DOI: 10.24411/1814-5574-2018-10019
Исторические науки
Протоиерей Максим Фионин, С.А. Французов
ПРИПИСКИ К РУКОПИСИ D 227 ИЗ СОБРАНИЯ ИВР РАН, СОДЕРЖАЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЕЁ ПРОИСХОЖДЕНИИ И БЫТОВАНИИ
Статья посвящена истории греческого лекционария с шифром D 227 (XII в.) из собрания Института восточных рукописей РАН. Авторы настоящей работы дают обзор истории бытования манускрипта с момента его появления в кафедральной церкви г. Бостра до его передачи в Азиатский музей в числе рукописей коллекции антиохийского патриарха Григория IV. Проследить бытование лекционария стало возможным благодаря расшифровке и переводу двух колофонов (XIV в.) рукописи D 227, а также арабских и греческих приписок, оставленных в разные эпохи (с XVI до кон. XIX в.). Авторы статьи приводят расшифровку текстов арабских приписок лекционария и их перевод. В статье кратко представлены исторические сведения о некоторых средневековых сирийских храмах и монастырях, связанных с бытованием рукописи, таких как кафедральная церковь Сергия, Вакха и Леонтия в Бостре, монастырь св. Георгия ал-Хумайра' близ Хомса и некоторые другие. Кроме того, в работе затрагивается история изучения лекционария D 227 в числе рукописей коллекции Григория IV Игнатием Юлиановичем Крачковским. Итогом проделанной работы является публикация ранее неизученных колофонов и арабских приписок византийского лекционария D 227 из собрания ИВР РАН, уточняется дата вклада рукописи в вакф (религиозную собственность) церкви свв. Сергия, Вакха и Леонтия в Бостре, а также прослеживается её бытование до начала XX в.
Ключевые слова: византийский лекционарий, историческая литургика, история христианского богослужения, коллекция антиохийского патриарха Григория IV, Азиатский музей, Институт восточных рукописей РАН, новозаветная рукописная традиция.
Греческий лекционарий с шифром О 227 входит в собрание арабо-христианских рукописей Антиохийского патриарха Григория IV ал-Хаддада, подаренных им во время визита в Санкт-Петербург императору Николаю II по случаю празднования 300-летия Дома Романовых. В настоящее время вся эта коллекция находится в ИВР РАН1.
Первым описание коллекции, впрочем, довольно краткое сделал академик И. Ю. Крачковский. Он приступил к работе в 1914 г., менее чем через год после
Протоиерей Максим Владимирович Фионин — кандидат богословия, младший научный сотрудник Отдела рукописей и документов Института восточных рукописей РАН (Санкт-Петербург, Россия) ([email protected]).
Сергей Алексеевич Французов — доктор исторических наук, доцент, заведующий отделом Ближнего и Среднего Востока Института восточных рукописей РАН (Санкт-Петербург, Россия) (serge. [email protected]).
1 Подробнее об истории визита патриарха Григория и коллекции подаренных им рукописей см.: Pyatnitsky Y. "...will have their day!" The Collection of the Christian Arabic Manuscripts of Gregory IV of Antioch in St Petersburg // Eastern Christian Art. Leuven, 2013. Vol. 8. P. 121-147; Пятницкий Ю.А. Антиохийский патриарх Григорий IV и Россия: 1909-1914 годы // Исследования по Аравии и исламу. Сб. статей в честь 70-летия Михаила Борисовича Пиотровского. М., 2014. С. 282-338; Фионин М.В. Греческая рукопись D 227 из собрания ИВР РАН (археографический анализ) // Письменные памятники Востока. 2013. Вып. 1 (18). С. 242-246; Фионин М.В. Греческий лекционарий из собрания ИВР РАН // Труды Государственного Эрмитажа. Т. LXXIV. Византия в контексте мировой культуры. СПб., 2015. С. 241-259.
поступления рукописей в Собственные Его Величества библиотеки и арсеналы2. В ходе исследования манускриптов коллекции патриарха Игнатий Юлианович обращал внимание и на приписки, содержащиеся в некоторых из них. Относительно рассматриваемого нами лекционария D 227 в черновиках 1914 г. можно прочесть следующее (ил. 1):
«4. 4 Евангелия на греч. языке на 308 листах пергамента. Книга была пожертвована кафедральной церкви свв. Сергия, Левандия, Вакха в Босре в 6864 г. от сотворения] мира (1356 по Р. Х.) и в 1418 году подновлена патриархом Иоакимом. Восточный плохой переплет поздний. 32 х 22. 24 стр[оки] по 2 столбца.
(В 1884 г. была перенесена в монастырь ^^ Восточный пе-
реплет, конец сильно пострадал). Дарственная запись в конце и разбирается предположительно.
Приписки в начале говорят о 6852 и 1344 гг. В конце требовалось бы специальное изучение. В начале и конце сильно пострадала»3.
Ил. 1. Л. 119 черновиков 1914 г. И. Ю. Крачковского к работе «Краткий каталог...», где приведены краткие сведения о лекционарии. Фото предоставлено СПбФ АРАН
В июне 1914 г., закончив предварительное описание коллекции Григория IV, И. Ю. Крачковский отправился в Германию и Голландию, где он собирался
2 Пятницкий Ю.А. Антиохийский патриарх Григорий IV и Россия. С. 326.
3 СПбФ АРАН. Ф. 1026. Оп. 1. Д. 246. Л. 119.
познакомиться с арабо-христианскими рукописями местных библиотечных собраний. В поездку И. Ю. Крачковский взял с собой и черновики предварительного описания арабо-христианских рукописей Антиохийского патриарха в надежде продолжить работу над ними. Начало Первой мировой войны застало исследователя в Голландии, откуда он вместе с женой и тещей спешно возвращается в Россию. К сожалению, большую часть багажа, включая книги, копии рукописей из библиотек Лейпцига, Галле и Лейдена, а также черновики каталога коллекции Григория IV, ему пришлось оставить в Лейдене у своего друга слависта Николаса Ван Вейка4.
Возобновил работу над описанием коллекции патриарха будущий академик только в 1919 г., когда рукописи по ходатайству Академии наук и при содействии Наркомпроса были переданы из библиотеки Зимнего дворца в Азиатский музей5. И. Ю. Крачковский вместе с одним из своих учеников перевез манускрипты на саночках, укутав их тулупами6.
Важно отметить, что предварительное описание коллекции все еще оставалось в Лейдене, поэтому И. Ю. Крачковский был вынужден составить каталог заново7. Как сообщает А. А. Долинина, лейденские записи исследователь смог получить только в 1925 г., ныне они хранятся в Санкт-Петербургском филиале Архива РАН8. В основу работы «Арабские рукописи из собрания Григория IV, патриарха Антиохийского (краткая опись)» легли другие черновики — 1919 г., ныне находящиеся в Архиве востоковедов ИВР РАН9.
Несмотря на то, что текст описания рукописей был подготовлен к изданию в журнале «Христианский Восток» еще в 1924 г., публикация не состоялась. Тем не менее, для И. Ю. Крачковского были сделаны 95 типографских оттисков краткого каталога10.
Подготовленные к изданию в 1918 г. материалы последнего номера журнала «Христианский Восток» в полном объеме вышли позднее, в 1927 г., во втором томе «Известий Кавказского историко-археологического института»11. Статьи И. Ю. Крач-ковского были опубликованы без изменений.
В 1960 г. был напечатан с незначительными дополнениями вариант описания рукописей коллекции Григория IV в томе VI избранных произведений И. Ю. Крачковского12.
Важно отметить, что в 2015 г. при участии Арабского кабинета ИВР РАН им. И. Ю. Крачковского вышел специальный том, посвященный трудам Игнатия Юлиановича по истории и филологии христианского Востока, в который вошел упомянутый выше каталог арабо-христианских рукописей13.
В заключение нашего обзора истории краткого каталога собрания арабо-христи-анских рукописей Антиохийского патриарха скажем, что готовится выйти в свет
4 Долинина А.А. Невольник долга. СПб., 1994. С. 130-133.
5 Подробный обзор архивных документов по передаче рукописей из библиотеки Зимнего дворца в Азиатский музей представлен в статье Ю. А. Пятницкого: Пятницкий Ю. А. Антиохий-ский патриарх Григорий IV и Россия... С. 327-329.
6 Крачковский И.Ю. Над арабскими рукописями. Листки воспоминаний о книгах и людях // Он же. Избранные сочинения. М.; Л., 1955. Т. I. С. 45.
7 Крачковский И. Ю. Арабские рукописи из собрания Григория IV патриарха Антиохийского (краткая опись) // Там же. М.; Л., 1960. Т. VI. С. 427-428.
8 ДолининаА.А. Как формировалась коллекция христианско-арабских рукописей Института востоковедения РАН // Она же. Арабески. СПб., 2010. С. 347.
9 АВ ИВР РАН. Ф. 152. Оп. 2. Ед. хр. 121: «Список рукописей патриарха Григория IV». Л. 1-44.
10 Пятницкий Ю.А. Антиохийский патриарх Григорий IV и Россия. С. 330.
11 Крачковский И. Ю. Арабские рукописи из собрания Григория IV, патриарха антиохийского (краткая опись) // Известия Кавказского историко-археологического института. Т. II. Л., 1927. С. 1-20.
12 Крачковский И. Ю. Арабские рукописи из собрания Григория IV, патриарха Антиохийского (краткая опись) // Он же. Избранные сочинения. Т. VI.C423-444. Далее ссылки на эту опись приводятся по данному изданию.
13 КрачковскийИ.Ю. Труды по истории и филологии христианского Востока. М., 2015. С. 649-666.
полный каталог этой коллекции, подготовленный коллективом отечественных арабистов14. Необходимо добавить, что в каталог входят только рукописи на арабском языке, исследуемый нами лекционарий в нем описан не будет.
Помимо И. Ю. Крачковского, приписками лекционария D 227 занималась Е. Э. Гран-стрем. В своем описании греческих рукописей ленинградских собраний она приводит краткие сведения о манускрипте и воспроизводит две греческих надписи на л. 04 рукописи15.
Других исследований приписок греческого в лекционарии из собрания ИВР РАН нам отыскать не удалось.
Б. Л. Фонкич относит исследуемый нами византийский манускрипт к так называемой чикаго-карахиссарской группе (ей принадлежат греческие минускульные рукописи второй половины XII — начала XIII вв.)16. Втор. пол. XI — нач. XII вв. датирует D 227 и Н. Ф. Каврус-Хоффманн, палеограф из США17.
Трудно сказать, какими путями книга попала на Ближний Восток. Возможно, это был вклад в один из почитаемых монастырей региона. Будь это Синайский монастырь или лавра св. Саввы, рукопись, скорее всего, там бы и осталась. Но раз этого не произошло, можно предположить, что Евангелие находилось в одном из монастырей Дивной горы или в Антиохии, христианских центрах, которые прекратили свое существование после их разгрома войсками Бейбарса в 1260-х гг. Роскошная пергаментная рукопись не была брошена в огонь, может быть, потому, что представляла очевидную ценность, и за неё рассчитывали получить деньги. Действительно, книга была выкуплена христианами и несколько десятилетий спустя оказалась в Бостре, столице Хаурана, самой южной из епархий Антиохийской Церкви.
Изучение колофона и приписок на арабском языке позволит нам выяснить некоторые сведения о бытовании рукописи в период с XIV до начала XX вв. Всего лекционарий D 227 содержит три греческих и восемь арабских приписок (включая колофон). Греческие были переведены и опубликованы М. В. Фиониным18. Большинство приписок находится на вклеенных в рукопись листах бумаги, лишь несколько были нанесены на свободных местах пергамена, исключение составляют только колофоны л. 307 об. — 308, возможно, изначально присутствовавшие в рукописи.
Последний разворот лекционария (л. 307 об. и л. 308) сплошь заполнен арабским текстом очень архаичного почерка. К сожалению, эти листы сильно повреждены так называемой розовой плесенью, и текст на них читается лишь частично. Особенно сильно он поврежден на л. 308. Чтение, расшифровка и перевод всех арабских приписок в настоящей статье выполнены С. А. Французовым.
Закладная запись (л. 307 об.)
Текст
/ ^aJUJll ¿ч 1 / «Uj!l Ци-xj »baJI J>1) jib jjjJtJl JjajVI lift l-iiji 2
14 SerikoffN., Polosin Val, Polosin V, FrantsouzoffS. A Descriptive Catalogue of the Christian Arabic Manuscripts Preserved in the St. Petersburg Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences. Leuven (в печати).
15 Гранстрем Е. Э. Каталог греческих рукописей ленинградских хранилищ. Вып. 3. Рукописи XI в. // Византийский временник. 1961. Т. 19. С. 228.
16 Из письма Б. Л. Фонкича одному из авторов настоящей статьи М. В. Фионину от 12.11.2013 г.
17 Из письма Н.Ф.Каврус-ХоффманнЮ.А.Пятницкому от 01.06.2017 г. Старший научный сотрудник Отдела Востока Государственного Эрмитажа Ю. А. Пятницкий любезно согласился помочь нам и отправил фото листа рукописи Н. Ф. Каврус-Хоффманн.
18 Фионин М.В. Греческая рукопись D 227 из собрания ИВР РАН (археографический анализ). С. 242-246; См. также: Фионин М.В. Греческий лекционарий из собрания ИВР РАН. С. 252-255.
/ 21AAJAX. 20J*JJ ^jSJjlill ^ 'W^.j AJ 19< j 3
/ 28(jaJJJJjVj O^JJ 27J26jj 25(jjäjjiiJI 24(^ла*1«1| 23(jJjuyjill AlajjS 4
/ ^j&jaII jiill X L_ljj]l JJ_[_J.]_äJl ^IäjjSI ¿VI 5
* / .1 js (> JS -uis ¿1 J^J 1 3(1(?) <¿¿1jiill 6
/ -3 J^ J 4-llc. ^JJ J)..'J (JAG ¿J^laJAII ^Ic. Ijij 7
/ JJSAAII JAII jj-a ÜJJC. ¿jlj ... v baj 8
/ зз^з^] Vj t... ^jäj 9 / ^ VY-Üia. 36(jj£jj "UlLj «(?) 4JJI J£ jHj JL. V£(J*ä (> i_ul. Vj 10 / 40[Lp_>*!« (jjSjj <C.bjj (?) 39(jl3[ta] ^juiill 38»jjja.j (JbjUabü. 11
/ ¿jjaI ^JVI jl^JaVI ö^J&lj j»|)J CJ^il ¿JA jjjie fJJ^ " 12
/ «ü!l £Y-üL^i AJ JJSÄ«1I JAII (jlc. (?) ^Jijlj (?) «LL^JSL». ¿А ^j Ца <üL^>j il■»■ 13
/ ^jüj^II Ii* (j^ IbS i_i]bk £ o^aj Lu-kj____j £ £»jiVlj bisll £ V^i Ujc. <1 ¿¡l£j 14
/ 47»lja. (jjSjj 46i jiVIj Uiill 4-11 ... [ti>]-*!« t^a (JaCj 15 / sOfLj-^lj 4_11 jiJlj USj 49Uyj 484jjUj "L.jSä ... (?) jjjilj ^ 16
/ (JÄJÜAII -j Qa ^^UÄ (JUAI&J ... J-^r. ^I^JLUJ l—17
/......j 53< * ■ ■ ijui 18
/ ... j^jj «Üll -Ua-J <Jj jäc ^^Ijll ... aJII (ji jjiaJI AjjSj 19
19 Читай ¿J^j
20 Читай
21 Без точки над нуном.
22 Без точки под ба'.
23 Без точек над кафом и над нуном.
24 Без точки над вторым нуном.
25 Без точек под первым йа' и над нуном.
26 Без точки под ба' и с типичной для среднеарабского заменой зала на дал.
27 Так, без точки под джймом и без конечного сйна.
28 Без точек над нуном и та'.
29 Так, без точки над ха'.
30 Слово без точек.
31 Точки под йй' пропали из-за дырки в пергамене.
32 Без точек под йа'.
33 Слово без точек.
34 Слово без точки.
35 Если чтение верно, то нет точки под ба'.
36 Без точки под йа'.
37 Так, без точки над за'.
38 Это и предыдущее слово без точек.
39 Слово без точек.
40 Без точки над нуном.
41 Читай A^iii^ (вместо классического AÜ».).
42 Без точки над нуном.
43 Так, без точки над фй'.
44 Это и предыдущее слово без точек.
45 Без точки над нуном.
46 Слово без точек.
47 Читай (вместо классического »Hj?-).
48 Без точек под йй'.
49 Слово без точек.
50 Без точки под йа'.
51 Оба слова без точки под ба'.
52 Оба слова без точек.
53 Ср. с "-ßü «четыре тысячи» в арабо-православной версии жития св. Георгия (Французов С.А. Четыре смерти святого Георгия // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2016. Вып. 4 (49). С. 92-93).
54 Читай i^-ljM
/ ... ЦаЛ! и (>[-] 55(?) ¿\J _)... Ь Л 20
// ... «из^***!! j 21
Перевод
1. Во имя Бога Живого Безначального.
2. Заложил как вакф56 это святое Евангелие, которое есть благая весть жизни и путь к спасению,
3. и пожертвовал его (букв.: дал его как милостыню) и посвятил его соборной церкви в предместье57 города Бостры —
4. церкви святых благодетелей благородных прославленных Сергия, Вакха и Леонтия —
5. брат духовный осведомленый о (своих) грехах шейх Салих, сын покойного шейха Иакова, прихода
6. мелькитского58 в предместье (Бостры)59 ... и прощение его греха. И путь всякого, кто прочел его,
7. и прочел верующим из деяний Иисуса Христа, (таков, что) смилостивится Он над ним и над родителями его, дабы просил
8. Иисус Христос то, что не . и если переместит его из указанного места,
9. вытащив его, . для тьмы, а не для жизни его,
10. и нет причины (?) для того, кто сделал это, Бог рассчитался с ним (?) и потребовал (ответ) с него; и будет удел его с
11. Сатанаилом и воинством его и с распинателями Христа и с [Да]фаном (?) и последователями его и будет он проклят,
12. отлучен, отделен от уст Господа Иисуса Христа и рабов Его чистых навеки. Аминь60.
13. А кто сохранит его и сбережет его в соответствии с тем, как предписано от хранителя его (?), и положит (?) на место, указанное для него, сбережет его Бог
14. и будет ему Помощником в этой жизни и в жизни будущей и . милосердным. И тот, кто нарушит хоть в чем-нибудь это предписание
15. и поступит супротив его, будет прок[лят] ... у Бога в этой жизни и в жизни будущей и будет воздаянием ему
16. Геенна и черви ... и почтил его, питая к нему расположение61, и наградил. Слава Богу присно.
55 Слово без точек.
56 Вакф — в арабо-мусульманской юридической терминологии — имущество, пожертвованное на содержание религиозных учреждений и в силу этого не подлежавшее отчуждению. Под мусульманским влиянием этот институт утвердился у арабов-христиан.
57 Термином сагр (букв. «передние зубы») в арабо-мусульманской географии обозначалось византийское пограничье. По всей видимости, в данном случае речь идет о районе в окрестностях Бостры на границе с пустыней.
58 Мелькитами, т. е «царскими», до второй четверти XVIII в. называли себя исключительно православные арабы.
59 Нисбу предлагается читать ас-Сагранй и возвести ее к упомянутому выше термину сагр (см. прим. 57).
60 Такого рода охранительная формула довольно часто встречается в арабо-христианских рукописях, например на л. 57 об. (стлб. 1 и 2) тома I полной арабской Библии из собрания ИВР РАН (D 226). Подробнее см.: Французов С.А. Приписки к арабской рукописной Библии (D 226) из собрания Института восточных рукописей РАН как исторический источник // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2009. Вып. 3 (17). С. 43-45.
61 Ср. одно из значений глагола «être bienveillant envers quelqu'un; avoir de la sympathie, de l'inclination pour quelqu'un» и имени '-ïù «faveur, bienfait, grâce» (de Biberstein Kazimirski A. Dictionnaire arabe-français. Paris: chez Théophile Barrois, éditeur, 1846. T. 1. P. 389; T. 2. P. 1369).
17. И написал семнадцатого (дня) месяца мар[та] ... и пятая пятница Святого Поста62,
18. в год шесть тысяч ...
19. уповающий на прощение у Господа своего, да смилостивится над ним Бог и да смилостивится .
20. Вот, о Господи, ... [упо]вающий и внимающий и вкушающий (?) из сего Евангелия .
21. и ... и крещение ...
Как мы полагаем, это запись донатора, пожертвовавшего рукопись в церковь свв. Сергия, Вакха и Леонтия Бостры. Упомянутая в ней дата 17-е марта, пятая пятница Великого поста, позволяет сделать предположение относительно года вклада манускрипта в вакф. Пасха в тот год была 2 апреля, и если верны вычисления по формуле Гаусса, то в XIV в. это соответствует 1363, 1374, 1385, 1396 гг. К сожалению, точнее сказать невозможно.
Церковь свв. Сергия, Вакха и Леонтия в Бостре была построена ок. 532 г. при епископе Юлиане63. По своей архитектуре это каменный октогональный храм. Он был кафедральным собором местного епископа, дворец которого располагался неподалеку. По мнению К. А. Панченко, в VI в. церковь свв. Сергия, Вакха и Леонтия была одной из первых купольных построек в Сирии64.
Мы можем предположить, что один из представителей хауранской региональной элиты мелькитов, шейх, сын и внук шейхов, делает соответствующий его статусу вклад, богато украшенное византийское Евангелие, в кафедральный собор епархии.
Еще одна закладная запись (л. 308)65
Текст
/ Jaállj »jJÍll (_lj 66 '-Ц 1
/ ^lijVI ¿IjájbJI ^IjJ 2
/ 68(í) Ij-OJJ UJJVI ^JН1Г. J 67<üjJU ... ^e. I_i$lj JS (JJU 3
/ (jlj ^Ibtil 7' J AjJ^Ltiiuujj | 1 ау пи) [\_iVI ALJIJ ¿¿Л ¿jbjaj ^J^JJI ^¿jjU^Ua 4
/ Aj ^j'j ... ¡J& (-«Sj (^jüa. 5
/ 1-Üj jAj ... 6 / ¿¿^[Jsll] ... 7
/ f"^ ... [o4-]-^ LCJ^»" 8
/ 73JjajVI «¿A ... tjJc. I_i5j 9
62 Явно имеется в виду Великий пост.
63 FowdenE.K. The Barbarian Plain: Saint Sergius between Rome and Iran. London, 1999. P. 111. См. также Burns R. Monuments of Syria: A Guide. NY, 2009. P. 86.
64 Панченко К.А. Бостра // Православная энциклопедия. М., 2003. Т. 6. С. 106-107.
65 Возможно, возобновление предыдущей.
66 Читай
67 Без точки над над нуном.
68 Оба слова без точек.
69 Слово без точек. О нерегулярном переходе с в с в арабо-христианских текстах см.: Французов С. А. Сказание о благочестивой израильтянке Хасане в арабо-православной агиографической традиции // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2014. Вып. 5 (40). С. 96. Прим. 36.
70 Читай
71 Читай LfcU^
72 Читай
73 Без точки над нуном.
/ 744jAjj jl íjjju jl ... [í (_úS¡I «JA (je. Ю
/ jaJI Jl Aje. 75<JaJ iJJ^ ... j JSjl 11 / 77¿áUI (jin rijjj jaLjJI ¡j-[ nj.n] ... <ü V\(í) ÚJSJJ 12
/ tíJÜ 78JÜJ 4ÍVI... 13 // 79Lyb <dj 14
Перевод
1. Слава Богу, Господу могущества слава
2. Иоакиму, патриарху Антиохийскому!
3. Знает всякий, заложивший вакф в ... города Бостра, к вечере среды, в день
4. тридцатый месяца апреля из месяцев [года шесть тысяч] (семь | девять) с[от] двадцать [ш]естого от Сотворения мира. И подлинно
5. мое ничтожество установил вакф в ... и подлинно он отклонил (?)
6. ... а он установил вакф
7. ... великих [свя]тых
8. Сергия, Вак[ха] ... слуги моего ничтожества
9. установил вакф в ... это Евангелие
10. от этих с[вященных ?] книг ... или выдаст его на время или отдаст его,
11. вручил документ о придании ему статуса вакфа ... Господь откажется от него навсегда.
12. И будет (?) ему ... (с) [Симо]ном-волхвом и Иудой-предателем80.
13. . Бог простит того, кто
14. . Ему же слава присно!
Датировка этой приписки вызывает некоторое затруднение, поскольку 30 апреля ни в 6726 г. от Сотворения мира (= 1218 г.), ни в 6926 г. (= 1418 г.) на среду не приходилось. Однако если вспомнить, что наряду с распространенной у православных арабов ромейской сентябрьской эрой известна также ультрамартовская проторомейская эра81, при пересчете на которую получаются 1217 и 1417 гг., 30 апреля 1417 г. как раз выпало на среду. Этим числом и следует датировать данную приписку, признав упомянутого в ней Антиохийского патриарха Иоакима Иоакимом II (1411-1425). Об этом патриархе сведения крайне скудны, даты его управления Антиохийской Церковью мы приводим согласно мнению К. А. Панченко, основывавшегося, в свою очередь, на списке Антио-хийских патриархов сирийского церковного автора XVIII в. Михаила Брека82.
Трудно сказать, почему потребовалось сделать дополнительную вкладную запись спустя десятки лет, но именно второй колофон (на л. 308) содержит имя патриарха, что несколько облегчает его датировку.
74 Без точки под йа'.
75 Без точки под йа'.
76 Слово без точек.
77 Слово без точек.
78 Слово без точек. В обратном порядке эти два нечестивца упомянуты в подобной формуле в Б 226, т. I, л. 57 об., стлб. 1 (Французов С.А. Приписки к арабской рукописной Библии. С. 43-44).
79 Оба слова без точек.
80 В обратном порядке эти два нечестивца упомянуты в подобной формуле в Б 226, т. I, л. 57 об., стлб. 1 (Французов С.А. Приписки к арабской рукописной Библии. С. 43-44).
81 См. об этом: Кузенков П. В. Христианские хронологические системы. История летоисчисления в святоотеческой и восточнохристианской традиции III-XV веков. М., 2015. С. 437.
82 Панченко К.А. Иоаким II // Православная энциклопедия. М., 2015. Т. 23. С. 164. См. также: Брек М. Список антиохийских патриархов / Пер.: еп. Порфирий (Успенский) // Труды Киевской духовной академии. 1874. Т. 2. С. 423.
Несколько последующих веков не оставили следов на страницах манускрипта. Следующая по времени приписка предположительно датируется 1660 г.
Приписка (л. 306)
Текст
/ LlkàJI ¡¿S ¿j^jlII U ~ Ч «Jjc. l_lj Ь jSil i
/ Vjâj ^Л! ¿jjI ^Luil! L_ijjiJIj 2
/ ^Jnmll Aie. (Jiill (jiijiaj Ùi' 3
/ > SI XjMjj^ja Qл (jjijAaJ ^ JjiJ! 4
/ AjJlj Ulkkj »blkk jiij 83„VI (Jl Ljjil 5
j ¿jxal AjJja&aII ^jj ' J' 6
/ (jiyjâllj ¿JJJ'LA J ^^ J-QJ û^Atill 7
/ 86[13 j-j] (j^j?. JA iJ^ill ^ juiuJI jjjSJI 8 (JIAAÎLAÎI La^J ^OJ LHJ^ 9 / 88 ^ «fi „,[-_,] ^[illj ¿y]^A2Îl| l^iJI Âil^j 10 / IclLi Uj [4j]l ^UjiaII .llulil (ja.1 (jл 11 / (jLaJC. J[l (JijJaXoi Я1л1 jàlj^ll ¿¡Лл1 ^J 12 / ... ùwJj 13
/ g<> Ajjâjjj diti 14
/ AJJLOJJ Ajt-й tijblj (JJ^JVI JJJ ASC.J 15 " " " [(>№ 16
Перевод
1. Помяни, Господи, раба Своего грешного, погрязшего во грехах
2. и проступках, диакона Георгия, сына иерея Николая,
3. сына иерея Петра, сына иерея 'Абд ал-Масйха89,
4. сына приходского священника Петра, из богохранимого [града] Сафита90,
5. Господь Бог да простит его грехи и грехи его родителей
83 Так! Вероятно, раздельное написание артикля (вместо соответствующего грамматическим правилам отражает невысокий уровень грамотности лица, оставившего эту приписку.
84 Сирийское слово, означающее «святой». Его обычное написание в арабо-христианских текстах: J-» или l?J-». Здесь оставлено без перевода для того, чтобы его можно было отличить от арабского ап-кадйс.
85 Чтение сомнительно.
86 Возможно также восстановление р j-j] с учетом исчезновения интердентальных в арабских диалектах. Разрыв слова между строками, довольно типичный для переписчиков османской эпохи (как правило, неарабского происхождения), надежно засвидетельствован в стк. 11-12.
87 Восстановление сомнительно.
88 Следует читать ■''a (см.: de Biberstein Kazimirski A. Dictionnaire arabe-français. T. 1. Paris: chez Théophile Barrois, éditeur, 1846. P. 1280).
89 Арабо-христианское личное имя, означающее «раб Христов». Вероятно, калька с греческого Христодул (XpiGxôôouÀoç).
90 Крепость Сафйта, вокруг которой возник одноименный город, была основана византийцами во второй половине X в. в западной части Сирии, в проходе между средиземноморским Левантом и внутренней частью страны, т. н. Хомском коридоре. Тамплиеры перестроили ее и назвали Кастель-Блан (Chastel-Blanc; см. о ней, в частности: Dussaud R. Topographie historique de la Syrie antique et médiévale. Paris: Librairie Orientaliste Paul Geuthner, 1927 (Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités et des Beaux-Arts, Bibliothèque archéologique et historique, t. IV). P. 91. 96, 120). В настоящее время от замка остался только донжон, в котором расположена действующая по сей день православная часовня (см. подр.:
6. и грехи всех сынов Крещения, аминь, по заступничеству
7. Госпожи Матери Света и мар Моисея и Аарона и святого
8. превеликого, великомученика мар Георгия [и мар Фео-]
9. дора91 и мар Иоанна Крестителя и апостолов [изначальных?]
10. и всех свя[тых] мучеников [и того, к]то страдает
11. ради Господа Христа, подлинно же с нами их заступиниче-
12. ства. Аминь. Соответствует году султанов рода Османа
13. сто сорок четвертому92 ...
14. мир. Закончено с помощью Бога и при Его содействии ...
15. числом, а число листов Евангелия93 — триста восемь
16. и тридц[ать].
Приписка, выполненная ниже, мельче и убористее:
94 ... [(j^Jj^ (jJ-üi ^.uib L-Jjjill (jjjillj éî-iJC. l_lj Ь j£il
Помяни, Господи, раба Твоего грешного и погрязшего в проступках, диакона по имени Геор[гий] ...
Поминальная приписка, оставленная диаконом Георгием в XVII в., дает основание полагать, что первоначальное число листов в рукописи было 338. На сегодняшний день сохранилось 305 пергаменных листов (мы исключили 3 чистых бумажных листа, вклеенных при поздней реставрации); кодикологический анализ рукописи показывает, что в ней есть несколько лакун и отсутствует конец (за исключением колофона); вполне вероятно, что с течением времени было утрачено 33 листа.
В августе 1778 г. диакон Халлуф оставил запись о том, что он читал лекционарий в келье настоятеля. В каком монастыре это происходило, в приписке не упоминается. Возможно, что перед нами одна из читательских записей, которые нередко оставляли паломники, когда им разрешалось познакомиться с рукописными собраниями монастырей.
Приписка (л. 304 об.)
Текст
/ -ljLl* 95<J*jIj -uà Iji j5 1 / JaiU-" 96i_ijli (jjLÜÜI 2
/ (jл (jjJîJI l^JJjä
/ J ¿jS Lal (JjiJIj oLu. 98jj ja. 4
«Замки и крепости Средневековья». URL: http://www.allcastles.ru/castles/syria/safita (дата обращения: 24.08.2016)).
91 По-видимому, имеется в виду св. Феодор Стратилат, сугубо почитаемый Антиохийской Церковью. Так, посвященный ему храм находится в Антиохийском подворье в Москве.
92 Следует предположить, что начальной датой этого ранее не отмеченного летоисчисления являлся год османского завоевания Сирии — 1516. В таком случае данная поминальная приписка датирована 1660 г. по Р. Х.
93 Т. е. данного лекционария.
94 Далее лист поврежден и оборван.
95 Так, вместо классического глагола V породы
96 Данное личное имя встречается в арабоязычном интернете.
97 В оригинале слово зачеркнуто.
98 Селение, расположенное в 45 км к юго-западу от города Хама (Dussaud R. Topographie historique. P. 97; carte VIII: A/3). Селение ал-'Уйун, т. е. «Ключи» (в смысле «водные источники»), точно локализовать не удалось.
/ 'г;-- 102 101 6
Перевод
1. Прочел его и поразмыслил над его смыслами
2. диакон Халлуф, сын покойного Михаила,
3. из селения ал-'Уйун из податного округа
4. Хазур, относящегося к (городу) Хама и к Сирии, когда он находился в
5. келье настоятеля в то время, когда настоятелем был 'Абд-
6. аллах ал-Джамал в августе (месяце) четвертого (дня) года 1778
по христианскому (летоисчислению).
В кон. XVIII в. архиерейский престол Бостры даже был на какое-то время упразднен. Миграционное движение хауранских христиан увлекло с собой и богослужебные книги, хранившиеся в церквях. Греческий лекционарий был унесен из Бостры и оказался вложен в монастырь св. Георгия ал-Хумайра' в округе ал-Хусн. О появлении рукописи в этом монастыре свидетельствует следующая приписка на л. 1:
/ 1МЧ ¿Ци Ч Г ,¿3 / ^«а-дЗ! /о^л. _>и / ¿ljU.il ЦаЛЛ
«Это благословенное Евангелие (поступило) в хранимый процветающий монастырь святого Георгия 13 апреля 1849 года».
Эта запись дает основание полагать, что рукопись оказалась в монастыре св. Георгия ал-Хумайра' в 1849 г. Речь здесь, несомненно, идет об обители, расположенной приблизительно в 60 км от г. Хомса (Эмессы), в районе Талл Калах на границе Вадй-н-Насара (Долины христиан), у дороги, соединяющей Хомс и Триполи104.
Точная дата основания монастыря неизвестна, традиционно считается, что он возник в ранневизантийскую эпоху (^-УГ вв.). С организацией монастыря историки связывают имя императора Юстиниана (527-565)105.
Основные сведения о монастыре содержатся в источниках XVII — начала XX вв. В монастыре св. Георгия побывал в 1725 г. известный русский путешественник и писатель — монах Василий Григорьевич Григорович-Барский. В частности, он отмечает, что монастырь был основан в начале XVIII в. (1700 г.) при патриархе Антиохийском Анастасии: «Монастырь оный, святаго великомученика Георгия [...] есть же строением нов и мал, но лепотен, его же созда святейший патриарх Афанасий в лето 1700»106.
99 Слово, заимствованное из османского (в современном турецком oda) в общем значении «комната» (как приватного, так и служебного назначения), в данном контексте переведено как «келья». В арабский вошло в двух орфографических вариантах: и (см., напр.: Ба-рановХ.К.Арабско-русский словарь. М., 1977. С.49, 50). Конечная та'марбута превратилась в mä'мамдуда под влиянием османской орфографии (как и в словах и ).
100 Второй раз две точки поставлены под этим словом ошибочно.
101 Это мусульманское имя, вероятно, использовалось арабами-христианами как аналог греческого Христодул.
102 Чтение сомнительно, поскольку линия в ба' изогнута, но никакое другое здесь не подходит.
103 Слово написано без точек под цифрами, обозначающими номер года.
104 The Patriarchal Monastery of St. George Al-Homeyra // Monasteries of Antiochian Orthodox Patriarchate. Balamand, 2007. P. 66.
105 ПанченкоК.А. Георгия Победоносца Великомученика монастырь Эль-Хумайра // Православная Энциклопедия. М., 2006. Т. 11. С. 115.
106 Григорович-Барский В. Г. Пешеходца Василия Григоровича-Барскаго-Плаки-Албова, уроженца Киевского, монаха Антиохийского, путешествие к св. местам в Европе, Азии и Африке находящимся, предпринятое в 1723 и оконченное в 1747 г., им самим писанное. СПб., 1819. Ч. 1. С. 332.
Архим. Порфирий (Успенский), побывав в Сирии, написал очерк об Антиохийской Церкви. Он счел утверждение Григоровича-Барского относительно основания обители св. Георгия ошибочным и уточнил, что монастырь «обновлен был в 1700 г. Антио-хийским патриархом Афанасием»107. В период с 1686 по 1712 г. Антиохийскую кафедру оспаривали два патриарха: Кирилл аз-За'йм и Афанасий III ад-Даббас. Как сообщает К. А. Панченко, в 1694 г. Афанасий пошел на примирение со своим противником и отказался от притязаний на Антиохийский престол, и в 1705 г. Константинопольский синод поставил его во архиепископы Крита108. Тем не менее нельзя исключить, что в 1700 г. (или несколько лет ранее) Афанасий мог принять активное участие в обновлении монастыря св. Георгия.
Период расцвета монастыря, по мнению современных исследователей, приходится на середину и конец XIX в. В период управления обителью архимандритом Герасимом Греком, приблизительно между 1850 и 1900 гг., численность монахов и послушников возросла до 80 человек. Ежегодно монастырь жертвовал в патриархию, находящуюся в Дамаске, примерно 200-400 османских фунтов золотом109.
Как мы отметили ранее, лекционарий, согласно приписке на л. 1 рукописи, обнаружен в монастыре св. Георгия ал-Хумайра в 1849 г. По утверждению еп. Порфирия (Успенского), игуменом монастыря в 1843 г. (и, возможно, в 1849 г.) был Христодул (арабск. 'Абд ал-Масйх)110.
Следующая запись, относящаяся ко времени нахождения манускрипта в обители св. Георгия, находится на л. 04, вклеенном в рукопись. Текст приписки написан на греческом языке, предположительно, это автограф антиохийского патриарха Ие-рофея (1850-1885)111. Напомним, что первой расшифровку этой записи без перевода
107 Порфирий (Успенский), архим. Сирийская Церковь // Журнал Министерства народного просвещения. СПб., 1850. Часть LXVII. С. 125. Речь здесь идет, по-видимому, о патриархе Афанасии ад-Даббасе, периоды управления которого Церковью пришлись на 1686-1694 и 1720-1724 гг. О сложной ситуации в Антиохийской Церкви XVII-XVni вв. и об отношениях патриархов Кирилла аз-За'йма и Афанасия ад-Даббаса см.: Панченко К.А. К истории Антиохийской Православной Церкви кон. XVII в.: Патриарший престол и клановая солидарность // Церковно-науч-ный центр «Православная энциклопедия». URL: https://www.sedmitza.ru/lib/text/6346329/ (дата обращения: 25.04.17).
108 Панченко К. А. Ближневосточное православие под османским владычеством. Первые три столетия. 1516 — 1831. М., Индрик. 2012. С. 204-205. См. также: Панченко К.А. Монастыри в православном Антиохийском патриархате в XVI — нач. XIX вв. // Вестник Московского Университета. Сер. 13: Востоковедение. 2004. №4. С. 105.
109 The Patriarchal Monastery of St. George Al-Homeyra... P. 69-71.
110 Порфирий (Успенский), еп. Книга бытия моего. СПб., 1894. Т. 1. С. 287.
111 Патриарх Иерофей Антиохийский (1850-1885) родился ок. 1793 г. в деревне Хора, ныне Хошкёй, иль Текирдаг в Турции. Церковное служение начал в Святогробском братстве, где, по-видимому, был пострижен в монашество, в 1823 г. рукоположен в сан иеродиакона, в 1828 г. становится иеромонахом. Как сообщает русский паломник Серапион, посетивший Иерусалим в середине XIX в., 8 марта 1831 г. в храме Воскресения Христова игумен Гефсиманской церкви Иерофей был хиротонисан во епископа. В 1833 г. Иерофей, архиепископ Фаворский, прибывает в Россию, поскольку он был назначен настоятелем Иерусалимского подворья в Москве патриархом Афанасием V (1827-1844). В 1839 г. архиеп. Иерофей переезжает в Константинополь. После смерти Иерусалимского патриарха Афанасия V в 1844 г. архиеп. Иерофей становится представителем нового патриарха Иерусалимского Кирилла II в Константинополе и управляющим имениями Святогробского братства в Дунайских княжествах.
9 октября 1850 г. Иерофей был избран Антиохийским патриархом, при активном содействии российской дипломатии, которая возлагала на него большие надежды. Тем не менее ожидания не оправдались, новый патриарх злоупотреблял нецелевым расходованием выделяемого ему Россией пособия на нужды Антиохийской Церкви. Во время своего управления Антиохийской Церковью патриарх Иерофей не смог завоевать симпатии православных арабов, он назначал на кафедры архиереев, не учитывая нужды и проблемы епархий, кроме того, в плачевном состоянии было и образование, сельские школы практически оставались без материальной поддержки, хороших учителей и учебных пособий. Положение дел стало существенно меняться
опубликовала Е. И. Гранстрем112. В 2013 г. мы выполнили перевод греческого
текста113.
Из приписки явствует, что 22 апреля 1852 г. (в день памяти св. вмч. Георгия Победоносца) Антиохийский патриарх Иерофей отслужил Литургию в монастыре св. Георгия ал-Хумайра, также сообщается, что во время пребывания в обители патриарх видел лекционарий, по-видимому, счел его весьма ценным и под страхом отлучения от Церкви запретил забирать рукопись из монастыря114.
Чуть позже, в 1866 г., рукопись видел иеромонах Анфим, по-видимому, исполнявший обязанности игумена в тот год и оставивший карандашную помету на л. 304 об.115.
Как отметил архим. Порфирий (Успенский), посетивший монастырь св. Георгия ал-Хумайра в ноябре 1843 г., должность игумена мог исполнять простой монах, назначаемый из братии патриархом Антиохийским116.
Следующая запись находится на обороте вклеенного листа 04, датирована 12 января 1884 г.:
Приписка (л. 04 об.)
Текст
* " " / 118 1|^ »1 _лиэЛ
/ оЛ" JJ^JulJ
1'тЧЬо (_)лЬи11 ¿¡е. «ЗД_5 <у!11»\jjLS ^лИл з
' / ЯлЬ^И (_и£11
' *' ' ' * * '/и,
' ' " " ' ' / ¿ипп
^' ' ¿У Ъл^у^А. Ал&А ^ 1 д ^ ^и и лУ.Ц 5
/ Я^у J|
^ Ал]! Jla а^4^' ¿У* ^ 7
только после его смерти в 1885 г., когда активно стало развивать свою деятельность Императорское Палестинское православное общество.
О нем подробнее см.: Лисовой Н.Н., Смирнова И.Ю. Иерофей, Патриарх Антиохийский, и его деятельность по материалам российских архивов. Ч. 1: Православный Палестинский сборник. 2007. Вып. 105. С. 209-277; Ч. 2: Православный Палестинский сборник. 2008. Вып. 106. С. 193-251.
112 Гранстрем Е. Э. Каталог греческих рукописей. С. 228.
113 Фионин М. В. Греческая рукопись D 227. С. 242-246.
114 Там же. С. 245.
115 Там же. С. 246.
116 Порфирий (Успенский), архим. Сирийская Церковь // Журнал Министерства народного просвещения. СПб., 1850. Часть LXVII. С. 125.
117 Здесь и ниже точка над конечным нуном проставляется, хотя для данного позднего курсивного почерка (вариант рук'а) характерно превращение этой точки в косой штрих, слитно пишущийся с основной частью знака (впрочем, не повсеместно: см. первое слово в стк. 10).
118 «Крепость курдов» — одно из названий знаменитой крепости Krak des Chevaliers, именовавшейся также ал-Хурн или Кал'ат ал-XyçH (Dussaud R. Topographie historique. P. 92).
119 Речь явно идет об антиохийском патриархе Иерофее, предстоятеле Антиохийской Православной Церкви в 1850-1885 гг. (см. выше прим. 53 настоящей статьи). Однако его имя должно было писаться с йа': wj^jjîI Объяснить пропуск этого знака тем, что вторая часть патриаршего имени несколько смазана, не представляется возможным. Скорее всего, дело здесь в небрежности составителя приписки.
120 Или 4>»lj ; в любом случае орфография отличается от классической.
121 Написанный в начале этого слова алиф зачеркнут, а та' было пропущено и вписано позже над строкой.
/ у; ¿VI Ь ¿у* Ьи^аj ¿)1 Ли ¿¿Ь VI 8
/ ^ оАлк. ¿йа!» (.¡$1 Ы А^с.j А-йЬЦ; 9
£ ЛМ 122 X ^ Ала.<_1л*]| Ю
/
/ ^ СУФ^ 11
/ VI л н)^VI ' ^ 12
// у- 13
Перевод
1. Итак, в четвертый год настоятельства моего ничтожества над монастырем святого мар Георгия ал-Хумайра' в округе 124 Хурн ал-Акрад («Крепости курдов»)
2. был отправлен по повелению Его Блаженства Благого Господина Кира Кира Иерофея, Патриарха Антиохийского и всего Востока, досточтимый духовный сын
3. Гавриил-эфенди125 Мудрик писцом в вышеуказанный монастырь, и это — по прошению с моей стороны. И в ходе просмотра нами126 старинных книг,
4. находившихся в маленькой каморке внутри церкви с восточной стороны, обнаружили мы это честное Евангелие. И когда
5. узрели мы, что пребывание книг в такой каморке вызывает у них повреждения из-за влажности и небрежности,
6. то приняли мы решение о том, что после их тщательной обработки и расстановки поставят для них специальный книжный шкаф из дерева, и будет он установлен внутри специальной каморки,
7. и будет назначен для них смотритель и хранитель братией насельников вышеуказанного монастыря, и будет поставлено ему условием, чтобы выдавал он книгу из их числа
8. только с соизволения настоятеля, после того как возьмет расписку у того брата, который хочет просмотреть книгу, которую
9. получил. И ему надлежит выдать это разрешение в качестве напоминания всякому обращающемуся к нему с просьбой из братии, пребывающей в монастыре, и теми, кто следует за ней.
10. И пусть действуют в соответствии с этим. Составлено 12 января 1884 года от Боговоплощения.
Написал это
11. настоятель монастыря мар Георгия
12. ал-Хумайра' архимандрит Хрисанф
13. Салйба Ливанский.
Мы можем предположить, что автором записки является настоятель монастыря (на 1884 г.) архимандрит Хрисанф, а написана она была Гавриилом-эфенди, упомянутым в первых строках, которого назначил патриарх Иерофей писцом в обитель св. Георгия. Интересно отметить, что, согласно мнению исследователей, настоятелем с 1870 по 1900 г. был не архимандрит Хрисанф, а упомянутый ранее архимандрит Герасим
122 В этом слове диакритические точки не проставлены.
123 Во всех словах с начала этой части приписки по данный топоним включительно диакритические точки не проставлены.
124 Речь идет о низшей единице административно-территориального деления поздней Османской империи — каза.
125 Титул эфенди могли носить все грамотные подданные Османской империи в соответствии со значением греческого термина, к которому восходит этот титул: афеуте^ — «человек, который может в суде защищать себя сам».
126 Очевидно, автором этой приписки — архимандритом Хрисанфом — и Гавриилом-эфенди совместно.
Грек127. Все же, как мы отметили выше, даты правления архимандрита Герасима Грека приблизительны, и можно допустить, что в 1884 г. монастырем управлял архимандрит Хрисанф.
Следующая арабская приписка не имеет даты, она расположена на вклеенном листе 04 ниже двух греческих надписей.
Приписка (на л. 04):
[jm^^JM / ¿jjjaij^ijl ^jumS Je. L-bjâjA JjajVI IIa ^^UajVI • ^ Cj^j cH
ju^l Jl jiljJI / 4AÛY ^»Aiu. »jil J jj^o jA US Ijj^aJ Ajila J (jjijJ^jjV j
«Во времена [правления] Антиохийского патриарха Иоакима это святое Евангелие передано в религиозную собственность (вакф) церкви святых Сергия, Вакха и Леон-тия129 в городе Бостра, как это указано в конце [этой книги], в 6852 году от Адама, соответствующего по Христу130 [1344 г.]131».
По-видимому, эта приписка представляет собой попытку прочтения двух дарственных записей, находящихся в колофоне рукописи на л. 307 об.-308. Скорее всего, в конце XIX в. кто-то из насельников монастыря, может быть, библиотекарь, постарался разобрать поврежденные дарственные XIV-XV вв. в колофоне, и записал то, что удалось прочесть на л. 04.
Над арабской надписью на л. 04 находится отчасти дублирующая её греческая132. Обе приписки совпадают в датах (1344 г.), и в обеих встречается имя патриарха Иоакима.
Согласно мнению французского историка Церкви и богослова Mишеля Лекьена (1661-1733), основывавшегося на средневековых латинских и греческих хрониках, Ио-аким был преемником патриарха Феодора IV Вальсамона (f1214), следовательно, жил почти на полтора столетия раньше, и не в Сирии, а в Константинополе, поскольку в XII — нач. XIII вв. Антиохийские патриархи находились в изгнании133.
В 1344 г., по версии M. Лекьена, которая основывается на одном из трудов историка XVII в. Льва Аллация, на антиохийском престоле был патриарх Игнатий II134.
И. Ю. Крачковский и Е. Э. Гранстрем попытались разрешить несоответствие даты пребывания на кафедре патриарха Иоакима, указанной в приписках, с датами правления, как они представлены в исторической литературе.
И. Ю. Крачковский в «кратком каталоге» отмечает, что рукопись была пожертвована церкви Сергия, Вакха и Леонтия в Бостре в 6852 от сотворения мира (1344 г.), а затем подновлена патриархом Иоакимом в 6926 (1418 г.)135. Тем самым противоречие устраняется, ведь 1418 г., согласно хронологии, приведенной в книге «Полный месяцеслов Востока» (1876), — это время правления Антиохийского патриарха Иоакима II (f1425)136. На этот источник ссылается и Е. Э. Гранстрем в своей статье137.
127 The Patriarchal Monastery of St. George Al-Homeyra... P. 69-71.
128 Слово написано без точек над именем Адама и под цифрами, обозначающими номер года.
129 Речь идет о св. Леонтии из сирийского города Триполи, римском военачальнике греческого происхождения, пострадавшем за веру при императоре Веспасиане (день памяти — 18 июня).
130 То есть по Р. Х.
131 На этом приписка обрывается, но в начертанной выше греческой приписке указан цифрами (в арабском традиционном написании) 1344 г. по Р.Х. (!Т££), соответствующий 6852 г. от сотворения мира.
132 Опубликована нами ранее, см. Фионин М.В. Греческая рукопись D 227. С. 245-246.
133 Le ^ien M. Oriens christianus in quatuor patriarchatus digestus, in quo exhibentur Ecclesiae patriarchae caeterique praesules totius Orientis. Paris, 1740. Vol. 2. P. 761.
134 Ibid. P. 766.
135 Крачковский И. Ю. Арабские рукописи из собрания Григория IV патриарха Антиохийского (краткая опись). С. 429.
136 Сергий (Спасский), архиеп. Полный месяцеслов Востока. СПб., 1876. Т. 2. С. 258.
137 Гранстрем Е. Э. Каталог греческих рукописей. С. 228.
Несмотря на стройность вышеприведенной аргументации, необходимы некоторые уточнения. Если первую дату (1344 г.) можно встретить в греческой и арабской приписках, то вторую (1418 г.) — только на листочке, приклеенном к кожаному переплету рукописи при поступлении в библиотеку Зимнего дворца в 1913 г.
Коллекция патриарха Григория IV была инвентаризирована служащими библиотеки при участии арабистов, и в ходе работы они составили «Список книг, подносимых Государю Императору Блаженнейшим Григорием, Патриархом Антиохийским»138. На л. 52 этого документа можно прочесть:
«4 Евангелия на греческом языке на 308 листах пергамента. Книга была пожертвована Кафедральной церкви Свв. Сергия, Вакха, Левандия в Босре в 6864 г. от сотворения мира /1356 г. по Р. Хр. и в 1418 г. подновлена патриархом Иоакимом/»139.
Практически дословно эта запись была воспроизведена на листе, приклеенном к кожаному переплету лекционария, а значит, обе даты (1356 и 1418 г.) были определены при инвентаризации книг в библиотеке Зимнего дворца.
Илл. 2. Лист, приклеенный сотрудниками Собственной Его Величества библиотеки к лицевой стороне кожаного переплета рукописи D 227. Фото из архива М. В. Фионина.
Дату «подновления» рукописи сотрудники императорской библиотеки взяли из колофона на л. 308, но, к сожалению, пока остается неясным, на основании каких источников они датировали пожертвование в кафедральную церковь 1356 г.
Не вызывает сомнения, что И. Ю. Крачковский, получивший доступ к коллекции Григория IV в 1914 г., обратил внимание на листок с информацией о греческой лекцио-нарной рукописи, приклеенный сотрудниками императорской библиотеки к её кожаному переплету. В черновиках 1914 г., описывая этот манускрипт, И.Ю. Крачковский цитирует сведения из него и упоминает обе даты (1356 г. и 1418 г.)140.
Позднее, в 1919 г., И. Ю. Крачковский уточнил дату пожертвования греческой лек-ционарной рукописи в кафедральную церковь Сергия, Вакха и Леонтия Бостры, вместо 1356 г. он остановился на 1344 г., взятом из греческой и арабской приписок. Уточнение даты можно увидеть в черновиках 1919 г. к описанию коллекции Григория IV, а затем
138 Архив ГЭ. Ф. 2. Оп. XIV-A. Д. 1. Ч. I. Л. 52-57. Более подробно о списке книг коллекции патриарха см.: Пятницкий Ю.А. Антиохийский патриарх Григорий IV и Россия. С. 317-330.
139 Архив ГЭ. Ф. 2. Оп. XIV-A. Д.1. Ч. I. Л. 52.
140 СПбФ АРАН. Ф. 1026. Оп. 1. Ед. хр. 246. Л. 119.
и в опубликованном «кратком каталоге»141. Важно отметить, что дату реставрации рукописи в 1418 г. И. Ю. Крачковский оставил без изменений, основываясь, несомненно, на прочтении л. 308 колофона.
Если попытаться резюмировать историю бытования рукописи D 227 по припискам, то получится следующее:
Время написания рукописи — вторая половина XII в., лекционарий D 227 относится к чикаго-карахиссарской группе и скорее всего был написан в одном из константинопольских скрипториев.
В XIV в. рукопись была подарена кафедральной церкви свв. Сергия, Вакха и Леонтия в Бостре. Об этом говорит первый колофон рукописи на л. 307 об., а также арабская приписка на л. 04.
Сведения о рукописи обрываются до 1660 г., когда на л. 306 диакон Георгий оставил поминальную запись. Из неё мы узнаем, что число пергаменных листов лекционария составляло 338. В 1778 г. диакон Халлуф читал рукопись в келье настоятеля. К сожалению, мы не можем утверждать, был ли перенесен лекционарий из Бостры в другой город и в каком монастыре видели рукопись диаконы Георгий и Халлуф.
Из приписки на л. 1 мы узнаем, что в 1849 г. манускрипт оказался в монастыре св. Георгия ал-Хумайра'. В этой обители лекционарий видели и оставили свои записи патриарх Иерофей (л. 04), посетивший монастырь на престольный праздник в 1852 г., и иеромонах Анфим (л. 304 об.), по-видимому, исполнявший обязанности игумена в 1866 г.
Из приписки на л. 04 об., датированной 1884 г., за подписью архимандрита Хри-санфа мы узнаем, что лекционарий был найден насельниками монастыря св. Георгия ал-Хумайра' в маленькой каморке в церкви, после чего он был, по всей видимости, помещен в специальный книжный шкаф вместе с другими ценными рукописями, доступ к которому можно было получить только с разрешения настоятеля обители.
Спустя некоторое время, по распоряжению патриарха Григория IV и вопреки запрету патриарха Иерофея, рукопись все-таки была изъята из монастыря св. Георгия ал-Хумайра' и оказалась в патриаршей резиденции в Дамаске.
Патриарх Григорий IV, посетивший Санкт-Петербург на празднование 300-летия Дома Романовых, преподнес государю Николаю II свою коллекцию древних манускриптов, среди которых был и наш лекционарий. До 1919 г. рукописи патриарха Григория IV находились в библиотеке Зимнего дворца, откуда с разрешения Академии наук и при активном участии И. Ю. Крачковского вся коллекция пополнила собрание Азиатского музея, а ныне Института восточных рукописей РАН.
Вот какой сложный и извилистый путь проделал лекционарий D 227 начиная с XII в. до наших дней. Многое о его истории и бытовании нам стало известно благодаря исследованию арабских и греческих приписок.
Источники и литература
Источники
1. Архив Государственного Эрмитажа Ф. 2. Оп. XIV-A. Д. 1. Ч. I.
2. Архив востоковедов ИВР РАН. Ф. 152. Оп. 2. Ед. хр. 121.
3. Отдел рукописей и документов ИВР РАН. Византийский лекционарий D 227.
4. СПб Филиал архива РАН. Ф. 1026. Оп. 1. Ед. хр. 246.
141 АВ ИВР РАН. Ф. 152. Оп. 2. Ед. хр. 121. Л. 4. См. также: Крачковский И.Ю. Арабские рукописи из собрания Григория IV, патриарха антиохийского (краткая опись) // Известия Кавказского историко-археологического института. Л., 1927. Т. II. С. 7-8. Ранее неизвестные черновики И. Ю. Крачковского 1919 г. к коллекции рукописей Григория IV находятся в собрании Архива востоковедов ИВР РАН. О них подробнее см.: Фионин М.В. Обзор неопубликованных материалов Архива востоковедов ИВР РАН по истории коллекции арабо-христианских рукописей Антиохийского патриарха Григория IV // Вестник КИГИ РАН. 2016. Т. 26. Вып. 4. С. 2-8.
Литература
5. Брек М Восток христианский. Сирия. Список антиохийских патриархов / Пер.: еп. Пор-фирий (Успенский) // Труды Киевской духовной академии. 1874. Т. 2. С. 346-457.
6. Григорович-Барский В. Г. Пешеходца Василия Григоровича-Барскаго-Плаки-Албова, уроженца Киевскаго, монаха Антиохийскаго, путешествие к св. местам в Европе, Азии и Африке находящимся, предпринятое в 1723 и оконченное в 1747 г., им самим писанное. СПб., 1819. Ч. 1.
7. Долинина А. А. Как формировалась коллекция христианско-арабских рукописей Института востоковедения РАН // Она же. Арабески. СПб., 2010. С. 344-349.
8. Долинина А.А. Невольник долга. СПб., 1994.
9. Гранстрем Е. Э. Каталог греческих рукописей ленинградских хранилищ. Вып. 3. Рукописи XI в. // Византийский временник. 1961. Т. 19. С. 194-239.
10. КрачковскийИ.Ю. Арабские рукописи из собрания Григория IV, патриарха антио-хийского (краткая опись) // Известия Кавказского историко-археологического института. Л., 1927. Т. II. С. 1-20.
11. Крачковский И.Ю. Арабские рукописи из собрания Григория IV, патриарха Антио-хийского (краткая опись) // Он же. Избранные сочинения. М.; Л., 1960. Т. VI. С. 423-444.
12. Крачковский И.Ю. Над арабскими рукописями. Листки воспоминаний о книгах и людях // Он же. Избранные сочинения. М.; Л., 1955. Т. I. С. 39-45.
13. Крачковский И.Ю. Труды по истории и филологии христианского Востока. М., 2015. С. 649-666.
14. КузенковП.В. Христианские хронологические системы. История летоисчисления в святоотеческой и восточнохристианской традиции III-XV веков. М., 2015.
15. Лисовой Н.Н., Смирнова И.Ю. Иерофей, патриарх Антиохийский, и его деятельность по материалам российских архивов. Ч. 1: Православный Палестинский сборник. 2007. Вып. 105. С. 209-277; Ч. 2: Православный Палестинский сборник. 2008. Вып. 106. С. 193-251.
16. Панченко К. А. Ближневосточное православие под османским владычеством. Первые три столетия. 1516-1831. М., Индрик. 2012.
17. Панченко К. А. Бостра // Православная энциклопедия. М., 2003. Т. 6. С. 106-107.
18. ПанченкоК.А.Георгия Победоносца Великомученика монастырь Эль-Хумайра // Православная энциклопедия. М., 2006. Т. 11. С. 115.
19. Панченко К. А. Иоаким II / Православная энциклопедия. М., 2015. Т. 23. С. 164.
20. Панченко К. А. К истории Антиохийской Православной Церкви кон. XVII в.: Патриарший престол и клановая солидарность // Церковно-научный центр «Православная энциклопедия». URL: https://www.sedmitza.ru/lib/text/6346329/ (дата обращения: 25.04.17).
21. Панченко К. А Монастыри в православном Антиохийском патриархате в XVI — нач. XIX вв. // Вестник Московского Университета. Сер. 13: Востоковедение. 2004. № 4. С. 89-113.
22. Порфирий (Успенский), еп. Книга бытия моего. СПб., 1894. Т. 1.
23. Порфирий (Успенский), архим. Сирийская Церковь // Журнал Министерства народного просвещения. СПб., 1850. Ч. LXVII. С. 117-144.
24. Пятницкий Ю.А. Антиохийский патриарх Григорий IV и Россия: 1909-1914 годы // Исследования по Аравии и исламу. Сборник статей в честь 70-летия Михаила Борисовича Пиотровского. М., 2014. С. 282-338.
25. Сергий (Спасский), архиеп. Полный месяцеслов Востока. Изд. 1-е. Т. 2. СПб., 1876.
26. Соловьев В. Монастырь св. Георгия в Сирии // Сообщения Императорского Православного Палестинского Общества. 1905. С. 547-555.
27. ФионинМ.В. Греческая рукопись D 227 из собрания ИВР РАН (археографический анализ) // Письменные памятники Востока. 2013. Вып. 1 (18). С. 242-246.
28. Фионин М.В. Греческий лекционарий из собрания ИВР РАН // Труды Государственного Эрмитажа. Т. LXXIV: Византия в контексте мировой культуры. СПб., 2015. С. 241-259.
29. ФионинМ.В. Обзор неопубликованных материалов Архива востоковедов ИВР РАН по истории коллекции арабо-христианских рукописей антиохийского патриарха Григория IV // Вестник КИГИ РАН. 2016. Т. 26. Вып. 4. С. 2-8.
30. Фонкич Б. Л. К вопросу о кодикологическом изучении рукописей чикаго-карахис-сарской группы // Исследования по греческой палеографии и кодикологии: IV-XIX вв. Рукописные памятники Древней Руси. М., 2014. С. 207-210.
31. Французов С.А. Приписки к арабской рукописной Библии (D 226) из собрания Института восточных рукописей РАН как исторический источник // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2009. Вып. 3 (17). С. 38-57.
32. Французов С.А. Сказание о благочестивой израильтянке Хасане в арабо-православной агиографической традиции // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2014. Вып. 5 (40). С. 89-99.
33. Французов С. А. Четыре смерти святого Георгия // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2016. Вып. 4 (49). С. 87-95.
34. Burns R. Monuments of Syria: A Guide. NY, 2009.
35. Dussaud R.. Topographie historique de la Syrie antique et médiévale. Paris: Librairie Orientaliste Paul Geuthner, 1927 (Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités et des Beaux-Arts, Bibliothèque archéologique et historique. T. IV).
36. Fowden E.K. The Barbarian Plain: Saint Sergius between Rome and Iran. London, 1999.
37. Graf G. Verzeichnis arabischer kirchlicher Termini // Zeitschrift für Semitistik und verwandte Gebiete. Bd VII. 1929. S. 237.
38. Le Quien M. Oriens christianus in quatuor patriarchatus digestus, in quo exhibentur Ecclesiae patriarchae caeterique praesules totius Orientis. Vol. 2. Paris, 1740.
39. Monasteries of Antiochian Orthodox Patriarchate. Balamand, 2007.
40. PyatnitskyY. "...will have their day!" The Collection of the Christian Arabic Manuscripts of Gregory IV of Antioch in St Petersburg // Eastern Christian Art. Leuven, 2013. Vol. 8. P. 121-147.
Archpriest Maksim Fionin, Sergey Frantsuzov. Additions to the Manuscript D 227 from the Collection of the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences, which Provide Information about its Origin and Use.
The article traces the history of the Greek lectionary D 227 (12th century AD) belonging to the collection of the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences (IOM RAS). The authors begin with an account of the manuscript's circulation from the moment it was found in the Cathedral church of Bosra to its delivery to the Asiatic Museum among other manuscripts along with the collection of patriarch Gregory IV. The interpretation of two colophons (14th century AD) as well as of the inscriptions in Arabic and Greek (dating from the 16th to the late 19th century AD) made it possible to trace the history of the manuscript's D 227 circulation. The authors repeat in the article texts of the Arabic and Greek inscriptions and give their translations. The article also contains short historical information about such Syrian churches and monasteries as Cathedral church of St. Sergius, Bacchus and Leontius in Bosra, monastery of St. George al-Humaira' near Homs etc related with the manuscript. In addition to that the authors touch upon the history of the lectionary's D 227 analysis undertaken by Ignaty Krachkovsky in the course of his studies of Gregory IV's collection. The result of the present work is the publication of two previously unknown colophons and Arabic inscriptions found in Byzantine lectionary D 227 from the collection of IOM RAS. The study enabled us to indicate more precisely the date of the manuscript's inclusion into waqf (religious property) of the Church of St. Sergius, Bacchus and Leontius in Bosra and to trace the circulation of the manuscript until the beginning of the 20th century AD.
Keywords: Byzantine lectionary, liturgical studies, early Christian worship, the collection of the Patriarch of Antioch Gregory IV, the Asiatic museum, the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences, the New Testament manuscript tradition.
Archpriest Maksim Vladimirovich Fionin — Candidate of Theology, Junior Research Fellow at the Department of Manuscripts and Documents of the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences (St. Petersburg) ([email protected]).
Sergey Alekseyevich Frantsuzov — Doctor of Historical Sciences, Assistant Professor, Chairman of the Department of Middle East and Central Asian Studies at the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences (St. Petersburg) (serge. [email protected]).