Тамир» (Прозрачный Тамир) 1969 г. издания.

Думаем, что сокращению количества переводных и переиздаваемых книг способствовало то, что теперь финансирование изданий производится не государством, как было раньше, а самими авторами.

Еще одну значительную часть всех тувинских книг занимают школьные учебники и учебно-методические пособия на тувинском языке. Раньше предметы естественнонаучного и гуманитарного циклов (помимо тувинского язы-

251

«НОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ > ТУВЫ»

электронный научный журнал

www.tuva.asia

№ 4 2010 г.

ка и родной литературы), а также предметы точных наук в национальных школах республики преподавались на тувинском языке и соответственно учебники этих предметов были на тувинском языке. Например, «Бойдус эртеми» («Природоведение») учебник для 3 — 4 классов Л. Ф. Мельчакова и М. Н. Скаткина (1984), «Ботаника: 5 — 6 класстарга

еередилге ному» («Ботаника: учебник для 5-6 классов») В. А. Корчагина (1975), «Физиктиг география» («Физическая география») учебник для 5 класса Н. А. Максимова (1976), «Химия» учебник для 7 класса Д. М. Кирюшкина (1956), «Физика» учебник для 7 класса А. В. Перышкина и Н. А. Родиной (1973), «Алгебра» учебник для 7 класса под редакторством А. И. Маркушевича (1975), «Бурунгу деле-гейниц теегYЗY» («История древнего мира») учебник для 5 класса Ф. П. Коровкина (1975) и другие. Над этими учебниками на тувинском языке систематически и целенаправленно работали специалисты разных областей науки (Ма-лыхин, 1979: 56).

В настоящее время эти предметы в школах Тувы в основном проводятся на русском языке. Отсюда и отсутствие учебников на тувинском языке по таким предметам, как физика, алгебра, история, химия, зоология, биология и география. В настоящее время преподавание предметов на тувинском языке предусмотрено в 1-4 классах, и только в национальных школах. Более того, в некоторых начальных классах национальных школ по желанию родителей и учителей преподавание уроков осуществляется на русском языке. В связи с этим сократилась потребность многих ту-

252

«НОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ > ТУВЫ»

электронный научный журнал

www.tuva.asia

№ 4 2010 г.

винских школ в учебниках на тувинском языке. И в исследуемом периоде издание, помимо школьных учебников тувинского языка и родной литературы, предметных учебников на тувинском языке сократилось в несколько раз.

В советский период все связывалось с идеологией партии. В книгоиздательской сфере страны эта связь была особенно сильной. В свою очередь это явление в полной мере отразилось и в истории тувинского книгоиздательского дела. Анализ тувинской книжной продукции в этом плане показывает, что речи, выступления, доклады политических деятелей разных уровней власти того времени, а также решения очередных пленумов и съездов партии печатались регулярно. Эти общественно-политические издания были одними из часто переводимых на тувинский язык изданий. В советский период на тувинском языке выпущено большое количество книг общественно-политического характера. Продолжение данного явления в постсоветском периоде нами не выявлено.

В заключение отметим, что издание тувинских книг на современном этапе продолжается. В тематическом плане лидирующее место, как и в советское время, занимает художественная литература. Изменения в обществе и экономике, а также реформы в области образования, науки и культуры привели к значительным изменениям в количественных показателях. Тираж тувинских книг на современном этапе уменьшился в среднем в 2-3 раза. Прослеживается и уменьшение названий внутри отдельных тем и видов изданий. Параллельно наблюдаем обогащение тематическо-

253

«НОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ > ТУВЫ»

электронный научный журнал

www.tuva.asia

№ 4 2010 г.

го ассортимента тувинских книг, появление книг с совершенно новыми формами оформления. Но, несмотря на все отмеченные изменения, в обществе в целом и непосредственно в книгоиздательской деятельности, духовная ценность книг, функции книг остаются неизменными. И одним из составляющих развития тувинского языка и письменности, а также всего тувинского общества были и остаются книги на тувинском языке.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

Маадыр, М. С. (1990) История и современное состояние книжного дела Тувы // Книга в автономных республиках, областях и округах Сибири и Дальнего Востока. Новосибирск. С. 115—132.

Маадыр, М. С. (1997) Книжное дело Тувы: основные этапы и тенденции развития (1921-1996 гг.) : дисс. на соиск. учен. степ. к.и.н. Новосибирск.

Маадыр, М. С. (1991) Начало книгопечатания в Туве // Вторые Ма-кушинские чтения. Томск. С. 179—181.

Маадыр, М. С. (2007) Частная инициатива в современном тувинском книгоиздании // Федоровские чтения—2007. М. С. 496 — 504.

Малыхин, Н. Г. (1997) Национальная книга народов СССР // Книга и культура. М.

Очур, Н. М. (2009а) Современная книгоиздательская деятельность в Туве (1995 — 2008 гг.) // Научные труды Тывинского государственного университета. Кызыл. Вып. 7. Т. 1. С. 200 — 202.

Очур, Н. М. (2009б) Издательская деятельность ТИГИ на современном этапе (1995 — 2007 гг.) // Восьмые Макушинские чтения. Новосибирск. С. 200-204.

Савенко, Е. Н. (2004) Национальное книгоиздание в Сибири во второй половине ХХ века // Национально-культурная политика в Сибирском регионе в ХХ в. Новосибирск. С. 217-229.

Сахаровская, Л. В. (2006) Бурятское книгоиздание на рубеже веков // Бурятская книга: проблемы издания, распространения и чтения. Улан-Удэ. С. 83-89. 1 2

1 Здесь и далее под «тувинской книгой» подразумевается книга на тувинском языке.

2 До 2007 года — Центр развития национальной школы.

254

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.