Научная статья на тему 'Приядерная зона концепта «Счастье» в русском и английском языках (на материале романа А. Платонова «Джан» и его англоязычной версии)'

Приядерная зона концепта «Счастье» в русском и английском языках (на материале романа А. Платонова «Джан» и его англоязычной версии) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
233
40
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / ЛЕКСЕМА / ПРИЯДЕРНАЯ ЗОНА / ОДНОКОРЕННЫЕ СЛОВА / СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ / CONCEPT / LEXEME / NUCLEAR-SIDE ZONE / RELATED WORDS / MEANS OF EXPRESSION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Багдасарова Е. М.

В данной статье исследуется приядерная зона концепта «Счастье», которая представлена однокоренными словами и синонимами лексемы Счастье. Данный анализ средств выражения положительных эмоций в языке производится с использованием этимологических и толковых словарей, а также на материале романа «Джан» А. Платонова.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Багдасарова Е. М.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PRIYADERNY ZONE OF THE CONCEPT "HAPPINESS" IN RUSSIAN AND ENGLISH LANGUAGES(ON "DZHAN" ROMAN A. PLATONOV''S MATERIAL AND ITS ENGLISH-LANGUAGE VERSION)

In the given article the nuclear-side zone of the concept “Happiness” which is represented by related words and synonyms of the lexeme Happiness is researched. The present analysis of the means of expression of positive emotions in the language is performed with the use of the etymological and explanatory dictionaries and also with the help of the text of the novel “Dzhan” written by A. Platonov

Текст научной работы на тему «Приядерная зона концепта «Счастье» в русском и английском языках (на материале романа А. Платонова «Джан» и его англоязычной версии)»

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

УДК 80.811.432

ПРИЯДЕРНАЯ ЗОНА КОНЦЕПТА «СЧАСТЬЕ» В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА А. ПЛАТОНОВА «ДЖАН» И ЕГО АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ВЕРСИИ)

Е.М. Багдасарова

В данной статье исследуется приядерная зона концепта «Счастье», которая представлена однокоренными словами и синонимами лексемы Счастье. Данный анализ средств выражения положительных эмоций в языке производится с использованием этимологических и толковых словарей, а также на материале романа «Джан» А. Платонова.

Ключевые слова: концепт, лексема, приядерная зона, однокоренные слова, средства выражения

Как уже отмечалось, концепт «Счастье», если его рассматривать на материале произведений А.Платонова, в качестве ключевого репрезентанта использует лексему Счастье [Багдасарова 2012: 361-368].

В качестве приядерной зоны предстоит рассмотреть средства, которые представлены однокоренными словами и синонимами названной лексемы. Помимо слов счастье, счастливый, счастлив, в тексте произведения встречаются такие, как радость, удовольствие, блаженство, наслаждение и другие. Все они служат для выражения чувств удовольствия, которые сопровождают счастье, но отличаются степенью качества.

Счастье, по определению этимологического словаря, произошло от слов «хороший» и «часть», т.е. «хороший удел», и первоначально имело значение «доля, совместное участие» [ЭСРЯ 1971: 816]. В толковых же словарях можно найти два основных значения счастья, это: 1. «Чувство и состояние полного, высшего удовлетворения» [Ожегов 2003: 783] или «Состояние высшей удовлетворенности жизнью, чувство глубокого довольства и радости, испытываемое кем-либо; внешнее проявление этого чувства» [БТСРЯ 2002: 1297] и 2. «Успех, удача». Синонимы счастья и слова счастливый, счастлив, употребляются в следующих значениях: счастливый и счастлив: 1. «такой, который испытывает счастье, радость»; 2. «Приносящий счастье, радость, благополучие, удачу»; «полный счастья, радости»; «исключительно благополучный»; 3. «Такой, которому благоприятствуют счастье, удача, успех»; 4. «Благоприятный, удачный, хороший» [БТСРЯ 2002: 1297];

Счастливо: 1. нареч. к Счастливый (удачно избавиться, избежать чего-л. нежелательного, неприятного). 2. В функц. сказ. О состоянии счастья, радости, благополучия [БТСРЯ 2002: 1297].

Следовательно, в ближней периферии концепта «Счастье» находятся слова «удовлетворение», «участь», «радость», «успех», «удача», «благополучие». Рассмотрим их значения.

Благополучие в своем первом значении определяет «спокойное и счастливое состояние, существование», удача означает «счастливое, благоприятное стечение обстоятельств» [БТСРЯ 2002: 82, 1373], успех же это «удача в достижении чего-н.» [Ожегов 2003: 840], удовлетворение во втором значении - «Чувство удовольствия, испытываемое тем, чьи устремления, желания, потребности удовлетворены», отсюда удовольствие со значениями: 1. «Чувство радости, довольства от приятных ощущений, переживаний» и 2. «То, что вызывает, создает такое чувство» [БТСРЯ 2002: 1375] тоже можно включить в список элементов приядерной зоны концепта «Счастье». Кроме того, к таким элементам относятся и слова «блаженство», «наслаждение».

Определение «блаженства», например, можно встретить в основном лишь в духовной литературе. Словарь Ожегова предлагает рассматривать блаженство как «полное и невозмутимое счастье; наслаждение». Быть на верху блаженства. Вечное блаженство (в религиозных представлениях: загробная жизнь в раю). А понятие «наслаждение» Ожегов, в свою очередь, рассматривает как «высшую степень удовольствия» [Ожегов 1999: 50, 393]:

«Ему было, кроме того, стыдно, что его состояние Вера и Ксеня могут принять за жестокую мужскую любовь; он же чувствовал перед Ксеней лишь привязанность, полную смутного наслаждения, человеческого родства и заботы о ее лучшей судьбе» [Платонов 1983: 1201].

У Даля же понятие «наслаждение» не рассматривается отдельной статьей, это существительное образуется от глагола «наслаждать», «насладить» и употребляется в значении «вкушать высшее удовольствие, услаждаться, чувствовать наслажденье, усладу, утеху, негу, приятность, удовольствие» [Даль 1863-1866].

Православная энциклопедия толкует блаженство более подробно, как «состояние приобщенности благу, в православном понимании - состояние совершенной духовной радости пребывающего в Божественной любви человека, достигнутое благодаря единению с Богом» [Православная энциклопе-

1 Цитируется по книге А. Платонова «Цветок на земле». Повести, рассказы, сказки, статьи. Москва, «Молодая Гвардия», 1983.

270

Вестник Брянского государственного университета №2 (2013)

дия 2009: 353]. В древнегреческой литературе, т.о., оно обозначало преимущественно блаженное, чуждое страданий существование богов и людей, проявляющееся и во внешнем благополучии. Понятие «блаженство» передавалось такими словами, которые использовались для обозначения:

1. «внешнего счастья, благосостояния, богатства»:

«Чагатаеву горе надоело с детства, а теперь, когда он стал образованным, ему оно представлялось пошлостью, и он решил устроить на родине счастливый мир блаженства, а больше неизвестно, что и делать в жизни» [122].

2. «счастья, удачи, везения, соотносимых с понятиями рока, случая»:

«Блаженство будущей жизни, еще не рожденной, безымянной, но уже зачинающейся в нем, прошло в сердце Чагатаева живым, счастливым ощущением» [208].

3. «удовольствия, чувственного наслаждения»:

«Времени было часов шесть, но весь народ уже улегся в одной горнице, близко друг к другу, и спал в тесноте, как в блаженстве» [197].

Для описания положительных эмоций выделяют лексику, передающую состояние удовлетворенности, радости и веселья, которая является компонентом периферии исследуемого нами концепта «Счастье». Здесь необходимо заметить, что для русской языковой картины мира, как отмечают многие исследователи (см., напр. [Толстой 1995: 314, Шмелев 1997а: 481]), характерно противопоставление «высокого» и «низкого», «небесного» и «земного», «внутреннего» и «внешнего» - одновременно с отчетливым предпочтением первого, т.е. своего рода аксиологическая поляризация. Ярким примером такой поляризации может служить пара радость - удовольствие.

Даль определяет радость как «веселье, усладу, наслажденье, утеху... внутреннее чувство удовольствия, приятного, вследствие желанного случая; самое событие или предмет, возбудивший эти душевные чувства. Сказать вам радость? т.е. радостную весть. Моя радость, утеха моя, что или кого я люблю, чему или кому радуюсь, утешаюсь, услаждаюсь» [Даль 1863-1866].

Радость - «одна из основных положительных эмоций человека, внутреннее чувство удовлетворения, удовольствия и счастья». Удовольствие также является «положительно окрашенной эмоцией, сопровождающей удовлетворение одной или нескольких потребностей». Понятие удовольствия в философии, например, Эпикура, отождествлено со счастьем. Сейчас же под удовольствием подразумевают «контролируемые определенным участком головного мозга тактильные ощущения, создающие положительный эмоциональный фон» [Википедия]. В словаре Даля понятие «удовольствие», или «удоволь», означает «состоянье удоволенного, довольного; чувство радости, утешенья, утехи, приятности; успокоенье, от исполненных желаний, от угожденья». Всякое доброе дело покоит и доволит, доставляя обоюдное удовольствие. Светские, общественные удовольствия [Даль 1863-1866].

Оппозиция радости и удовольствия как «высокого» и «низкого» может быть проиллюстрирована следующими цитатами из повести А. Платонова «Джан»:

«Но тоска их может превратиться в радость, если каждый получит щипаный кусочек птичьего мяса. Это послужит не для сытости, а для соединения с общей жизнью и друг с другом... Здесь еда служит сразу для питания души и для того, чтоб опустевшие смирные глаза снова заблестели и увидели рассеянный свет солнца на земле» [180].

«Нур-Мухаммед чувствовал сейчас не только удовольствие, но он даже слегка пошевеливался в некотором танце, видя в людях их последний песчаный сон. Он ценил теперь себя дороже, выше - ему больше достанется добра в пустыне и на всей земле, потому что живых становится меньше» [172].

Таким образом, удовольствие, будучи само по себе аксиологически по меньшей мере нейтральным, в русской языковой картине мира сдвигается в область отрицательной оценки: человек, одолеваемый жаждой удовольствий и проводящий свою жизнь в погоне за удовольствиями, представляется жалким, бездуховным существом.

In the given article the nuclear-side zone of the concept "Happiness" which is represented by related words and synonyms of the lexeme Happiness is researched. The present analysis of the means of expression of positive emotions in the language is performed with the use of the etymological and explanatory dictionaries and also with the help of the text of the novel "Dzhan" written by A. Platonov.

The key words: Concept, Lexeme, Nuclear-side zone, Related words, Means of expression

Список литературы

1. Багдасарова Е.М. Традиционная культура на территории Российско-Белорусского погра-ничья: историко-этнографический и лингвокультурологический аспекты. XIV международная научно-практическая конференция, Новозыбков, 2012. С. 361-368.

2. Большой толковый словарь русского языка. СПб., «Норинт», 2002.

3. Википедия - версия энциклопедии на русском языке [Электронный ресурс] Режим доступа: ru.wikwpedia.org, свободный. Загл. с экрана.

4. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. СПб., 1863-1866.

5. Платонов А. Цветок на земле. Повести, рассказы, сказки, статьи. М., «Молодая Гвардия», 1983.С. 109-223.

6. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е издание, дополненное. М., 1999.

7. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е издание, дополненное. М., 2003.

8. Православная энциклопедия под ред. Патриарха Московского и всея Руси Кирилла. М., 2009.

9. Толстой Н.И. Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М., 1995.

10.Шмелев А.Д., Булыгина Т.В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997а.

11.Этимологический словарь русского языка. Макс Фасмер. Перевод с нем. и дополнения О.Н. Трубачева. Изд. второе, стереотипное, в 4 томах. Т. III, М., «Прогресс», 1971.

Об авторе

Багдасарова Е.М. - Брянский государственный университет имени академика И.Г. Петровского.

УДК 811.161.1' 367.335.1

ПРЕОДОЛЕНИЕ ПОРОЧНОГО КРУГА ПРИ ИЗУЧЕНИИ СОЧИНИТЕЛЬНОЙ КОНСТРУКЦИИ

А.Е. Варнаева

В статье предлагается уже существующее понимание сочинительной конструкции как треугольника сочинительных отношений дополнить анализом элементов сочинительной конструкции - равноправных компонентов. Компоненты сочинительной конструкции называют элементы одного множества, компоненты подчинительной конструкции - элементы разных множеств.

Ключевые слова: сочинительная конструкция, подчинительная конструкция, множество, элемент множества.

Всякий человек живет, побуждаемый одной большой целью и/или тысячами мелких. Животное целей себе не ставит, его поведение детерминировано необходимостью, то есть оно продиктовано причинами.

Это колоссальное отличие человека от животных с технической стороны обеспечено языком. Благодаря языку человек мыслит, осознает себя и окружающий его мир и в языке удваивает мир.

Речевая деятельность квазипредметна. В силу содержательных связей между знаком и денотатом в речевой цепи отношения между реальными объектами хотя и непрямо, отображаются в парадигматических и синтагматических отношениях языковых знаков. Номинация только начинает бытие знака, а предпосылки развития содержания знака создает его последующее функционирование. Основная функция знака - обозначить нечто за пределами языка, дать предмету или явлению новую, знаковую жизнь. Но знак (физически воспринимаемый предмет) не только заменяет в речевой деятельности обозначаемый предмет. В значении знака отображено некоторое знание носителей языка об этом предмете. Причем в самом языковом знаке как физической субстанции нет никакого значения, и расхожее выражение лингвистических работ передача сообщения есть не более как метафора, вводящая в некотором смысле в заблуждение. Новое, что извлекает человек из речевого сообщения, - это образы и представления не передаваемые, а возбуждаемые в мозгу носителей языка при восприятии физической субстанции языковых знаков [1, с. 25,39,75,78].

Человек смотрит вперед и создает модель того, что он еще только намерен осуществить. Он может намеренно искажать действительность, создав ложный идеальный референт высказыванием. Например: На березе выросли груши. Или: Свинки замяукали: Мяу, мяу! Кошечки захрюкали: Хрю, хрю, хрю! Уточки заквакали: Ква, ква, ква! Курочки закрякали: Кря, кря, кря! Воробышек прискакал И коровой замычал: Му-у-у! (К. Чуковский. Путаница).

При построении высказывания параллельно с ним конструируется его идеальный референт. Этот референт может быть адекватным и неадекватным действительности. Но он никогда не совпадает с ней и не может совпадать ввиду идеальности референта и материальности действительности. Может быть так, что упомянутая адекватность или неадекватность представлена как возможность. Способ существования идеальных референтов называют субзистенцией в отличие от экзистенции как способа существования материальных объектов. То, что существует субзистенционально, в действительности не существует. В пространстве и времени локализуются не идеальные референты, а только их знаки [2, с. 26,29].

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.