Научная статья на тему 'ПРОБЛЕМА ИСЧЕЗНОВЕНИЯ ЯЗЫКОВОГО РАЗНООБРАЗИЯ В КОНТЕКСТЕ ДОМИНИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВ МЕЖДУНАРОДНОГО ОБЩЕНИЯ'

ПРОБЛЕМА ИСЧЕЗНОВЕНИЯ ЯЗЫКОВОГО РАЗНООБРАЗИЯ В КОНТЕКСТЕ ДОМИНИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВ МЕЖДУНАРОДНОГО ОБЩЕНИЯ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
398
62
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МУЛЬТИКУЛЬТУРАЛИЗМ / ЯЗЫК И МЫШЛЕНИЕ / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА / ЯЗЫКИ ПОД УГРОЗОЙ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ / ВЫМИРАНИЕ ЯЗЫКА / РЕВИТАЛИЗАЦИЯ ЯЗЫКА / ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мелкумов А.А., Недельчева Е.П., Прахт А.В., Усынина П.С., Лукьянчикова К.Р.

Вопрос исчезающего языкового разнообразия является объектом дискуссий в середине XX в. в связи с воздействием глобализации, в ходе которой одни языки начали рассматриваться как престижные, а другие получили распространение исключительно в ограниченной сфере функционирования, что в итоге привело к их исчезновению. В обзоре исчезающее языковое разнообразие рассматривается в контексте мультилингвизма и межкультурной коммуникации. Анализируются причины и последствия вымирания языков, рассматриваются меры в области языковой политики по сохранению культурного наследия, по ревитализации языков, находящихся под угрозой исчезновения, миноритарных языков национальных меньшинств, а также изменения в использовании языков в связи с пандемией Covid-19.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Мелкумов А.А., Недельчева Е.П., Прахт А.В., Усынина П.С., Лукьянчикова К.Р.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE PROBLEM OF DISAPPEARING LINGUISTIC DIVERSITY IN THE CONTEXT OF DOMINANT WORLD LANGUAGES

Disappearing linguistic diversity has been central for the researchers since the mid-twentieth century against the background of globalization, with some languages becoming prestigious and others limited to a particular sphere of use and eventually becoming instinct. This review investigates the disappearing linguistic diversity in the context of multilingualism and intercultural communication. The reasons and outcomes of language extinction are analyzed, the language policies leading to the preservation of cultural heritage and revitalization of endangered and ethnic minority languages are examined, and language change in the context of Covid-19 is explored.

Текст научной работы на тему «ПРОБЛЕМА ИСЧЕЗНОВЕНИЯ ЯЗЫКОВОГО РАЗНООБРАЗИЯ В КОНТЕКСТЕ ДОМИНИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВ МЕЖДУНАРОДНОГО ОБЩЕНИЯ»

УДК: 81 '27

DOI: 10.31249Zepy2022.02.05

Мелкумов А.А., Недельчева Е.П., Прахт А.В., Усынина П.С., Лукьянчикова К.Р.

Проблема исчезновения языкового разнообразия в контексте доминирования

языков международного

Научно-исследовательский университет «Высшая школа экономики»,

Россия, Москва, melkumov.arsen98@gmail.com, hydra71@mail.ru, avprakht@edu.hse.ru, ampoletta@gmail.com, krlukyanchikova@edu.hse.ru

Аннотация. Вопрос исчезающего языкового разнообразия является объектом дискуссий в середине XX в. в связи с воздействием глобализации, в ходе которой одни языки начали рассматриваться как престижные, а другие получили распространение исключительно в ограниченной сфере функционирования, что в итоге привело к их исчезновению. В обзоре исчезающее языковое разнообразие рассматривается в контексте мультилингвизма и межкультурной коммуникации. Анализируются причины и последствия вымирания языков, рассматриваются меры в области языковой политики по сохранению культурного наследия, по ревитализации языков, находящихся под угрозой исчезновения, миноритарных языков национальных меньшинств, а также изменения в использовании языков в связи с пандемией Соу1(!-19.

Ключевые слова: мультикультурализм; язык и мышление; языковая картина мира; языковая политика; языки под угрозой исчезновения; вымирание языка; ревитализация языка; интернет-коммуникация.

Поступила: 28.09.2021 Принята к печати: 16.08.2022

* © Мелкумов А.А., Недельчева Е.П., Прахт А.В., Усынина П.С., Лукьянчикова К.Р., 2022

Melkumov A.A., Nedelcheva E.P., Prakht A.V., Usynina P.S., Lukianchikova K.R.

The problem of disappearing linguistic diversity in the context of dominant world languages)*

National Research University Higher School of Economics, Russia, Moscow,melkumov.arsen98@gmail.com, hydra71@mail.ru, avprakht@edu.hse.ru, ampoletta@gmail.com, krlukyanchikova@edu.hse.ru

Abstract. Disappearing linguistic diversity has been central for the researchers since the mid-twentieth century against the background of globalization, with some languages becoming prestigious and others limited to a particular sphere of use and eventually becoming instinct. This review investigates the disappearing linguistic diversity in the context of multilingualism and intercultural communication. The reasons and outcomes of language extinction are analyzed, the language policies leading to the preservation of cultural heritage and revitalization of endangered and ethnic minority languages are examined, and language change in the context of Covid-19 is explored.

Keywords: multiculturalism; language and cognition; language picture of the world; language policy; endangered languages; language loss; language revitalization; internet communication.

Received: 28.09.2021 Accepted: 16.08.2022

Введение

Вопрос исчезающего языкового разнообразия стал объектом дискуссий в середине XX в. в связи с воздействием глобализации, в ходе которой одни языки начали рассматриваться как престижные, а другие получили распространение исключительно в ограниченной сфере функционирования, что в итоге привело к их исчезновению (например, с последними носителями ушли такие языки, как мэнский, язык яна, язык уоррунга, язык гагудджу, шуаддит). Тем не менее проблему доминирования одних языков над другими можно отследить еще во времена Римской империи, когда подав-

* © Melkumov A.A., Nedelcheva E.P., Prakht A.V., Usynina P.S., Lukianchikova K.R., 2022

лялась языковая и культурная идентичность многих малых этносов, что в итоге приводило к вымиранию языков.

Современные исследователи рассматривают исчезающее языковое разнообразие в контексте мультилингвизма, анализируя причины и последствия вымирания языков, предлагая меры по ревитализации языков национальных меньшинств. Исследуется влияние пандемии, межкультурной коммуникации, глобализации, интернационализации и политических мер по сохранению культурного наследия на состояние языков, находящихся под угрозой исчезновения. Подчеркивается, что языковое разнообразие как компонент культурного наследия и идентичности нации важно сохранять в условиях глобализации от воздействия английского языка, который стал lingua franca в межкультурной коммуникации. Предполагается, что комплексный анализ феномена исчезающего языкового разнообразия (на материале языков, принадлежащих к разным языковым семьям, в глобальном контексте) позволит выявить тенденции развития языков на современном этапе и разработать подходы к поддержанию языкового разнообразия.

В настоящем обзоре анализируются наиболее современные подходы к рассмотрению проблемы языковой идентичности на материале исследований последних пяти лет.

Подходы при оценке процесса вымирания языков

Некоторые исследователи предлагают рассматривать исчезающее языковое разнообразие на примере таких некогда мульти-культурных стран, как Южная Африка [Smokotin, Petrova, Gural, 2018]. Ученые ставят перед собой следующие вопросы: какой из официальных и неофициальных языков Южной Африки используется для общения между разными народами (lingua franca)? Есть ли стабильность в языковом балансе, является ли английский язык угрозой для культурного разнообразия? В чем заключается сложность реализации принципа равных прав для разных языков ЮАР? Авторы установили, что билингвизм помогает преодолеть языковые барьеры: в первую очередь, для этой цели используется английский язык (несмотря на то, что он является родным только для 8,5% населения ЮАР). Африкаанс и английский язык не представляют угрозы для языкового разнообразия в связи с тем, что каждый язык в ЮАР имеет свою функцию: английский - язык межкультурной коммуникации, другие языки - языки выражения этнокультур-

ной идентичности. Самыми защищенными от процесса вымирания являются те языки, которые имеют официальные статус. Подчеркивается, что официальные языки не равны между собой: например, само коренное население ЮАР выступает против замены английского на родные языки в школах и университетах, так как считает, что в будущем это может снизить конкурентоспособность граждан.

Т. Риган утверждает, что в полиязыковой среде в рамках одного государства наблюдается доминирование одного языка над другими, что приводит к смерти языков меньшинств [Reagan, 2019]. Учёный ставит перед собой следующие вопросы. Почему исчезающее языковое разнообразие является значимым? Зачем нужно языковое разнообразие? Автор обращает внимание на разный уровень угрозы для изчезающих языков и приходит к выводу, что, несмотря на то что гипотеза лингвистической относительности в целом отвергается большинством лингвистов, в частности ученые признают влияние языков на наше мировосприятие, с потерей языка мы теряем огромное количество информации о самих себе и наших языковых инстинктах (см. подробнее: [Пинкер, 2009]). Мы также теряем понимание того, как работает наш мозг.

Некоторые ученые выдвигают самые пессимистичные прогнозы: в ближайшем будущем исчезнут от 25% до 90% ныне существующих языков (большинство из которых - бесписьменные и неописанные) [Romaine, 2017]. Почему так тяжело точно подсчитать, сколько языков подвергается угрозе исчезновения? Какие проблемы возникают в процессе сохранения языкового разнообразия? Во-первых, определить близкую к реальности картину о языках, находящихся под угрозой, сложно, потому что все существующие для этого инструменты предлагают только «статический снимок» ситуации на тот момент, когда этот «снимок» делался. На практике точные данные по каждому языку можно собрать, только прибегнув к полевой лингвистике. Если сравнить данные по языкам аборигенов Австралии и Канады в Ethnologue, UNESCO и ElCat, выяснится, что одни и те же языки фигурируют под разными названиями, данные между базами сильно различаются, разнится терминология и категоризация [там же]. Во-вторых, для определения проблем в сохранении языкового разнообразия нужно установить приоритетные цели: например, известно, что самые редкие в мире языки - те, где типология порядка слов предполагает начало с дополнения. Подобные языки следует защищать в первую очередь. При этом, распределив языки по географическому признаку, становятся заметными места, где языки изучены мало. В-третьих, чтобы решить

подобные задачи, нужно определить предпосылки и причины, которые вынуждают носителей языков склоняться к переходу на другой язык; следует выяснить, какая языковая политика приводит к предотвращению таких ситуаций.

Причины вымирания языка и подходы к его ревитализации на примере ирландского языка

Языковое многообразие и культурная идентичность должны строго охраняться для обеспечения диалога между носителями разных языков и культур без нанесения ущерба друг другу. Важно отметить, что более 3000 языков из 6000 находятся под угрозой исчезновения [Romaine, 2017], что частично связывают с процессами глобализации и интернационализации [Liu, 2015]. Согласно гипотезе Сепира-Уорфа, язык формирует мышление людей и служит призмой, через которую говорящий может описать и интерпретировать мир; следовательно, языки, принадлежащие к разным семьям, позволят провести дивергентный анализ мира. Вымирание языков равносильно потере пазлов общей картины, которую будет практически невозможно воссоздать [McGee, 2018]. В связи с этим проблема потери языкового разнообразия как компонента культурного наследия крайне актуальна.

В целях стимулирования и поддержания языкового разнообразия ЮНЕСКО провозгласил «Международный день родного языка», который проходит ежегодно 21 февраля. Данный праздник направлен на привлечение внимания к проблеме языкового разнообразия и продвижения мультилингвизма [Shi, 2019].

Однако повышение интереса к вопросу языкового и культурного разнообразия - недостаточная мера для помощи языкам, оказавшимся под угрозой вымирания. П. МакГи рассматривает истоки проблемы языкового вымирания и пути ее решения на примере ирландского языка. Парадоксально, что ирландский язык, являясь первым официальным языком Ирландии (насчитывающим 1 774 437 носителей на момент опроса 2010 г.), оказался под угрозой вымирания [Hoyte-West, 2020].

По мнению Д. Кристала, уровень опасности исчезновения языка зависит от трех основных параметров: степени освоения языка среди детского населения общины, отношения общины к языку и степени воздействия других языков [Crystal, 2000]. Если мы будем

рассматривать данные параметры применительно к ирландскому языку, то обнаружим, что только 5% жителей Ирландии используют данный язык как инструмент коммуникации дома и незначительно количество семей способствует его усвоению детьми как первого языка общения [McGee, 2018]. Более того, роль и полезность ирландского языка проходят этап переосмысления. При этом английский язык, ставший своего рода lingua franca для межкультурной коммуникации, становится языком коммуникации большинства, вытесняя ирландский язык и снижая его популярность в глазах носителей ирландского и жителей Ирландии, что негативно сказывается на языковой и культурной идентичности страны [там же].

Д. Кристал предложил ряд подходов, направленных на укрепление позиции вымирающего языка: предоставление официального статуса (что в случае с ирландским нерелевантно, в силу его наличия), стандартизацию письменной и устной речи (также нерелевантно, поскольку существует много словарей и пособий по грамматике и орфографии ирландского), использование языка в домашней среде (несмотря на то, что 1,77 млн человек ответили, что знают ирландский, только 77 148 используют его вне учебных занятий, что свидетельствует о том, что язык не широко используется в повседневной коммуникации), наличие предметов или обучение на данном языке (в Ирландии в 184 школах ирландский является языком обучения), наличие печатных источников в разных жанрах в открытом доступе (есть ряд книг, журналов и других медиапродуктов на ирландском, пользующихся спросом, но всего один телевизионный канал), и, наконец, носители должны поднять престиж языка путем активного использования в устной и письменной форме [там же]. Таким образом, мы можем прийти к заключению, что для популяризации ирландского языка необходимо предпринимать дальнейшие шаги как со стороны государства, так и со стороны носителей ирландского языка.

Проблема исчезновения языкового разнообразия в контексте пандемии Covid-19 и общения в Интернете

Многие авторы рассматривают проблему исчезающего языкового разнообразия в контексте пандемии Covid-19 [Piller, Zhang, Li, 2020]. В ситуации, когда своевременное получение актуальной информации, касающейся мер по профилактике коронавируса,

рекомендаций для заболевших и прочих важных сведений является жизненно важным, носители малых языков часто оказываются в невыгодном положении. Авторы статьи считают, что проблемы межъязыковой коммуникации обострились во время пандемии Covid-19 - этому виной доминирование англоязычных глобальных СМИ и неспособность мирового сообщества учитывать важность языкового разнообразия [Piller, Zhang, Li, 2020]. Эти проблемы, а также их возможные решения, рассматриваются на примере исследований, проведенных в Китае и китайской диаспоре в других странах.

Связанные с пандемией ограничения на перемещение людей, могут помогать исследователям. Только в таких условиях (когда подавляющее большинство людей «привязано» к постоянному месту жительства), можно довольно точно составлять карты языков на основе наблюдений за поведением людей в Интернете [Dunn, Coupe, Adams, 2021]. Используемые традиционно для таких целей опросы и переписи населения зачастую малоэффективны и быстро теряют актуальность. Авторы статьи, посвященной измерению языкового разнообразия в эпоху пандемии [там же], считают, что именно в таких условиях можно очень точно определить, где на земном шаре представители малочисленных языков не участвуют, например, в сетевом общении и не являются полноценными участниками интернет-сообщества. Кроме того, используя статистические данные Твиттера по 16 регионам мира (Россия, например, выделена в отдельный регион) и применяя метод «разности разностей» (difference in differences) исследователи приходят к выводу, что использование в небольших странах крупных, мировых языков, таких как, например, английский, русский и арабский, снизилось во время пандемии коронавируса. Таким образом, ограничения на перемещение оказывают серьезное (впрочем, и не всегда положительное) влияние на языковое разнообразие.

Неравномерному участию разных языков мира в процессе «цифровизации» посвящена работа исследователей из Индии [The state ..., 2020]. Авторы статьи разделяют все мировые языки на шесть категорий (рис.) в зависимости от количества цифровых ресурсов, доступных на этих языках. Попадание в какую-либо категорию не всегда совпадает с количеством носителей и далеко не очевидно - например, в «худшую» категорию, в дивизион, названный авторами the left-behinds, попали 88,4% живых языков, однако, удивительным образом, на этих языках в совокупности говорят по меньшей мере 1,2 млрд человек [там же]. Количествен-

ное исследование показывает закономерность в том, что касается «представленности» языков в мировом цифровом пространстве: например языками первых двух, самых «благополучных» категорий, владеют 4,7 млрд человек (сюда, помимо английского, немецкого и русского входят, например, венгерский и вьетнамский). В то же самое время очень мало языков отнесено к промежуточным категориям. Например, на языках второй категории, описываемой авторами как the hopefuls, разговаривают всего 5,7 млн человек - это, например, носители ирландского, мальтийского и языка зулу. Такое неравномерное распределение указывает на неравенство носителей разных языков в том, что касается участия в мировом интернет-сообществе, образовании и общении.

Class 5 Example Languages #Langs #Speakers % of Total Langs

0 Dahalo, Warlpiri,Popoloca,Wallisian, Bora 2191 1 OB 88.17%

1 Cherokee, Fijian. Greenlandic, Bhojpuri, Navajo 222 1.0B 8.93%

2 Zulu. Konkani, Lao, Maltese, Irish 19 300M 0.76%

3 Indonesian, Ukranian, Cebuano, Afrikaans, Hebrew 28 1 IB 1.13%

4 Russian, Hungarian, Vietnamese, Dutch, Korean 18 1 6B 0.72%

5 English, Spanish, German, Japanese, French 7 2.5B 0.28%

Рис. Количественные параметры языков [The state ..., 2020, р. 4]

Влияние языковой политики государства на языковое разнообразие

Существуют различные причины исчезновения языкового разнообразия, в том числе геноцид и связанный с ним лингвоцид. В.У. Дресслер делает акцент на таком факторе, как вытеснение языков национальных меньшинств языком доминантной группы, что происходит в настоящее время в рамках глобализации. Такому языковому сдвигу предшествует нестабильный билингвизм в социокультурной группе, который касается не только языковой компетенции, но и общей коммуникативной компетенции Рге881ег, 2018].

В.У. Дресслер выделяет цепочку факторов, которая указывает на переход от рецессивного к доминантному языку. 1. Данная причинно-следственная цепочка часто начинается с социально-политических событий, связанных с языковой политикой государства (особенно в сфере образования) и косвенно с политикой империализма. Это ведет к маргинализации и репрессиям нацио-

нальных меньшинств, использующих в коммуникации свой родной язык. 2. Основными элементами социально-экономического уровня являются экономическое давление через урбанизацию, индустриализацию, большую географическую и социальную мобильность. 3. На социокультурном уровне ключевыми понятиями являются аккультурация, дискриминация, ограничения на использование рецессивного языка в СМИ. 4. Социально-психологический уровень связан с измерениями внутреннего и внешнего отношения к доминирующему языку в сравнении с рецессивным, степенью языковой лояльности и отсутствием идентификации с рецессивным языком. Завершает цепочку лингвистический уровень, когда рецессивный язык становится неудобным в использовании и уступает по уровню развитости доминирующему языку. Финальной точкой становится то, что родители не хотят передавать вымирающий язык детям, а те, в свою очередь, не хотят его учить. Это приводит к нарушению передачи рецессивного языка от поколения к поколению и к смерти языка [Dressler, 2018].

Говоря о языковой политике государства и культурном империализме, К. Фитсджеральд приводит пример племен индейцев в Северной Америке. Политика США и Канады в данном направлении привела к исчезновению языков коренного населения [Fitzgerald, 2017]. Коренные племена считались варварами, которые нуждались в цивилизации и христианизации. С самого начала проводилась жесткая политика культурного империализма: индейцев выгоняли с их территорий, учреждались государственные институты на английском языке. Пренебрежительное отношение к культуре и языку коренных народов можно проследить в государственных документах за период существования федеральных школ-интернатов США, где было запрещено использование языков местных общин. Целью данной образовательной политики было искоренение языков местных общин, способствование переходу на английский язык и интеграция коренных жителей в новое социокультурное общество [там же]. Такая политика привела к тому, что многие из языков коренных племен вымерли или находятся на грани исчезновения [там же].

Тем не менее в настоящее время некоторые государства постепенно переходят к политике ревитализации языков. Например, в Чили продолжается сложный социально-лингвистический процесс возрождения языков коренных народов с участием государственных и социально-просветительских агентов из коренных общин [Becerra-Lubies, Mayo, Fones, 2019]. Это означает, что значитель-

ное число коренного населения страны в настоящее время не знает языков предков и что значительная степень преемственности из этих языков встречается только у взрослого и пожилого населения. В рамках ревитализации языков правительство Чили предприняло ряд мер по восстановлению культур и языков коренных народов (в начальных школах с большим количеством детей коренных народов), учредив Межкультурную билингвистическую образовательную программу. Национальный совет дошкольных учреждений взял на себя задачу создания условий для уважения, защиты и развития коренных народов, их культур, семей и общин, принимая меры, которые находятся в пределах достижения целей, преследуемых образованием [Becerra-Lubies, Mayo, Fones, 2019].

Проблемы языкового разнообразия

и доминирования мировых языков в современной поликультурной среде

Языковое разнообразие, как неотъемлемый компонент глобального культурного разнообразия, также рассматривается и в теории межкультурной коммуникации наряду с изучением фундаментальных концепций и принципов общения между людьми, принадлежащими к разным культурным традициям. Некоторые исследователи межкультурной коммуникации, стремясь определить роль социальных и исторических аспектов в культуре, сравнивают коммуникативное поведение представителей разных культурных групп и описывают различные трудности, возникающие в процессе общения между людьми в современной поликультурной среде [Liu, VolCiC, Gallois, 2015]. Языковое разнообразие рассматривается ими в контексте вербальной коммуникации в поликультурном обществе. Ученые описывают язык как основное средство общения между людьми одной культуры и важный фактор влияния на межкультурную коммуникацию. Анализируя стили коммуникации в разных культурных группах, они заключают, что язык отражается на нашем мироощущении и самосознании, определяя нашу идентичность и обозначая социальные, этнические и национальные границы [там же].

Проблемы, обусловленные процессами глобализации, также представляют особый интерес в теории межкультурной коммуникации. Среди них выделяют растущее культурное разнообразие,

культурную фрагментацию и культурную гомогенизацию. Перечисленные явления связаны с функционированием различных культур в условиях современного поликультурного общества и влияют на состояние языкового разнообразия мира. Исследователи [Slepneva, Bogdanova, 2020] отмечают прямую взаимосвязь между процессами глобализации и расширением влияния медиа: многие культуры в современном мире значительно меняются под воздействием СМИ, вместе с чем меняется и их язык [там же]. В связи с этим в межкультурной коммуникации поднимаются проблемы сохранения национальной и культурной идентичности, выраженной в языке нации. Например, одним из последствий глобализации является культурная гомогенизация [McGee, 2018]. Этот процесс прямым образом воздействует на состояние национальных языков, которые также подвержены изменениям в условиях растущего культурного разнообразия, и многие из них находятся под угрозой исчезновения из-за влияния доминирующей культуры.

Однако несмотря на негативные последствия процессов глобализации, выражающиеся в стирании границ между отдельными культурами и исчезающим языковым разнообразием, в теории межкультурной коммуникации рассматриваются и различные преимущества современного поликультурного общества, научиться пользоваться которыми - наша первостепенная задача.

Следует отметить, что на данный момент беспокойство исследователей языкового разнообразия вызывает интенсификация распространения англицизмов в другие языки [Опарина, 2020], а именно: причины английских заимствований, влияние иноязычной лексики на принимающую культуру, экология языка, способы адаптации новых иноязычных элементов и их воздействие на языковую норму, взаимоотношения между языками в условиях современной полиязыковой среды [Shi, 2019]. Среди подходов к изучению данной проблемы можно выделить некоторые общие тенденции. Например, исследователи сходятся во мнении, что появление англоязычных заимствований обусловлено возникновением новых явлений, для которых другой язык не успевает выработать собственные термины [Опарина, 2020]. Важным фактором здесь также является престиж английского языка. Многие отмечают и положительные аспекты расширения влияния некоторых языков в условиях глобализации, в частности говоря о том, что иноязычные слова могут обогащать другой язык посредством развития в нем новых значений. Кроме того, они способствуют осуществлению коммуникации без ограничений во времени и про-

странстве - в основном через глобальную сеть Интернет [Romaine, 2017]. Также учеными-лингвистами отмечается необходимость уделять внимание «экологии языка», которая предполагает принятие отдельными государствами мер по регулированию потока заимствований и развитию собственной лексики языка с целью сохранения его чистоты [Опарина, 2020].

Язык народа представляет важную составляющую национальной культуры и ее самобытности и потому многие ученые отмечают, что возникающие сегодня серьезные вопросы, связанные с сохранением культурной идентичности и противодействием растущей глобализации, не могут быть решены без учета языка как ведущего инструмента культурного самовыражения [Slepneva, Bogdanova, 2020]. В условиях постоянных изменений во всех сферах человеческой жизни и, в частности, распространений технологий и средств коммуникации различные национальные языки трансформируются. Более того, глобализация проявляется в том, что, во-первых, отдельные языки вытесняются другими, а во-вторых, формируется глобализированный язык [там же], поглощающий остальное языковое пространство. Это, по мнению исследователей, может привести к тому, что некоторые языки, лишившись возможности развиваться и реализовываться, исчезнут, что поставит под вопрос и сохранение национальной культуры их носителей [там же].

На текущем этапе развития глобального общества выделяются две противоположные тенденции применительно к языковым процессам: 1) растущая роль мировых языков в жизни различных языковых сообществ и 2) постепенное ограничение функционирования ряда языков, которые не являются частью мировой картины. Анализируя эти тенденции, можно прийти к выводу, что глобализация связана с расположением сил на политической карте мира и на данный момент она основана на англоамериканской модели общества, лингвистическим последствием чего является расширение влияние английского языка как языка международного общения. Последствиями указанных тенденций могут быть дальнейшее распространение английского языка и вытеснение некоторых мировых языков, а также расширение языкового пространства китайского языка, особенно в восточных странах [Shi, 2019].

Заключение

В рамках данного обзора проблема языкового разнообразия была проанализирована в контексте мультилингвизма, мультикультура-лизма, глобализации, интернационализации. Рассматривались современные лингвистические процессы, вызванные пандемией соу1^19.

Были изучены подходы к определению понятия «языковое разнообразие», под которым мы понимаем равноправное сосуществование различных языков, принадлежащих к различным языковым семьям, имеющих разное количество носителей, имеющих или не имеющих письменность, а также находящихся или не находящихся под угрозой исчезновения. Оценки состояния языкового разнообразия в современном мире разнятся от оптимистичных до самых пессимистичных. На основе изученной литературы можно сделать следующие выводы: исчезающее языковое разнообразие - процесс отрицательный; чем меньше существует языков, тем меньше мы можем познать человеческую природу; определить точное состояние языкового разнообразия очень тяжело - нам не хватает для этого инструментов, но это не мешает нам изучать, какая языковая политика предотвратит дальнейшее исчезновение языков. Одним из относительно успешных примеров языковой политики может служить ситуация в ЮАР: несмотря на определенную нестабильность, выполнение разными языками разных функций и защита языков меньшинств законом помогают сохранить языковое разнообразие. Эту практику следует изучать и применять в тех регионах, где проблемы языкового разнообразия ощущаются более остро.

Важность рассмотрения языкового разнообразия в контексте теории межкультурной коммуникации обусловлена прямой связью между языком и культурой: поликультурность современного общества влияет на языковую картину мира и, следовательно, на коммуникацию между людьми. В данном обзоре были проанализированы причины вымирания языков национальных меньшинств и рассмотрены подходы к ревитализации языков, находящихся на грани вымирания. Анализ литературных источников показал, что пандемия соу1^19 оказала существенное воздействие на языковое разнообразие: во многих небольших странах использование в Интернете крупных, «мировых» языков снизилось.

Языковое разнообразие как компонент культурной идентичности нуждается в сохранении и развитии для поддержания комплексной языковой картины мира в контексте глобализма и, как следствие, доминирования международных языков общения.

Список литературы

Опарина Е.О. Сосуществование языков в условиях глобализации // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. - 2020. - № 2. - С. 44-50. - URL: https://www.elibrary.ru/item.asp? id=42854769

Пинкер С. Язык как инстинкт. - 2-е изд., испр. - Москва : УРРС Либроком, 2009. - 456 с.

Becerra-Lubies R., Mayo S., Fones A. Revitalization of indigenous languages and cultures: critical review of preschool bilingual educational policies in Chile (20072016) // International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. - 2019. -№ 24(38). - Р. 1-16. - DOI: https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1563584 CrystalD. Language death. - Cambridge : Cambridge University Press, 2000. - 200 p. Dressler W. U. Independent, dependent and interdependent variables in language decay and language death // European Review. - 2018. - № 26(01). - P. 120-129. -DOI: https://doi.org/10.1017/S1062798717000370 Dunn J., Coupe T., Adams B. Measuring linguistic diversity during Covid-19 // Proceedings of the 4th Workshop on NLP and Computational Social Science. - 2021. -P. 1-10. - URL: https://arxiv.org/pdf/2104.01290.pdf Fitzgerald C.M. Understanding language vitality and reclamation as resilience: a framework for language endangerment and «loss» (Commentary on Mufwene) // Language. - 2017. - Vol. 93(4). - P. 280-297. - DOI: 10.1353/lan.2017.0072. -URL: https://muse.jhu.edu/article/680472 Hoyte-WestA. The 23rd language: official EU status for Irish as portrayed in the Republic of Ireland's English-language press // English Studies at NBU. - 2020. -Vol. 6(1). - P. 173-183. - DOI: 10.33919/esnbu.20.1.8. - URL: https://esnbu.org/ data/files/2020/esnbu.20.1.8. pdf Liu S., Volcic Z., Gallois C. Introducing intercultural communication: global cultures

and contexts. - London : SAGE, 2015. - 385 p. McGee P. Endangered languages: the case of Irish Gaelic // Training, Language and

Culture. - 2018. - Vol. 2(4). - P. 26-38. - DOI: 10.29366/2018tlc.2.4.2 Piller I., Zhang J., Li J. Linguistic diversity in a time of crisis: language challenges of the Covid-19 pandemic // Multilingua. - 2020. - P. 503-515. - DOI: 10.1515/multi-2020-0136

Reagan T. Why language endangerment and language death matter: «Took away our native tongue ... And taught their English to our young» // Linguistic Legitimacy and Social Justice. - Cham : Palgrave Macmillan, 2019. - P. 285-314. - DOI: https://doi.org/10.1007/ 978-3-030-10967-7_9

Romaine S. Language endangerment and language death. The future of language diversity //

The Routledge Handbook of Ecolinguistics. - London : Routledge, 2017. - P. 40-55. Shi L. Language diversity and verbal complexity // Polylinguism and multiculturalism in the communication and educational development of the university in the post-literacy era: accumulated experience and prospects for the development of the university in the post-literacy era. - 2019. - P. 68-75. Slepneva E., Bogdanova V. The problems of language in the context of globalization // Proceedings of INTCESS 2020-7th International Conference on Education and Social Sciences. -Dubai : International Organization Center of Academic Research, 2020. - P. 227-229.

Smokotin V.M., Petrova G.I., Gural S.K. Sustaining linguistic and cultural balance in multilingual South Africa // Language and Culture. - 2018. - Vol. 12. - P. 34-43. -URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=39252433 The state and fate of linguistic diversity and inclusion in the NLP world / Joshi P., Santy S., Budhiraja A., Bali K., Choudhury M. // Proceedings of the 58th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics. - 2020. - P. 1-12. - URL: https://arxiv.org/pdf/2004.09095.pdf

References

Opalina, E.O. (2020). Sosushchestvovanie yazykov v usloviyakh globalizatsii. Social and

Humanitarian Sciences. National and Foreign Literature. Series 6: Linguistics, 2, 44-50. Pinker, S. (2009). Language as an instinct. 2nd ed. Moscow: URRS, Librokom. Becerra-Lubies, R., Mayo, S., Fones, A. (2019). Revitalization of indigenous languages and cultures: critical review of preschool bilingual educational policies in Chile (2007-2016). International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 24(38), 1-16. DOI: https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1563584 Crystal D. (2000). Language death. Cambridge: Cambridge University Press. Dressler, W.U. (2018). Independent, dependent and interdependent variables in language decay and language death. European Review, 26(01), 120-129. DOI: https://doi.org/10.1017/ S1062798717000370

Dunn, J., Coupe, T., Adams, B. (2021). Measuring linguistic diversity during Covid-19. In: Proceedings of the 4th Workshop on NLP and Computational Social Science (pp. 1-10). Retrieved from: https://arxiv.org/pdf/2104.01290.pdf Fitzgerald, C.M. (2017). Understanding language vitality and reclamation as resilience: a framework for language endangerment and «loss» (Commentary on Mufwene). Language, 93(4), 280-297. DOI: 10.1353/lan.2017.0072 Hoyte-West, A. (2020). The 23rd language: official EU status for Irish as portrayed in the Republic of Ireland's English-language press. English Studies at NBU, 6(1), 173183. DOI:10.33919/esnbu.20.1.8 Liu, S., Volcic, Z., Gallois, C. (2015). Introducing intercultural communication: global

cultures and contexts. London: SAGE. McGee, P. (2018). Endangered languages: the case of Irish Gaelic. Training, Language

and Culture, 2(4), 26-38. DOI: 10.29366/2018tlc.2.4.2 Piller, I., Zhang, J., Li, J. (2020). Linguistic diversity in a time of crisis: language challenges of the Covid-19 pandemic. In: Multilingua (pp. 503-515). DOI: 10.1515/ multi-2020-0136

Reagan, T. (2019). Why language endangerment and language death matter: «Took away our native tongue ... And taught their English to our young». In: Linguistic Legitimacy and Social Justice (pp. 285-314). Cham: Palgrave Macmillan. DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-10967-7_9 Romaine, S. (2017). Language endangerment and language death. The future of language

diversity. The Routledge Handbook of Ecolinguistics (pp. 40-55). London: Routledge. Shi, L. (2019). Language diversity and verbal complexity. In: Polylinguism and multi-culturalism in the communication and educational development of the university in

the post-literacy era: accumulated experience and prospects for the development of the university in the post-literacy era (pp. 68-75).

Slepneva, E., Bogdanova, V. (2020). The problems of language in the context of globalization. In: Proceedings of INTCESS 2020-7th International Conference on Education and Social Sciences (pp. 227-229). Dubai: International Organization Center of Academic Research.

Smokotin, V.M., Petrova, G.I., Gural, S.K. (2018). Sustaining linguistic and cultural balance in multilingual South Africa. Language and Culture, 12, 34-43.

Joshi, P., Santy, S., Budhiraja, A., Bali, K., Choudhury, M. (2020). The state and fate of linguistic diversity and inclusion in the NLP world. In: Proceedings of the 58th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (pp. 1-12). Retrieved from: https://arxiv.org/pdf/2004.09095.pdf

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.