Научная статья на тему 'Природа юрислингвистики'

Природа юрислингвистики Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
190
43
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЮРИДИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА / LEGAL LINGUISTICS / ИСТОРИЯ / HISTORY / ЛОГИКА / LOGIC / НОМИНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ / NOMINAL STYLE / ТЕРМИНОЛОГИЯ / TERMINOLOGY / COLLOCATIONS / УСТОЙЧИВЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Томсон Г. В.

Автор статьи пытается определить особую природу лингвистики юридического языка, прослеживая историю её развития, используя сравнительный анализ логики и языка права. Особое внимание уделяется номинальному стилю немецкого юридического языка, в отличие от общего. Автор полагает, что номинальный стиль юридического немецкого языка, его понятийный характер лежат в основе особенности лингвистики «языка законов», который является предметом исследований. Автор останавливается на типах терминологии, устойчивых словосочетаниях, структурировании юридических текстов, диктуемом их семантикой (категория категоричности), способах выражения модальности. Упомянутые выше аспекты были исследованы автором ранее и опубликованы в ряде статей. Автор подчеркивает особую практическую значимость подобных исследований.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

NATURE OF JURIDICAL LINGUISTICS

In the article the author attempts to determine the distinctive nature of legal linguistics by tracing the history of its development and applying comparative analysis of logic and legal language. An increased focus is put on the nominal style of legal German in comparison to the common language. The author presumes that the nominal style of legal German, its conceptual character are fundamental to the special nature of linguistics, “the language of the laws”, which is the subject of the present research. The author highlights types of terminology, collocations, structuring of legal texts determined by its semantics (category of categoricalness), ways of expressing modality. The aforementioned aspects have been researched by the author and published in a number of articles. The author emphasizes the special practical significance of such research.

Текст научной работы на тему «Природа юрислингвистики»

8. Frazier Ch. The Cold Mountain. New York: Vintage Books, 1997.

9. Grisham J. The Firm. Available at: http://fictionbook.ru/author/grisham_john/the_firm/grisham_the_firm.html

10. Steinbeck J. Tortilla Flat. Tortilla Flat. Санкт-Петербург: Антология, КАРО, 2005.

11. Hemingway E. The Old man and the sea. Available at: http://e-libra.ru/read/358317-the-old-man-and-the-sea.html

12. Steinbeck J. The Grapes of Wrath. Москва: Прогресс, 1978.

13. Anaya Rudolfo. Rio Grande Fall. New York: Warner Books, 1997.

14. Morrison T. Song of Solomon. New York: Penguin Books, 1987.

15. Fitzgerald F.S. The Great Gatsby. Available at: http://e-libra.ru/read/104090-the-great-gatsby.html

16. Capote T. The Grass Harp. The Grass Harp and A Tree of Night and other stories. New York: Vintage Books, 1993.

17. Anaya Rudolfo. Rio Grande Fall. New York: Warner Books. 1997.

18. Guterson D. Snow Falling on Cedars. New York: Vintage Books, 1995.

19. Anaya Rudolfo. Rio Grande Fall. New York: Warner Books. 1997.

20. Steinbeck J. The Grapes of Wrath. Москва: Прогресс, 1978.

References

1. Arnol'd I.V. Stilistika dekodirovaniya. Moskva: Nauka, 2005.

2. Bloh M.Ya. Diktema v urovnevoj strukture yazyka. Voprosy yazykoznaniya. 2000; 3: 56 - 67.

3. Bloh M Ya. Teoreticheskaya grammatika anglijskogo yazyka. Moskva, 2002.

4. Rodionova I.V. Portret vstroe teksta sovremennogo anglijskogo rasskaza. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2003.

5. Gosteva T.F. Lingvostilisticheskie osobennosti i tekstoobrazuyuschij potencial pejzazhnyh opisanij v amerikanskoj proze XIX - XXI vv. Dissertaciya . kandidata filologicheskih nauk. Barnaul, 2007.

6. Irving Washington. W. Irving, Astoria or Anecdotes of an enterprise beyond the Rocky Mountain. Available at: http://www.online-literature.com/ irving/astoria/18/

7. Guterson D. Snow Falling on Cedars. New York: Vintage Books, 1995.

8. Frazier Ch. The Cold Mountain. New York: Vintage Books, 1997.

9. Grisham J. The Firm. Available at: http://fictionbook.ru/author/grisham_john/the_firm/grisham_the_firm.html

10. Steinbeck J. Tortilla Flat. Tortilla Flat. Sankt-Peterburg: Antologiya, KARO, 2005.

11. Hemingway E. The Old man and the sea. Available at: http://e-libra.ru/read/358317-the-old-man-and-the-sea.html

12. Steinbeck J. The Grapes of Wrath. Moskva: Progress, 1978.

13. Anaya Rudolfo. Rio Grande Fall. New York: Warner Books, 1997.

14. Morrison T. Song of Solomon. New York: Penguin Books, 1987.

15. Fitzgerald F.S. The Great Gatsby. Available at: http://e-libra.ru/read/104090-the-great-gatsby.html

16. Capote T. The Grass Harp. The Grass Harp and A Tree of Night and other stories. New York: Vintage Books, 1993.

17. Anaya Rudolfo. Rio Grande Fall. New York: Warner Books. 1997.

18. Guterson D. Snow Falling on Cedars. New York: Vintage Books, 1995.

19. Anaya Rudolfo. Rio Grande Fall. New York: Warner Books. 1997.

20. Steinbeck J. The Grapes of Wrath. Moskva: Progress, 1978.

Статья поступила в редакцию 30.03.17

УДК 81:34

Tomson G.V., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, German Language Department, Moscow State Institute

of International Relations (Moscow, Russia), E-mail: [email protected]

NATURE OF JURIDICAL LINGUISTICS. In the article the author attempts to determine the distinctive nature of legal linguistics by tracing the history of its development and applying comparative analysis of logic and legal language. An increased focus is put on the nominal style of legal German in comparison to the common language. The author presumes that the nominal style of legal German, its conceptual character are fundamental to the special nature of linguistics, "the language of the laws", which is the subject of the present research. The author highlights types of terminology, collocations, structuring of legal texts determined by its semantics (category of categoricalness), ways of expressing modality. The aforementioned aspects have been researched by the author and published in a number of articles. The author emphasizes the special practical significance of such research.

Key words: legal linguistics, history, logic, nominal style, terminology, collocations.

Г.В. Томсон, канд. филол. наук, доц. каф. немецкого языка, МГИМО-Университет МИД России, г. Москва,

E-mail: [email protected]

ПРИРОДА ЮРИСЛИНГВИСТИКИ

Автор статьи пытается определить особую природу лингвистики юридического языка, прослеживая историю её развития, используя сравнительный анализ логики и языка права. Особое внимание уделяется номинальному стилю немецкого юридического языка, в отличие от общего. Автор полагает, что номинальный стиль юридического немецкого языка, его понятийный характер лежат в основе особенности лингвистики «языка законов», который является предметом исследований. Автор останавливается на типах терминологии, устойчивых словосочетаниях, структурировании юридических текстов, диктуемом их семантикой (категория категоричности), способах выражения модальности. Упомянутые выше аспекты были исследованы автором ранее и опубликованы в ряде статей. Автор подчеркивает особую практическую значимость подобных исследований.

Ключевые слова: юридическая лингвистика, история, логика, номинальный стиль, терминология, устойчивые словосочетания.

В одной из своих работ автор данной статьи осмелилась выделить юрислингвистику в отдельную область исследования в общей теории лингвистических исследований, опираясь на результаты исследований немецких юристов, начиная с 1976 г. [1, с. 105 - 106]. Однако хотелось бы найти обоснование этой мысли в истории развития лингвистической теории и, прежде всего, истории развития теории перевода, хотя юридическая лингвистика не ограничивается лишь переводом юридических текстов, а ставит своей задачей формирование языка профессии, включая и коммуникацию в профессиональной среде. В 80-е и 90-е годы обозначился поворот от лингвистическо-текстовой парадиг-

мы в сторону прагмалингвистики, то есть изучению проблем использования языка в определенных общественных условиях [2, с. 10].

Как отмечает Э. Прунч, «Внешний уровень текста - это пустая оболочка, которая наполняется содержанием лишь в конкретной ситуации. Только в том случае, если известно, кто, кому, когда, где, зачем что-то говорит или пишет, можно узнать, кто или что здесь имеется в виду» [3, с. 20]. Для создания текстов, соответствующих той или иной ситуации, действуют правила, продолжает автор, которые выходят за пределы чисто языковых правил сочетания и соединения.

Наше внимание привлекло начавшееся в последнее время исследование текстовых категорий особого рода - так называемых прагмалингвистических категорий. Ни их список, ни их название, насколько нам известно, еще не утвердились в лингвистике, однако уже первые попытки описания этих категорий дали интересные результаты и подтвердили перспективность подобных исследований.

Прагмалингвистические категории - это категории текста, и их характер может быть изучен только в рамках текста. Обязательным условием их изучения является обращение к внешнелингвистическим факторам коммуникативной ситуации. Согласно исследованиям Л.А. Ноздриной [6, с. 207 - 208] рассматриваются три категории: прямого / косвенного высказывания, категория контактности между партнерами и категория категоричности / некатегоричности. Последняя охватывает типы текстов, выдержанные в категоричном тоне (команды, приказы, инструкции, юридические документы), и явно соответствует семантике текстов законодательных актов.

Любая отрасль науки обладает самостоятельностью, если имеет свой объект, предмет и терминологию [2, с. 11].

Мы рассматриваем юридический язык как объект лингвистического исследования. Что касается предмета исследования, то мы остановились пока на «языке законов», согласно классификации В. Отто [5, с. 44 - 57] на одном из «слоев» юридического языка наряду с «языком судебных решений», «языка ведомственного письменного общения» и др.

Специфику языка права обусловливает особая область отношений, регулируемых правом, - правоотношения. Эта специфика заключается в употреблении терминов, которые должны пониматься единообразно разными людьми в различных случаях и ситуациях. Такие термины называются юридическими [6, с. 15 - 16].

Юридические термины вводятся посредством выделения одного из смыслов, в которых выражение употребляется в общем языке (Leistung - исполнение, но не «достижение, мощность, производительность»), либо придания выражению дополнительного смысла по сравнению с общепринятым (in der Regel - Syn. grundsätzlich - означает «согласно закону», «по общему правилу»), либо введения в качестве юридических терминов выражений, которых не было в обыденном языке (фиктивное банкротство). Ю.В. Ивлев выделяет термины двух типов:

• термины, которым дано определение в нормативных актах - созданных уполномоченными органами особых письменных документах, содержащих нормы права;

• термины, которые разъяснены юридической наукой (например, «ночное время» - это время с 10 часов вечера до 6 часов утра по местному времени).

Логика, являясь наукой о формах мыслей, изучает способы выражения мыслей в языке, а следовательно, является наукой о языке. Тем самым логика для юриста помогает нам, лингвистам, точнее понять лингвистику юридического текста.

Немецкий юридический язык обладает, в отличие от общего, номинальным стилем, то есть основную роль играют не глаголы, а существительные. Ярким подтверждением этому являются юридические словари, где основная лексическая единица - существительное, которое сочетается с определенными глаголами, создавая типичные устойчивые словосочетания, в основном «глагол + существительное в Akkusativ», например:

Библиографический список

die Leistung (исполнение):

erbringen bewirken vollziehen

осуществить произвести

erfolgen - происходить

verzögern - задержать

verweigern - отказаться

gewähren - предоставить

schulden - быть обязанным предоставить

zurückhalten - удержать.

Однако синоним глагола gewähren «einräumen» употребляется с существительным das Recht (право), но не употребляется с существительным «die Leistung».

Так же существительное die Vollmacht (полномочие) может сочетаться лишь с одним глаголом «предоставлять» erteilen, но ни gewähren, ни einräumen.

Особое внимание необходимо уделять использованию специальной терминологии. В ряде случаев слова могут приобретать различные значения в зависимости от отрасли права (Anspruch), либо обозначаться разными терминами (Übereignung / Auflassung).

Еще ранее автор данной статьи пришел к заключению, что если русский юридический язык носит описательный характер, то немецкий юридический - понятийный. В качестве понятий выступают как простые существительные:

• die Minderung - снижение покупной цены;

• der Rücktritt - односторонний выход из договора;

• die Fälligkeit - срок исполнения;

• die Übereignung - передача права собственности;

• die Auflassung - передача права собственности на недвижимость;

так и сложные:

• der Gattungskauf - договор купли-продажи, предметом которого является вещь, определенная родовым признаком;

• der Versandkauf - договор купли продажи с поставкой товара в иное место, нежели место исполнения;

• die Gefährdungshaftung - ответственность за вред, причиненный источником повышенной опасности и т.д.

Помимо специальной терминологии и устойчивых словосочетаний к лингвистическим особенностям юридического языка (для всех отраслей права) относится частотность употребления определенных видов придаточных предложений (условные и определительные), отличное от общего немецкого языка выражение модальности, высокая частотность употребления пассивных конструкций [7 - 10].

Сказанное выше позволяет нам понять природу лингвистики языка права, её характерные особенности. Предметом наших исследований является пока «язык законов» по определению В. Отто. Мы предполагаем, что нас ожидает еще много особенного и интересного, если мы будем исследовать другие «слои» юридического языка.

Самое главное - это то, что наши исследования уже сейчас имеют практический выход. Результаты исследований активно используются на занятиях при обучении профессиональному языку.

1.

2.

3.

4.

5.

6. 7.

10.

Podlech Adalbert. Rechtslinguistik. Grimm, Dieter (Hrsg.). Rechtswissenschaft U. Nachbarwissenschaften. Bd. II. München: Beck, 1976, S. 105 - 116.

Евтеев С.В. Немецкий язык. Теория перевода. Основные положения. Москва: «МГИМО-Университет», 2014. Прунч Эрих. Пути развития западного переводоведения. Москва: Р. Валент, 2015.

Ноздрина Л.А. Интерпретация художественного текста. Поэтика грамматических категорий. Москва: «Дрофа», 2009. Otto Walter. Die Paradoxie einer Fachsprache. Der öffentliche Sprachgebrauch. Band II. Stuttgart: Klett-Cotta, 1981, S. 44 - 57. Ивлев Ю.В. Логика для юристов. Москва: «Проспект», 2012.

Томсон Г.В. Язык нормативных актов (функциональный синтаксис). Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: материалы ежегодной международной научной конференции. Москва, 2012: 270 - 273. Томсон Г.В. Лингвистика текстов нормативных актов. Приёмы разъяснения выражений (определения). Язык и право: проблемы и перспективы: материалы 6-ой межвузовской научной конференции. 2013: 42 - 43.

Томсон Г.В. Язык нормативных актов. Современные исследования социальных проблем (электронный научный журнал). 2013; 6 (26): 6.

Томсон Г.В. Юрислингвистика. Модальное поле нормативных актов. Современные исследования социальных проблем (электронный научный журнал). 2015; 2 (46): 326 - 338.

References

1. Podlech Adalbert. Rechtslinguistik. Grimm, Dieter (Hrsg.). Rechtswissenschaft U. Nachbarwissenschaften. Bd. S. 105 - 116.

München: Beck, 1976,

2. Evteev S.V. Nemeckijyazyk. Teoriya perevoda. Osnovnye polozheniya. Moskva: «MGIMO-Universitet», 2014.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Prunch 'Erih. Puti razvitiya zapadnogo perevodovedeniya. Moskva: R. Valent, 2015.

4. Nozdrina L.A. Interpretaciya hudozhestvennogo teksta. Po'etika grammaticheskih kategorij. Moskva: «Drofa», 2009.

5. Otto Walter. Die Paradoxie einer Fachsprache. Der öffentliche Sprachgebrauch. Band II. Stuttgart: Klett-Cotta, 1981, S. 44 - 57.

6. Ivlev Yu.V. Logika dlya yuristov. Moskva: «Prospekt», 2012.

7. Tomson G.V. Yazyk normativnyh aktov (funkcional'nyj sintaksis). Professional'no orientirovannoe obuchenie inostrannomuyazyku iperevodu v vuze: materialy ezhegodnoj mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii. Moskva, 2012: 270 - 273.

8. Tomson G.V. Lingvistika tekstov normativnyh aktov. Priemy raz'yasneniya vyrazhenij (opredeleniya). Yazyk ipravo: problemy iperspektivy materialy 6-oj mezhvuzovskoj nauchnoj konferencii. 2013: 42 - 43.

9. Tomson G.V. Yazyk normativnyh aktov. Sovremennye issledovaniya social'nyh problem ('elektronnyj nauchnyjzhurnal). 2013; 6 (26): 6.

10. Tomson G.V. Yurislingvistika. Modal'noe pole normativnyh aktov. Sovremennye issledovaniya social'nyh problem ('elektronnyj nauchnyj zhurnal). 2015; 2 (46): 326 - 338.

Статья поступила в редакцию 31.03.17

УДК 81'37

Khomutnikova E.A., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Kurgan State University (Kurgan, Russia),

E-mail: [email protected]

KostikovD.V., BA student, Kurgan State University (Kurgan, Russia), E-mail: [email protected]

SEMANTIC FIELD OF THE LEXEME "CHILD" IN WILLIAM GOLDING'S NOVEL "LORD OF THE FLIES". The article presents a linguistic analysis of the semantic field of the lexeme "child" in W. Golding's novel "Lord of the flies". Subject matter is card index including 9 items of subject semantics (832 tokens) constituting semantic field "Child" in W. Golding's novel "Lord of the flies". The structural analysis of the semantic field provides characteristics of the nucleus, represented by the lexeme "child" (19 tokens); characteristics of the near-nuclear zone, presented by the lexeme "boy" (211 tokens); characteristics of close periphery, revealed by the lexemes "littlun" (68 tokens), "lad" (15 tokens), "kid" (9 tokens), "little one" (2 tokens); characteristics of the far periphery, actualized in the symbolic lexemes "fire" (217 tokens), "conch" (180 tokens), "beast" (111 tokens). Occasional meaning is exemplified by the lexeme "boy".

Key words: lexical language unit, lexeme, semantic field, lexical meaning structure, occasional meaning, usual meaning.

Е.А. Хомутникова, канд. филол. наук, доц., Курганский государственный университет, г. Курган,

E-mail: [email protected]

Д.В. Костиков, студент, Курганский государственный университет, г. Курган, E-mail: [email protected]

СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «CHILD» В РОМАНЕ УИЛЬЯМА ГОЛДИНГА «ПОВЕЛИТЕЛЬ МУХ»

В статье описан состав семантического поля «Child» в романе Уильяма Голдинга «Повелитель Мух», а также проанализировано значение составляющих его единиц. Предметом анализа послужила картотека из 9 лексем предметной семантики (832 употребления), входящих в семантическое поле «Child» в романе Уильяма Голдинга «Повелитель Мух». При рассмотрении структуры семантического поля даются характеристики ядра, представленного лексической единицей child (19 употреблений), околоядерной зоны, состоящей из лексемы boy (211 употреблений), ближней периферии, в которой расположены единицы littlun (68 употреблений), lad (15 употреблений), kid (9 употреблений), little one (2 употребления), дальней периферии, состоящей из слов-символов fire (217 употреблений), conch (180 употреблений), beast (111 употреблений). В качестве примера даны окказиональные значения лексической единицы boy.

Ключевые слова: лексическая единица языка, лексема, семантическое поле, структура лексического значения слова, сема, окказиональное значение, узуальное значение.

Тема нашего исследования «Семантическое поле «Child» в романе Уильяма Голдинга «Повелитель Мух»».

Актуальность нашего исследования связана, во-первых, с тем, что творчество Уильяма Голдинга с точки зрения лингвистики изучено недостаточно. Самые популярные и практически единственные исследования по творчеству Уильяма Голдин-га - это монография И.А. Макаровой «Уильям Джералд Голдинг: Одиссея к Британским островам» [1], статья А.А. Чамеева «Поэтика «малой» прозы Уильяма Голдинга» [2], статья А.А. Чамеева «Уильям Голдинг - сочинитель притч» [3].

Во-вторых, в лингвистической науке исследование художественного текста при помощи анализа методом семантического поля актуально. Например, такие исследования проводили Д.Д Павлова в статье «Лексико-семантическое поле концепта «Бог» и языковые средства его реализации в романе РА. Анайи «Благослови, Ультима!» [4], Е.А. Снеткова в статье «Семантическое поле «Грусть» и «Печаль» в произведении В. Астафьева «Царь-рыба»» [5]. С лингвистической точки зрения лексика с семой «дети» исследовалась, например, в работах О.О Масловой «Концепт детства в научной и художественной традициях XX века» [6], И.А. Калюжной «Концепт «детство» в немецкой и русской лингвокультурах» [7], Ж.В. Фоминой «Текстовая реализация концептосферы «возраст» в русской и американской молодёжных лингвокультурах» [8], Е.А. Хомутниковой «Амбивалентность концепта «детство» в англоязычной литературе XX века» [9].

Сэр Уильям Голдинг - английский писатель, лауреат нобелевской премии по литературе, за свою практически сорокалетнюю карьеру издал 12 романов. Всемирную известность ему

принес его первый роман - «Повелитель мух», считающийся одним из выдающихся произведений мировой литературы. Уже став известным писателем, он не мог понять, как его дебютный роман мог затмить более сильные, по его мнению, произведения «Наследники», «Шпиль» и «Воришку Мартина».

Творчество Голдинга развивалось в трех направлениях, романы о современном обществе без мифологического подтекста, сверхъестественные романы, в которых центральная тема - падение человека - и морские романы, события которых происходят в 19 веке.

Во многих своих произведениях Голдинг открывает темные стороны человеческой души, когда тот оказывается в экстремальной ситуации. Его романы - это исследования духовных и этических вопросов. Вопреки сложившимся стереотипам восприятия творчества Голдинга, сам он не считал себя пессимистом и не ощущал безнадежности в своих произведениях.

Аллегорический роман Голдинга «Повелитель мух», был задуман как иронический комментарий к «Коралловому острову» РМ. Баллантайна. «Повелитель мух» написан в жанре философского иносказания и содержит два отчетливо выраженных плана: чисто событийный, фабульный, и аллегорический - мрачная, исполненная драматизма история о превращении группы благовоспитанных английских мальчиков в племя бесноватых, жаждущих крови дикарей. История задумана автором как напоминание о годах разгула фашистского варварства и - шире - как история о «пути всякой плоти», призванная служить грозным предупреждением о непрочности современной цивилизации. Поместив своих героев на необитаемый остров, временно изо-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.