УДК 004.738 5:803 0 М. С. ШУМАЙЛОВА
Омский государственный технический университет
ПРОБЛЕМА АНТОНИМИИ В НЕМЕЦКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ИНТЕРНЕТА
На основании проведения комплексного исследования, систематизации и стандартизации современной немецкой терминологии Интернета сделан вывод о социолингвистической детерминации семантических связей терминов. В статье рассматривается экстралингвис-тическая обусловленность антонимии терминов, вызванная необходимостью обозначать объективно существующие явления и объекты контрастного свойства.
В Новосибирской области, в Академгородке, 12 января 2005 года состоялось рабочее совещание В.В. Путина с видными российскими учеными, занимающимися исследованиями и разработками в области информационных технологий. Основная тема совещания — преодоление отставания России в данной сфере, чему должно способствовать создание в каждом российском регионе так называемых технопарков, которые будут объединять самых талантливых программистов (своеобразный аналог «силиконовой долины» в США). Необходимость решения подобных вопросов на высшем государственном уровне связана с тем, что современный этап развития человечества ознаменован информационно-компьютерной революцией, в основе которой лежит стремление оптимально использовать, т.е. получать, хранить и передавать информацию, в том числе с помощью такого уникального средства, каким является Интернет.
Важность и полезность проведения терминологического исследования на материале немецкого языка в Омском регионе не вызывает сомнения, поскольку стараниями губернатора Омской области Л.К. Полежаева установлены глубокие экономические и культурные связи нашей области с некоторыми крупными федеральными землями ФРГ. Результатом этого сотрудничества явилось участие предприятий Омской области в немецких выставках, проведение театральных фестивалей с участием немецких театров, наличие на территории Омской области немецкого национального района Азово. Интернет является той областью науки и техники, которая способствует обеспечению высокого уровня взаимопонимания и сотрудничества во всех сферах деятельности.
Проникновение сетевых технологий в повседневную жизнь миллионов людей приводит к широкому распространению лексики данной области науки и техники, вхождение ее в устную коммуникацию людей, не только профессионально занимающихся этой проблематикой, но и связанных с ней опосредованно, как пользователи, поскольку деятельность многих специалистов разных профессий сегодня невозможно представить без применения сети Интернет. В этой связи изучение лексики сетевых технологий приобретает особую значимость.
При систематизации собранного материала обнаружилось, что содержательная сторона терминов Интернета имеет те же универсальные свойства, что и слова общелитературного языка. Термин представляет собой знак, имеющий форму и содержание. По форме большинство терминов не отличаются от слов
общелитературного языка, разница между ними — внеязыковая, поскольку общелитературное слово соотносится с общеизвестным объектом, а термин — со специальным объектом. Кроме того, терминологической лексике свойственна большая системность. В терминологии слова группируются не в вольном порядке, а исходя из систематики соответствующей области науки и техники, что создает особую парадигматику. В данной статье на материале немецкой терминологии Интернета рассматривается простая парадигматическая группировка — антонимия.
В терминологии антонимия стала средством выражения необходимых и неизбежных явлений науки и техники. Рождение одного понятия обычно сопровождается появлением другого, противоположного по содержанию, в результате чего антонимия является в терминологии регулярным и необходимым средством выражения противоположности концептуального содержания. Следовательно, антонимия терминов не только не затрудняет обмен специальной информацией, но, наоборот, поддерживая системность терминологии, помогает термину выполнять его коммуникативную функцию.
В отличие от синонимов, антонимы не образуют рядов, но находятся в отношении, аналогичном гипо-гиперонимии, представляя собой противопоставленные гипонимы, объединяемые неким (иногда потенциальным) гиперонимом [1].
Антонимы принято делить на несколько типов. Для немецкого языка классификация антонимов предложена Кристиной и Эрхардом Агрикола во вводной статье к словарю антонимов [2].
В первую группу они выделяют конверсивы — слова, значения которых отражают взгляд на одно и то же объективное событие с разных сторон. При этом оба события существуют реально, например: kleine Schrift -groRe Schrift ~ мелкий шрифт — крупный шрифт, bffnender Tag - schlieRender Tag ~ открывающая, начальная метка — закрывающая, конечная метка.
Вторую группу антонимов характеризуют отношения комплементарности (типа «или... или...»). Противоположность значений при этом не может быть градуирована, между ними нет промежуточных ступеней. В логике отношения данного типа принято называть контрадикторными. В качестве примеров этой группы антонимов могут служить следующие антонимические пары: Installation - Deinstallation ~ установка, инсталляция, подключение — демонтаж, деинсталляция, отключение, Access Stratum - NonAccess Stratum ~ уровень доступа — уровень отказа
«ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК» № 5 (72) ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ «ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК» № 5 (72)
доступа, Komprimierung (Packen) - Entkomprimierung (Entpacken) ~ сжатие, упаковка, архивация — разуплотнение, распаковка, разархивация.
Третья группа антонимов связывается с достаточно специфическим отношением семем, обозначаемым как антонимия в собственном смысле слова (im eigentlichen Sinne). Антонимы в этом случае четко друг другу противопоставлены, хотя их значения не допускают однозначного выведения одного из другого, предполагая существование некоторых промежуточных ступеней или, по крайней мере, одного нейтрального звена между антонимическими полюсами. Подобные отношения в логике именуются контрарными. При этом два любых звена подобной цепочки могут образовать антонимическую пару. Так, например, антонимическая пара full duplex -Ping-Pong-Verfahren (Pseudo-Vollduplex) ~ дуплекс, полный дуплекс — псевдодуплекс (симулирование дуплексной связи через полудуплексный канал путем многократного переключения между двумя модемами) допускает включение промежуточного звена, выраженного в данном случае термином half duplex ~ полудуплекс. Антонимическая пара Freeware - Public-Domain-Software ~ бесплатное программное обеспечение (свободно распространяемое программное обеспечение) — платное программное обеспечение (вид программного обеспечения, которое может быть легально скопировано другими пользователями с отчислениями автору или распространителю) предполагает наличие промежуточной ступени — Shareware ~ условно бесплатное программное обеспечение (вид программного обеспечения, предлагаемого автором или распространителем с обязательным соблюдением авторских прав для копирования другим пользователям, плата за которое взимается только при получении полной версии программы). Однако, как отмечают сами специалисты, бывает трудно провести четкую границу между такими понятиями, как, например, Freeware, Publik-Domain-Software и Shareware.
Итак, в основе антонимических отношений в любом случае лежит парное противопоставление, пусть даже накладываемое на определенную последовательность слов, обозначающих убывание или возрастание какого-либо свойства или качества.
Обнаруженные в выборке немецкие термины Интернета с точки зрения словообразовательных средств, применяемых для достижения антонимии, можно разделить на четыре основные группы: 1) префиксальные образования; 2) антонимы, образованные с помощью семантического противопоставления пары конституентов в составе сложных терминов и терминологических сочетаний; 3) наречно-послело-говые образования; 4) особая группа образования антонимических пар. Остановимся на каждой группе подробнее.
1. Противопоставления с помощью префиксации
Антонимические отношения довольно часто выражаются формально — посредством определенных словообразовательных средств (прежде всего аффиксов и полуаффиксов). Подобные случаи в германистике принято называть маркированными антонимами. В немецкой терминологии Интернета противопоставление терминов может осуществляться за счет использования парных полярных префиксов, таких, например, как ein-/aus-, ab-/an-, on-/off-, in-/out-, in/ex-: Eingabegerat - Ausgabegerat ~ устройство (блок) ввода — выходное устройство, устройство (блок) вывода; Abmeldung - Anmeldung ~ конец сеанса, конец обслуживания абонента, выход из системы — начало сеанса, начало обслуживания абонента,
регистрация на входе (в систему), процедура входа пользователя в систему; Ausloggen - Einloggen ~ регистрация выхода из системы — регистрация входа в систему; On-line-Betrieb - Off-line-Betrieb ~ режим работы в системе, неавтономный режим; интерактивный режим, диалоговый режим, оперативный режим — автономный режим работы, независимый режим; Outbox - Inbox ~ почтовый ящик исходящих сообщений; выходной почтовый ящик системы электронной почты — входной почтовый ящик системы электронной почты; почтовый ящик поступающих сообщений; interner Link - externer Link ~ внутренняя ссылка — внешняя ссылка.
Префиксальное отрицание или противопоставление может содержать один из членов оппозиции, причем в данном случае качественно сравниваются нейтральный и отрицательный признаки, например: Aliasing - Antialiasing ~ 1. эффект наложения, неровность, ступенчатость; 2. дефект изображения линий; искажения из-за недостаточной частоты выборки —
1. защита от наложения спектров, очистка от искажений, исправление искажений изображения;
2. сглаживание растровых изображений, плавное изменение; Fuzzifizieren - Defuzzifizieren ~ фазификация — дефазификация; Case-Insensitive-Suche - Case-Sensitive-Suche ~ поиск без учета регистра — поиск с учетом регистра; sicherer Server - unsicherer Server ~ безопасный сервер — небезопасный сервер; Virus — Antivirus ~ вирус, зараженная вирусом программа — антивирус, антивирусная программа, программа обнаружения и обезвреживания вирусов; Access Stratum -Non-Access-Stratum ~ уровень доступа — уровень отказа доступа; Modulator - Demodulator ~ модулятор — демодулятор; Coder - Decoder ~ кодер — декодер.
2. Антонимические пары, образованные с помощью семантического противопоставления пары конституентов в составе сложных терминов и терминологических сочетаний
В сложных терминах и терминологических сочетаниях обычно противопоставляются симметричные компоненты, имеющие соотносительные характеристики, служащие основанием для различения. Противополагаемые компоненты в составе сложного комплекса могут быть представлены прилагательными и именами существительными.
Группа антонимичных пар, в которых противопоставление осуществляется с помощью прилагательных, занимает видное место, поскольку качественные признаки, присущие прилагательным, являются основой антонимии.
Так, отношения (связи) между сайтами в сети Интернет осуществляются с помощью протоколов передачи информации, выраженных ссылками, указателями ~ Hyperlink > Link. По степени актуальности, посещаемости сайта, ссылка может быть активной или мертвой ~ aktiver Link - toter Link, по местоположению информации, к которой может привести определенная ссылка, противопоставление осуществляется при помощи терминов absoluter Link - relativer Link ~ абсолютная ссылка — относительная ссылка.
Известно, что каждый пользователь имеет свой сетевой адрес в Интернете ~ IP-Adresse, который предоставляется им провайдером услуг Интернета. Появление пары антонимов dynamische IP-Adresse - feste IP-Adresse ~динамический (свободный) сетевой адрес — постоянный сетевой адрес связано с тем, что для частных пользователей Интернета, выходящих в сеть нерегулярно, использование постоянного Интернет-адреса сопряжено со слишком большими финансовыми затратами. Таким пользователям намного проще
получать динамический адрес от провайдера с помощью DHCP < Dynamic Host Configuration Protocol ~
протокола динамической настройки конфигурации главной ЭВМ при каждом выходе в Интернет.
Разрешающая способность экрана имеет различные качественные характеристики, противопоставление которых закреплено в антонимической паре hohe Auflbsung - niedrige Auflbsung ~ высокое разрешение экрана - низкое разрешение экрана.
В глобальной сети Интернет имеется множество баз данных. Однако пользование ими может быть доступно не всем пользователям. Таким образом, наличие или отсутствие санкции на пользование определенной базой данной, обусловило появление пары антонимов autorisierter (berechtigter) Zugriff -verbotener (unerlaubter) Zugriff ~ санкционированный (разрешенный) доступ — несанкционированный (запрещенный) доступ.
На основе противопоставления члена антонимической пары, выраженного именем существительным, также могут строиться антонимические отношения между терминами в немецкой терминологии Интернета. Для иллюстрации данного положения можно привести следующие примеры: Netmail - Groupmail ~ личное сетевое сообщение (письмо) — общественное (групповое) сетевое письмо (доступно для прочтения всем пользователям Интернета); Sendestation -Empfangsstation ~ передающая станция — принимающая станция; Raubkopie - Lizenzkopie ~ пиратская копия — лицензионная копия; Startzeichen - Endzeichen (Stopzeichen) ~ начальный знак, начальный символ — конечный знак, конечный символ; Startbit - Stopbit ~ бит стартовой посылки, стартовый бит — бит стоповой посылки бит конца посылки, стоповый бит; Realname -Aliasname ~ настоящее имя пользователя (написанное полностью, так, как зафиксировано в паспорте) — псевдоним, альтернативное имя пользователя (используется для упрощения сложного оригинального имени, либо для его сокрытия); Posteingang -Postausgang ~ поступление почты, поступление электронных сообщений — отправка почты, отправка электронных сообщений.
3. Противопоставление наречно-послелоговых образований
Составленная в ходе исследования выборка немецких терминов Интернета содержит один пример подобного противопоставления, состоящего из англо-американских заимствованных терминов: Logout - Logon ~ конец сеанса, конец обслуживания абонента, выход из системы; выходная регистрация; регистрация выхода из системы — начало сеанса, начало обслуживания абонента, вход в систему; входная регистрация; регистрация входа в систему.
4. Особая группа образования антонимических пар
Во всех рассмотренных примерах противопоставление осуществляется путем варьирования одного из компонентов сложного термина или терминологического сочетания, причем остальные компоненты
являются эквивалентными. Кроме того, противопоставление может осуществляться путем добавления приставки к одному из членов оппозиции. Однако выборка немецких терминов Интернета содержит пример, когда в отношения антонимии вступают разнокоренные термины — Fremdnutzer - Eigentumer (Owner) ~ посторонний пользователь (не относящийся к институту собственников адресат) — владелец, собственник. Интересный пример представляет собой антонимическая пара, состоящая из усеченного термина (причем первые три компонента усечены до первой буквы, а четвертый — до последних двух слогов) и производного термина Simputer < simple, inexpensive, multilingual computer - Supercomputer ~ симпутер (простой, недорогой, мультилингвальный компьютер) — суперкомпьютер. В данном случае противопоставление осуществляется на основе сравнения всех основных характеристик компьютера. Данные термины относятся к особой группе образования антонимических пар.
Анализ антонимических пар показал, что, как и в общелитературном языке, наибольшей «предрасположенностью» к созданию антонимических характеристик обладают прилагательные, включенные в состав сложных терминов или терминологических сочетаний, в силу того что они имеют признаки, служащие основой противопоставления (место, направление, качество, условия и т.д.).
Таким образом, экстралингвистическая обусловленность терминологической антонимии определила и характер противопоставления. Поскольку изучение сетевых технологий часто основывается на сравнении качественных или других показателей, характеризующих их разные стороны и свойства, между ними существует не только противопоставленность, но и связь. Антонимы, выражающие эти понятия, хотя и имеют полярные значения по одному из признаков, но в то же время взаимно предполагают наличие друг друга, логически соотносятся друг с другом. Другими словами, диалектическое единство противоположных феноменов действительности обеспечивает и семантическое единство обозначающих их антонимов.
Библиографический список
1. Зеленецкий А.Л., Новожилова О.В. Теория немецкого языкознания. — М. : Издательский центр «Академия», 2003. — С. 292.
2. Agricola Chr., Agricola E. W^rter und Gegenw^ler. — Leipzig, 1979. - S. 7-12.
ШУМАЙЛОВА Марина Сергеевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков.
Дата поступления статьи в редакцию: 12.09.2008 г.
© Шумайлова М.С.
«ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК» № 5 (72) ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ