ПРИЗНАКИ ЖИВОГО СУЩЕСТВА КОНЦЕПТОВ КРОВЬ И BLOOD (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ РУССКИХ И БРИТАНСКИХ АВТОРОВ)
Е.Б. Тимченко
Аннотация. В статье рассматриваются образные признаки концептов кровь и blood в русском и английском языках, в частности витальные признаки. Ключевые слова: концепт, макроконцепт, метафора, концептуальная метафора, признаки концептов.
Одной из основных категорий в когнитивной лингвистике выступает концепт. Как отмечает М.В. Пименова, концепт - это означенный в языке национальный образ, понятие, символ [1. С. 28]. Именно посредством концептов можно выявить то, что в научной и художественной литературе называется внутренним миром человека. Концепты внутреннего мира представлены в языке посредством метафоры. Метафора играет важную роль в описании концептов подобного типа. Исследователи внутреннего мира человека на основе лингвистических данных указывают на то, что невидимое обычно представлено в языке через признаки мира внешнего, активно метафоризируясь. В фундаментальной работе «Метафоры, которыми мы живем» ее авторы Дж. Лакофф и М. Джонсон последовательно отстаивают следующую точку зрения: «Метафора пронизывает нашу повседневную жизнь, и не только язык, но и мысль, и действие. Наша обычная концептуальная система, в терминах которой мы думаем и действуем, является метафорической по своей природе» [2. С. 25]. Отечественные исследователи (М.В. Пименова, О.Н. Кондратьева и др.) отмечают, что система общепринятых концептуальных метафор обычно неосознаваема, автоматична и употребляется без заметного усилия. Вслед за Дж. Лакоффом, под концептуальной метафорой подразумевается способ думать об одной области через призму другой [3. С. 84]. Рассмотрение метафор позволяет выявить ряд признаков, репрезентированных в конкретном концепте, и то, как они используются в языковой картине мира. Другими словами, как определяет М.В. Пименова, метафора - это важный механизм, при помощи которого мы понимаем абстрактные понятия, относящиеся к сфере внутреннего мира человека, и рассуждаем о них [3. С. 84].
Настоящая работа посвящена анализу концептов в русском и английском языковом сознании - кровь и blood. Поэты, писатели всех народов, чтобы метко отразить в одном слове активный жизненный принцип, охотно использовали образ крови. Взятая в метафорическом плане, данная лексема передает идею родства и наследственности. Наша речь связывает
с кровью все хорошее и плохое, что происходит в жизни. В крови возникают волнения, переживания, чувства. Она кипит и остывает. В пролитой крови видели убывание жизни, кровь означала мужество, борьбу. Образ крови издревле обладал священным, ритуальным значением, стал выражением глубочайшей божественной тайны. Кровь обожествлялась большинством религий, ее выпускали над жертвенниками, проливали за Бога, царя и Отечество. Материалом исследования послужили произведения русских и британских авторов.
Рассматриваемые концепты обнаруживают в своей структуре ряд признаков, но наиболее обширной группой признаков выступают признаки живого существа. Сюда входят витальные признаки, включающие общие особенности для всех живых существ: жизнь/смерть, наличие дыхания, движение/отсутствие движения, здоровье/болезнь и т.д.
Концепты кровь и blood составляют макроконцепт «живое существо». Возможно говорить о телесных (физиологических) признаках. Кровь рассматривается как живое существо в русской и английской языковых картинах мира (живая кровь, Дана - «русалочья кровь», и здесь впервые понимаешь: это значит не холодная и мертвящая, а самая что ни на есть живая. Легкое дыхание // «Экран и сцена», С этим религиозным пассеизмом связано и своеобразное преломление в русской культуре апо-фатической традиции, пришедшей из глубин византийского православия. Она пришла на Русь именно как итог, как завершающее слово византийских Отцов, входит в плоть и кровь русской жизни и продолжает существовать в ней даже тогда, когда в XIX веке культура секуляризуется, становясь по преимуществу светской. Кузнецов. Русский Феникс, или Что такое философия в России, Swift is the shaft from Allan’s bow; Whose streaming life-blood stains his side? Dark Oscar’s sable crest is low, The dart has drunk his vital tide. Byron. Oscar of Alva, All night long she sang, and the thorn went deeper and deeper into her breast, and her life-blood ebbed away from her. Wilde, The nightingale and the rose, Oh but the water loves me and folds me, Plays with me, sways me, lifts me and sinks me as though it were living blood, Blood of a heaving woman who holds me, Owning my supple body a rare glad thing, supremely good. Lawrence. The wild common). Представления о крови связаны с тем, что она рассматривается как источник жизни (Кровь - это сама жизнь. Левченко. Группа крови - Ваша судьба, Я призван к жизни кровью всех рождений и всех смертей, я жил во времена, когда народа безымянный гений немую плоть предметов и явлений одушевлял, даруя имена. Тарковский. Словарь, Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его... Быт. 9:5, Kindness is the life’s blood, the elixir of marriage. Kindness makes the difference between passion and caring. Kindness is tenderness. Kindness is love, but perhaps greater than love... Kindness is good will. Kindness says, «I want you to be happy». Kindness comes very close to the benevolence of God. Randolph Ray, It is too late:
the life of all his blood Is touch’d corruptibly; and his pure brain, - Which some suppose the soul’s frail dwelling-house, - .Doth, by the idle comments that it makes, Foretell the ending of mortality. Craig. The Life and Death of King John.), источник, дающий силу жизни (Лишь редкие чувствовали; например, исключительной глубины и прелести человек - священник Устьинский (он жил в Новгороде, изредка приезжал в Петербург) да, может быть, Тернавцев, тогда молодой и независимый; итальянская кровь давала ему большую силу жизни: весь он был неистовый, бурный и казался очень талантливым. Гиппиус. Задумчивый странник (о Розанове), И проходил Я мимо тебя, и увидел тебя, брошенную на попрание в кровях твоих, и сказал тебе: «в кровях твоих живи!» Так, Я сказал тебе: «в кровях твоих живи!» Иез. 16:6, Лишь отведав сырого мяса, я понял, что это такое: сгусток энергии, который взрывается в животе как солнце, и его животворящее тепло словно лучи переполняет тебя, достигая кончиков пальцев рук и ног. Оленья кровь пьянит как вино и наполняет человека бурлящей жизненной силой. Голованов. Остров, или Оправдание бессмысленных путешествий, By blood we live, the hot, the cold, To ravage and redeem the world: There is no bloodless myth will hold. Hill. Genesis, One sigh of real breath - one gentle squeeze, Warm as a dove’s nest among summer trees, And warm with dew at ooze from living blood! Whither didst melt? Ah, what of that! - all good We’ll talk about - no more of dreaming. Keats. Endymion), энергию (Ах, что они вытворяли - Евстигнеев, Кваша, Сергачев, Дорошина! Гоголевской силы пьеса Евгения Шварца обрела такую плоть, кровь, энергию, такие краски и искрометность, что и сравнивать было не с чем. Рощин, Бутрова. Драматургия и проза жизни).
Кровь, как любое живое существо, рождается (А решился я ставить оперные спектакли благодаря Клаудио Аббадо. Он как-то был на парижских гастролях МДТ, после чего позвонил мне, предложив сделать с ним «Электру». Два месяца я сомневался, хотя меня очень интересовала сама тема этой античной истории - месть, рождающая месть, кровь, рождающая кровь. Кантор. Лев Додин: «Жизнь - это репетиция», Lithe and listen, Gentlemen, That be of free-born blood: I shall you tell of a good yeoman, His name was Robin Hood. Quiller-Couch. A Little Geste of Robin Hood and his Meiny. The First Fytte, Above me springs the blood-born mistletoe In the shady smoke. But who are you, twittering to and fro Beneath the oak? Lawrence. Under the oak).
Кровь также смертна. Смерть крови понимается как окончание жизни (Ни жалобы, ни упрёка, ни боли самолюбия я не знал. Я перед тобою -одна молитва: «Да святится имя Твоё». Да, я предвижу страдание, кровь и смерть. Куприн. Гранатовый браслет, ...Однако общенациональная трагедия заключалась в том, что в цивилизованном обществе, каким они себя мнили, некие людишки, правые или неправые, это все равно, могли ворваться в парламент с автоматами и убивать, решать или пы-татьсярешить свои проблемы, неся кровь и смерть... Маркосян-Каспер.
Кариатиды, Death is like moonlight in a lofty wood, That pours pale magic through the shadowy leaves; ’T is like the web that some old perfume weaves In a dim, lonely room where memories brood; Like snow-chilled wine it steals into the blood, Spurring the pulse its coolness half reprieves; Tenderly quickening impulses it gives, As April winds unsheathe an opening bud. Stork. Death-Divination).
При описании макроконцепта «живое существо» в русской и английской языковых картинах мира используются языковые схемы представления характеристик тела. Среди первичных телесных признаков можно выделить «здоровье». Этот признак выделяется в русском языке в сочетании здоровая кровь (В ней текла такая стойкая и здоровая кровь, что за долгие годы она совсем не изменилась и, казалось, не могла постареть: достигла возраста двадцати пяти лет и такой осталась на всю жизнь. Газданов. Вечер у Клэр). В английском языке признак «здоровье» также встречается у концепта blood, ср.: (She watched him enter, head erect, his feet tentative. He looked so strong-blooded and healthy, and at the same time, cancelled. Lawrence. The blind man, That's Walter Ewbank. He had as white a head and fresh a cheek As ever were produced by youth and age Engendering in the blood of hale fourscore. Wordsworth. The brothers).
Признаку «здоровье» противопоставляются телесные характеристики по когнитивной модели «здоровье vs болезнь» в картинах внутреннего мира сравниваемых языков (болезнь крови, Здоровая кровь Романовых не могла победить больной крови Гессен-Дармштадтских, и невинный ребенок должен был страдать от той небрежности, которую проявил русский двор в выборе невесты Николая Второго. Распутина. Распутин. Почему?, - Что выходит по-моему, это мы помолчим, а вот по товарищу Ежову и товарищу Вышинскому выходит точно так! И не клеймо, то хоть калёным железом да сводится, а болезнь крови, порочная наследственность, гены от отца к сыну, от сына к внуку. Домбровский. Факультет ненужных вещей, Бытует миф, что цыгане, распространяющие наркотики, специально подмешивают в них заразную кровь. Это абсурд. Лихачев. Лекарство пока не найдено, но давайте оставаться людьми, ...и пошлю на вас голод и лютых зверей, и обесчадят тебя; и язва и кровь пройдет по тебе, и меч наведу на тебя; Я, Господь, изрек сие. Иез. 5:17, illness of blood). Болезненное состояние крови может передаваться физическими телесными характеристиками «худоба» (худая кровь, хилая кровь, Tell us not of Plantagenets, Hapsburgs, and Guelfs, whose thin bloods craw! Down from some victor in a border-brawl! Lowell. Ode Recited at the Harvard Commemoration), «слабость» (слабая кровь, weak blood).
Физиологические признаки концептов кровь и blood могут быть дополнены общим витальным признаком «возраст». Возраст крови дифференцирован по двум типам признакам - молодость и старость (молодая кровь, Я был тогда влюблён в Олесю, влюблен по-мальчишески, когда те-
бя будоражит молодая кровь, возраст и возраст же заставляет стыдиться этого чувства. Рыбаков. Тяжелый песок, Я участвовал в концерте. Кипела тогда во мне молодая кровь, и увлекался я всеми свободами. Шаляпин. Моим детям, Ах, этот шалун, академик, молодая кровь, знаете, играет. Я не люблю шалунов. Радзинский. Обольститель Колобашкин, Young blood must have its course, lad, And every dog his day. Kingsley. The Water Babies, Under the sun Are sixteen million men, Chosen for shining teeth, Sharp eyes, hard legs, And a running of young warm blood in their wrists. Sandburg. Killers, But what I am forbid to tell the secrets of my prison-house, I could a tale unfold whose lightest word would harrow up thy soul; freeze thy young blood; make thy two eyes, like stars, start from their spheres... Shakespeare. Hamlet, prince of Denmark, кровь молодых, кровь молода, Лесом, полями, дорогой прямой Парень идет на побывку домой. Ранили парня -да что ж за беда? Сердце играет, и кровь молода. Скоро он будет в отцовском дому, Выйдут родные навстречу ему. Гурченко. Аплодисменты, старая кровь, Когда ни грехов и ни горестей не отмолить, качаясь, игла опрокинется с Адмиралтейства и в сердце ударит, чтоб старую кровь отварить. Окуджава. Ленинградская музыка, В конюшне тепло, она хорошо окутана, лошадям навалено соломы. Антипушка окропил их святой водой и поставил над денниками крестики. Говорит - на тепло пойдет, примета такая - лошадки ложились ночью, а Кривая насилу поднялась, старая кровь, не греет. Шмелев. Лето Господне, кровь стариков, Бывший председатель Президиума Верховного Совета СССР Н.В. Подгорный был совершенно прав, когда на переговорах в 1972 г. кричал американским руководителям об их преступлениях во Вьетнаме: «Вы же убийцы, на ваших руках кровь стариков, женщин и детей!...». Воронцов. Долой клан Кеннеди!, Finds brotherhood in thee no sharper spur? Hath love in thy old blood no living fire? Edward’s seven sons, whereof thyself art one, Were as seven vials of his sacred blood, Or seven fair branches springing from one root: Some of those seven are dried by nature’s course, Some of those branches by the Destinies cut... Shakespeare. The Tragedy of King Richard the Second.). Признаки «юность», «молодость» актуальны для исследуемых концептов при передачи ситуации любви, ср.: молодеет кровь, И сердце бьется слишком скоро, и слишком молодеет кровь, когда за тучкой легкоперой сквозит мне первая любовь. Блок. Так. Буря этих лет прошла, Чего не вообразишь в пятнадцать лет, когда рядом с тобой такая девушка! Я был тогда влюблён в Олесю, влюблен по-мальчишески, когда тебя будоражит молодая кровь, возраст и возраст же заставляет стыдиться этого чувства. Мне казалось, что все в неё влюблены. Рыбаков. Тяжелый песок.
Кровь может быть старой. Старость - это седина: седина в крови,
Ты же не оставь его безнаказанным; ибо ты человек мудрый и знаешь, что тебе сделать с ним, чтобы низвести седину его в крови в преисподнюю. 3 Цар. 2:9.
У крови признак «возраст» отражен через все фазы жизни: кровь бывает младенческой (Питают, поддерживают антисемитизм разного рода мифы («кровь младенцев» и т.п.), первоначально возникшие в недрах христианства, а затем ставшие элементом массового сознания. Бовин. Пять лет среди евреев и мидовцев, или Израиль из окна российского посольства, «Гость», по-видимому, делает то же (или по видимости то же) самое, а следовательно, «кровь малютки» есть также ключ к неким «царским бармам», некое отношение к хранению которых имеет «гость». Карпец. От отроков Маковицких, «I’ve heard, the moss is spotted red With drops of that poor infant's blood; But kill a new-born infant thus, I do not think she could!» Wordsworth. The thorn, Some of the infant’s blood may enter the maternal circulation, causing the formation of agglutinins against the fetal red blood cells. http://www.bartleby.com/65/rh/Rhfactor.html, Sometimes parents store their newborn’s cord blood at a private cord blood bank in case the child has need of it, but the use of one own’s cord blood is ineffective or undesirable in many diseases where such blood is used as a treatment. The Columbia Encyclopedia); детской (Нет, нам надоело растрачивать ради вас святую кровь детей нашего народа, надоело быть историческими поденщиками, каторжными работниками чужого дела. Чернов. Записки социалиста революционера, Кто ж знал, что так все получится. Нет мира на этой земле, нет... Слезинка ребенка, спасенье человечества -господи, какие же словеса, какая же ложь! А кровь ребенка? Я ведь еле отмыла машину! Азольский. Глаша? . it would be necessary to bathe the corner-stone of the foundation with the blood of a child born without a mortal father. Bulfinch. Merlin. King Arthur and His Knights, Tomorrow he would go back to Megan, with nothing of all this left save the paper with the blood of these children, in his pocket. Children! Stella was not quite that - as old as Megan! Galsworthy. The apple tree, The selenite waxed and wanted with the moon, and the meloceus, that discovers thieves, could be affected only by the blood of kids. Wilde. The picture of Dorian Grey); юной (Напротив, последние ресурсы человечества, материальные и моральные, оказались бы исчерпанными и последняя юная кровь современного человечества была бы понапрасну пролита на бесчисленных военных фронтах «внешних» и «внутренних». Ключников. На великом историческом перепутье, Юная кровь, разгоряченная ночными сновидениями, красила нежные щеки ее алейшим румянцем, солнечные лучи играли на белом ее лице и, проницая сквозь черные, пушистые ресницы, сияли в глазах ее светлее, нежели на золоте. Карамзин. Наталья, боярская дочь); молодой («Детройт Ред Уингз» была уже достаточно возрастной командой, и все понимали, что в нее обязана влиться молодая кровь. Фетисов. Овертайм, Ему нечего было сказать ей, но он придумал и сказал, проходя мимо нее: - Тетушка сказала, что она будет разговляться после поздней обедни. Молодая кровь, как всегда при взгляде на него, залила все милое лицо, и черные глаза, смеясь и радуясь, наивно глядя снизу вверх, остановились на Нехлюдо-
ве. Толстой. Воскресение, - Был молод, был неразумен, молодая кровь бурлила, а теперь уж я не тот, - укатали сивку крутые горки. Как оглянешься назад да вспомнишь про прежнее беспутное время, самому покажется, что, опричь глупостей, до сей поры ничего в моей жизни не было. Мельников-Печерский. На горах, And in sickness, if night had been sparing of sleep, How cheerful, at sunrise, the hill where I stood, Looking down on the kine, and our treasure of sheep That besprinkled the field; 'twas like youth in my blood! Wordsworth. A pastoral Ballade, Its natural gifts for purposes of rest, Driven by the autumnal whirlwind to and fro Through the wide element? or have you marked The heavier substance of a leaf-clad bough, Within the vortex of a foaming flood, Tormented? by such aid you may conceive The perturbation that ensued; - ah, no! Desperate the Maid - the Youth is stained with blood; Unmatchable on earth is their disquiet! Wordsworth. Vaudracour and Julia); старой (стареющая кровь, кровь стариков, стареет кровь).
Жизнь - это постоянное движение. Движение - это форма существования живой материи, непрерывный процесс развития материального мира. М.В. Пименова отмечает, что «когнитивная модель ‘движение ^ одушевление движущегося’ характерна для языкового представления “живого существа” и позволяет говорить о существовании в структуре у соответствующих концептов признака активного начала, что подтверждается принципами категоризации его витальных признаков» [4. С. 58].
Для концептов кровь и blood возможно использование предикатов движения для выражения их витальных признаков (А он объяснил: когда кровь движется по капиллярному каналу, она рассеивает лазерный луч, когда кровь сворачивается - лазерный луч блокируется. Медовников, Костина. Физики идут другим путем, Мышечный насос (сердце) - обеспечивает движение крови из замкнутой системы эластичных трубок -сосудов. Гусева. Сердечно-сосудистые авеню и тропинки, O, the blood more stirs To rouse a lion than to start a hare! Shakespeare. Henry IV, My dear, my dear, I know More than another What makes your heart beat so; Not even your own mother Can know it as I know, Who broke my heart for her When the wild thought, That she denies And has forgot, Set all her blood astir And glittered in her eyes. Yeats. To a young girl, Her cheeks hang gray in waxen folds Wherein there stirs no blood at all. A hand like bundled cornstalks holds The tatters of a faded shawl. Ficke. Portrait of an Old Woman).
Обратная когнитивная модель ‘отсутствие движения/подвижности ^ затаённый признак жизни’ выражается разнообразными языковыми средствами: останавливать (Однажды ночью он случайно задел ремешком от часов ее выпуклую тёмную родинку на переносице. Тут же пошла кровь. Родинку зажали ватой, но кровь ещё долго не останавливалась, и вкус ее долго помнили его губы. Муравьева. Мещанин во дворянстве, И небо спекалось, упав на кусок кровоостанавливающей арники. Пастернак. Марбург, А он привык к любви обожанию. Его обожает мать, Ири-
на, ее дети, брат Джамал. Он просто купается в любви, а без неё мёрзнет и коченеет. Кровь останавливается без любви. Токарева. Своя правда), вставать (Не вынесло сердце срама, кровь дворянская встала, слово грозное пало... Цветаева. Молодец), застаиваться (А бывает, что нет отверстий и искусственно дефлорируют, т.к. менструальная кровь застаивается и воспаление начинается. Женщина + мужчина: Брак (форум), Правда, художественные руководители нижегородских театров, по крайней мере, не сидят в круговой обороне, и, чувствуя кризис кадров, приглашают режиссеров «со стороны» на разовые постановки. Понимают, что надо как-то обновлять застоявшуюся кровь. Кому мне открыться сегодня?), унимать (Приподнимая косулю тяжелую, баба порезала ноженьку голую - некогда кровь унимать... Некрасов. В полном разгаре страда деревенская., После перевязки раненому вроде бы стало легче, главное - унялась кровь. Разговаривать оба избегали, избегали и взглядов в лицо друг другу. Быков. Короткая песня, Playwriting gets into your blood and you can’t stop it. At least not until the producers or the public tell you to. Eliot, ... Preserved to linger and to live in vain, While Vengeance pondered o’er new plans of pain, And stanched the blood she saves to shed again - But drop by drop, for Seyd’s unglutted eye Would doom him ever dying - ne’er to die! Byron. The Corsair. Canto the second).
Движения крови как в русской, так и в английской языковых картинах мира могут быть актуализированы метафорами действий, например бега (...И он падает лицом вперёд и стукается головой. Изо рта у него бежит кровь. И он плачет, потому что он меня испугался. Геласимов. Жанна, А кровь бежит и носит кислород, Выводит шлак, спрессованный в брикеты. Черновалов. Однажды в алкоголь попала кровь..., Он охнул и выхватил из кармана носовой платок, и тут я увидел, что по щеке у него побежала кровь. Я остолбенел. Михаил Булгаков. Театральный роман. Кровь побежала по его животу, нижняя челюсть судорожно дрогнула, и голова его повисла. Булгаков. Мастер и Маргарита, Imagining that I could A greater with a lesser pang assuage Or but to find if withered vein ran blood, I tore my body that its wine might cover Whatever could recall the lip of lover. Yeats. Her Vision in the Wood, Under the sun Are sixteen million men, Chosen for shining teeth, Sharp eyes, hard legs, And a running of young warm blood in their wrists. Sandburg. Killers, My heart is sad, my hopes are gone, My blood runs coldly through my breast; And when I perish, thou alone Wilt sigh above my place of rest. Byron. And wilt thou weep when I am low?), брода (Чертопханов до конца дней своих держался того убеждения, что виною Машиной измены был некий молодой сосед, отставной уланский ротмистр, по прозвищу Яфф, который, по словам Пантелея Еремеича, только тем и брал, что беспрерывно крутил усы, чрезвычайно сильно помадился и значительно хмыкал; но, полагать надо, тут скорее воздействовала бродячая цыганская кровь, которая текла в жилах Маши. Тургенев. Конец Чертопханова), шевеления (Я глядел на мёртвое лицо моей же-
ны... Боже мой! и смерть, сама смерть не освободила её, не излечила ее раны: то же болезненное, робкое, немое выражение, - ей словно и в гробу неловко... Горько во мне шевельнулась кровь. Тургенев. Гамлет Щигров-ского уезда), стука (Громко говорю с тоской, не раскрывши сонных глаз, и она стучит, как кровь, как дыхание тепла. Ахматова. В каждых сутках есть такой, Грудь его теснило, кровь стучала в висках от предчувствия перемен в своей судьбе... Трифонов. Дом на набережной, И, конечно, действительно без зла. Но у Юры в глазах потемнело, кровь застучала в висках. Берсенева. Возраст третьей любви), игры (И он привстал, и кровь бойца вновь разыгралась в час конца. Лермонтов. Беглец, Блестят и тают глыбы снега, блестит лазурь, играет кровь... Или весенняя то нега? Или то женская любовь. Тютчев. Еще земли печален вид), катания (Сквозь клетчатую перепонку, как сквозь кисею, Киприяно видел, как трехгранная артерия, называемая сердцем, затрепетала в его Шарлотте; как красная кровь покатилась из неё и, достигая до волосных сосудов, производила эту нежную белизну, которою он, бывало, так любовался... Одоевский. Импровизатор), носки (Кровь приносит столько кислорода, что его количество с лихвой перекрывает потреблённые нейронами объёмы. Лалаянц. Детектор лжи на молекулярном уровне? Завтра, завтра, послезавтра!, .they impart to the breath, due to volatile substances absorbed by the blood, and by the blood carried to the lungs, where they are set free. Fannie Merritt. Vegetables), тряски (Вся кровь моя трясется! То оставим, что красотка ты, на каждую красу краше есть. Цветаева. Федра), удара (кровь ударила, кровь била, Хрущев запыхался, кровь била в виски, накрахмаленный воротник терся о потную шею; и чем острее была ярость, тем легче становилось на сердце. Архангельский. Послание к Тимофею, Кровь ударила в голову и я, не дожидаясь больше раската взрыва, с криком выскакиваю из кладовки и несусь в бабкину комнату. Лернер. Кот Баюн, Курт поднялся с травы и пошёл куда-то в обход кустов. «Ну, теперь он уже его поймает», - подумал я, и сердце у меня забилось так, что я почувствовал, как горячая кровь, оглушая, ударила меня в виски. Домбровский. Обезьяна приходит за своим черепом).
В английском языке признак «движение» актуализируется метафорами dancing (танца) (To what serves mortal beauty - dangerous; does set dancing blood - the O-seal-that-so feature, flung prouder form Than Purcell tune lets tread to? Hopkins. To what serves Mortal Beauty?, If I have understood, She holds high motherhood Towards all our ghostly good And plays in grace her part About man’s beating heart, Laying, like air’s fine flood, The deathdance in his blood; Yet no part but what will Be Christ our Saviour still. Hopkins. The Blessed Virgin compared to the air we breathe), crawling (ползти) Tell us not of Plantagenets, Hapsburgs, and Guelfs, whose thin bloods crawl! (Lowell. Ode Recited at the Harvard Commemoration).
Перемещения крови могут быть описаны в парадигме вертикального движения (кровь поднимается, подъем крови, спуск крови, ...кровь
поднялась в голову бедного импровизатора, и он в отчаянии бросился на траву, думая во сне забыть свою жажду и горе; но едва он прилёг, как вдруг под ушами его раздаётся шум, стук, визг... Одоевский. Импровизатор, Это упражнение очень полезно, и я его рекомендую всем, кто работает или проводит много времени на ногах. В результате акупунктурного воздействия вместе с подъемом крови происходит подзарядка организма, что дает возможность подзарядиться энергией от земли. Яшкин. Физические нагрузки в каратэ, ...кровь сходит, кровь срывается, кровь падает, С каждым подымавшим кровь сердца своего в надежный труд, случалось, что она по перекачке срывалась вниз нестоящей струей. Пастернак. По одной подруге реквием, - Прощайте, Рюмин! - торжественно сказал он. - Пусть кровь моя падёт на вашу голову. - С удовольствием! Пойду ещё смотреть, как это вы топиться будете. Вышли они вместе. Аверченко. Камень на шее, The reluctance to spill royal blood seems to be only a particular case of a general unwillingness to shed blood or at least to allow it [blood] to fall on the ground. Frazer. The Golden Bough. Blood tabooed, Петр I ведь тоже казнил много, и все такие казнят, и у всех сошла кровь, как роса, кроме Робеспьера. Видно, чтобы кровь обращалась в росу, кроме веры в лучшее, еще нужна и удача. Варламов. Пришвин, или Гений жизни).
Для крови свойственны признаки движения по кругу (кровь обращается = кругообразное движение, Мне становится жутко, и я чувствую, как кровь быстрее обращается в моих жилах. Толстой. Отрочество).
Признаком движения выступает также начало самого движения (Одежда стоит на мне коробом. Руки, ноги, плечи, уши и даже зад - как протезы. Я делаю неуверенные шаги, раскачиваясь, как на костылях. В жилах трогается кровь, словно река в ледоход. Я приступаю к делам. Иванов. Географ глобус пропил).
Кровь определяется признаками «быстрота/скорость движения» (кровь бросается, где бросается = устремляется, Спустя месяц после вскрытия завещания Клава, вернувшись домой с работы, обнаружила в квартире молодую, симпатичную женщину в халате. Вся кровь бросилась Якуниной в лицо. - Ах ты, стерва! - заорала она и пошла на незнакомку с явным желанием выдрать у любовницы мужа из головы все кудри. Донцова. Доллары царя Гороха). Движение крови подобным образом - это признак описания различных ситуаций, например гнева, ср.: - Конечно, ты дурью маешься. Какой из тебя, на фиг, Лев Толстой? И вообще, бабе в литературе делать нечего. Вся кровь мигом бросилась мне в голову, и я прошипела: - Тогда зачем ты решил создать мне комфортные условия для работы? Донцова. Микстура от косоглазия, Генерал долго пыхтел, видимо, собираясь с мыслями, потом проговорил гулко: «Нечего нам обсуждать, моему сыну жидовня не подходит !» Вся кровь бросилась в голову. «Что ты сказал, мерзавец?» Муравьева. Мещанин во дворянстве; обиды: - Что это за человек такой! Совсем вы,
кажется, сумасшедший. Стану я, говорит, ваш чай пить! - Вот до чего мне тогда обидно стало: и посейчас вспомню, кровь в лицо бросается. Короленко. Чудная; любви: Так сердце под грозой певучей меняет строй, боясь вздохнуть, и кровь бросается в ланиты, и слезы счастья душат грудь. Блок. Кармен; возмущения: Когда Женя услышала подобный «обрывок» впервые, вся кровь бросилась ей в голову от возмущения. Берсенева. Возраст третьей любви; недовольства: - Странное время тебе назначают любовники для свиданья - утром! - заметил князь к неописанному удовольствию управляющего и лакеев. Кровь бросилась мне в голову; моё поведение было незапятнанное; оскорбление вывело меня из себя. Герцен. Сорока-воровка.
Стремительное движение крови может быть описано также другими глаголами: кровь спешит, А кровь спешит извилины скривлять. И в новый цикл напористо и резво. И алкоголь ушёл. Не смог понять - А чем приятней целоваться трезвым? Черновалов. Однажды в алкоголь попала кровь.., Пиф громко сказала: Кровь спешит к месту своего успокоения, Подобно власти, занимающей трон. Хаецкая. Синие стрекозы Вавилона/Человек по имени Беда, кровь устремляется, Одним концом ее подшивают к аорте, от которой берут начало коронарные артерии, другим - к сосуду ниже места его сужения. Кровь устремляется по новому руслу. А что же нога, которая лишилась вены? С ней ничего страшного не происходит: кровь устремляется по другим венам, которые отныне берут на себя дополнительную нагрузку. Алексеева. Путь к сердцу лежит через кардиохирургию, По крупным и средним артериям кровь проносится транзитом - здесь она не контактирует с тканями тела. Но по мере продвижения по сосудам ее скорость замедляется, и в капиллярах она движется аж в 50 раз медленнее, чем в аорте. Гусева. Сердечнососудистые авеню и тропинки.
Противопоставляется быстрому движению «медлительность» (кровь тянется, где тянуться = двигаться медленно, Погибли слуги, кормилица - это были первые жертвы камня. Кровь тянется до наших дней. Клуб самоубийц, или Приключения титулованной особы/Приключения принца Флоризеля).
Перемещение крови может быть описано в парадигме определенного направления движения (кровь направляется, кровь входит, «Медный всадник» существует в этом мире на правах не предмета, а сущего - деревьев, облак, рек. Без него нельзя, нелепо, не... Без него мы не мы, себя не поймем. Он входит как кровь в историю...». Битов. «В лужицах была буря...», Но сон мой был иным, иным, неизъясним, не повторим, и если он приснится вновь, не возвратиться к сердцу кровь... Блок. Вы предназначены не мне., Есть мышцы, заведующие выдавливанием жидкости из почек и подрагиваниями кровеносных капилляров, подталкивающих кровь к клеткам. Нудельман. Гонки «Формула-1» в живой клетке, Помощь искали срочно, здесь же, и даром теряли время. Отыскали вату,
бинт. Чтобы хоть заткнуть рану, из которой уходила кровь, нужно было извлечь из неё орудие убийства. Павлов. Карагандинские девятины, или Повесть последних дней, Не бойтесь, королева, кровь давно ушла в землю. И там, где она пролилась, уже растут виноградные гроздья. Булгаков. Мастер и Маргарита, Этот разрыв причиняет собою Господу глубокое страдание, как Он и Сам свидетельствует о том, вместе с призыванием праведного суда на него: «да придёт на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до Захарии, сына Варахии-на, которого вы убили между храмом и жертвенником. С. Булгаков. Судьба Израиля как крест Богоматери). Все эти глаголы передают значение «живой».
Концепт blood может быть также описан в парадигме «скорость передвижения» (rush forth, Oh, God! it is a fearful thing To see the human soul take wing In any shape, in any mood: I’ve seen it rushing forth in blood, I’ve seen it on the breaking ocean Strive with a swoln convulsive motion, I’ve seen the sick and ghastly bed Of Sin delirious with its dread... Byron. The Corsair., She had written «Egypt. Egypt. Egypt» over the whole page. He could not make out a single word; but there could be only one interpretation: the scoundrel had asked her to become his mistress. Alone in his room! The blood rushed to Gilbert Clandon ’s face. Woolf. The legacy, I never hear the word escape Without a quicker blood, A sudden expectation, A flying attitude. I never hear of prisons broad By soldiers battered down... Dickinson. I never hear the word escape, I will not rail, or grieve when torpid eld Frosts the slow-journeying blood, for I shall see The lovelier leaves hang yellow on the tree, The nimbler brooks in icy fetters held. Garnett. Age), а также в парадигме направления движения (All night long she sang, and the thorn went deeper and deeper into her breast, and her life-blood ebbed away from her. Wilde. The nightingale and the rose, A stain - as of a drop of blood By moonlight made more faint and wan; Ha! why these sinkings of despair? He knows not how the blood comes there - And Peter is a wicked man. Wordsworth. Peter Bell, That one who through this middle earth should pass Most like a sojourning demi-god, and leave His name upon the harp-string, should achieve No higher bard than simple maidenhood, Singing alone, and fearfully, - how the blood Left his young cheek... Keats. Endymion, As lamb grows older, blood recedes from bones; therefore in mutton the bone is white. Merritt. Lamb and mutton).
Таким образом, в ходе исследования была осуществлена попытка выявления через призму произведений русских и британских авторов в соответствующих языковых картинах признаки концептов кровь и blood. В данном исследовании они предстают как живое существо. Типологию витальных признаков вышеуказанных концептов составляют «жизнь», «источник жизни», «сила жизни», «энергия», «рождение», «смерть», «болезнь», «слабость», «худоба», «здоровье», «возраст»: «младенчество», «детство», «юность», «молодость», «старость», «движение»: «медлитель-
ное», «стремительное», «транзит», «вертикальное движение», «движение по кругу», «способы движения»: «бег», «брод», «игра», «катание», «носка», «ползанье», «поступь/шаг», «стук», «танец», «тряска», «удар», «шевеление», «отсутствие движения»: «застаивание», «остановка».
Литература
1. Пименова М. В. О типовых структурных элементах концептов внутреннего мира (на примере концепта душа) // Язык. Этнос. Картина мира: Сб. науч. тр. / Отв. Ред. М.В. Пименова. Кемерово: Комплекс «Графика», 2005. С. 28.
2. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 1996. С. 11.
3. Пименова М.В. Коды культуры и принципы концептуализации мира (об основных структурных признаках базовых концептов культуры) / М.В. Пименова, О.Н. Кондратьева // Введение в концепткальные исследования: Учеб. пособие. Кемерово: КемГУ, 2009. С. 84.
4. Пименова М.В. Витальные признаки концептов. Макроконцепты «живое существо» и «орган восприятия» / М.В. Пименова // Душа и дух: особенности концептуализации. Кемерово: ИПК «Графика», 2004. С. 58.
THE FEATURES OF A LIVING BEING IN THE CONCEPTS OF BLOOD IN RUSSIAN AND ENGLISH (IN THE WORKS OF RUSSIAN AND ENGLISH WRITERS)
Timchenko E.B.
Summary. Image-bearing vital features of the concepts of blood in Russian and English are examined.
Key words: concept, macroconcept, metaphor, conceptual metaphor, concept features.