Научная статья на тему 'Принцип частотного отбора терминологии и общетехнической лексики для научно-технического учебника по переводу'

Принцип частотного отбора терминологии и общетехнической лексики для научно-технического учебника по переводу Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
79
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЧАСТОТНОСТЬ / НАУЧНОТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД / FREQUENCY / SCIENTIFIC AND TECHNICAL TRANSLATION

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Карим Араш Голандам

В связи с быстрым развитием технологий и увеличением научно-технической информации возросло практическое значение научно технического перевода. В данной статье рассматривается частотный принцип отбора слов по научно-техническому переводу.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PRINCIPLE OF FREQUENCY SELECTION OF TERMINOLOGY AND VOCABULARY GENERAL ENGINEERING FOR SCIENCE AND TECHNOLOGY TRANSLATION TEXTBOOK

Due to the rapid development of technology and increase the scientific and technical information, increased practical importance of scientific and technical translation. This article discusses the principle of selection of the frequency of words in scientific and technical translation.

Текст научной работы на тему «Принцип частотного отбора терминологии и общетехнической лексики для научно-технического учебника по переводу»

АудитивнАя компетенция как сложное речевое умение и необходимый компонент профессиональной компетенции выпускника магистратуры

Е.Ю. МАЛУШКО

auditive competence as a complex speech skill and a necessary component of professional competence of a ma course graduate

E.Y. MALUSHKO

Статья посвящена рассмотрению сущности аудитивной компетенции как сложного речевого учения, его места в формировании профессиональной компетенции магистранта и использования подкастов как оптимального инструмента формирования иноязычной аудитивной компетенции магистра.

Ключевые слова: подкаст, иноязычная аудитивная компетенция, магистратура.

The article is devoted to the consideration of the essence of auditive competence as a complex speech skill, its place in forming the master's professional competency and to using podcasts as an effective instrument for developing master's foreign language auditive competence.

Keywords: podcast, foreign language auditive competence, MA course.

Современное образование направленно на формирование гармонично развитой, общественно активной личности, сочетающей в себе духовное богатство, моральную чистоту и физическое совершенство. Магистранты - особая социальная категория, специфическая общность людей, организованно объединенных институтом высшего образования. Магистрант - не пассивный объект (О) обучения, а активный субъект (5) педагогического общения, характеризующийся собственной познавательной и коммуникативной активностью.

Государственная образовательная политика в области качества высшего образования нацелена на создание «атмосферы стимулирования и поощрения внедрения систем управления качеством». С помощью современных информационно коммуникационных технологий поддерживаются разнообразные социальные партнерства и сотрудничества в рамках двусторонних и многосторонних моделей между образовательными учреждениями России и зарубежья, между высшим и средним профессиональным образованием и другими институтами общества.

Согласно федеральным государственным образовательным стандартам третьего поколения, предъявляемым к высшему образованию, выпускники магистратуры должны обладать целым набором общекультурных и профессиональных компетенций. К последним относится и профессиональное владение бытовым и / или деловым иностранным языком, приводимое в самом начале списка компетенций. Таким образом, иноязычная компетенция является важным компонентом профессиональной компетентности будущего выпускника.

Реализация компетентностного подхода к обучению иностранным языкам и культурам предполагает овладение магистрантами различными лингвистическими компетенциями, которые обеспечивают межкультурную коммуникацию с носителями изучаемого языка, а также с неносителями, овладевшими иностранным

VII. ПРОБЛЕМЫ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ЛИНГВИСТИКИ

языком на достаточном уровне. Среди иноязычных компетенций, которыми необходимо владеть магистрантам, является аудитивная компетенция, относящаяся к наиболее сложным по своей психической природе и наиболее трудным для овладения. Это связано с тем, что нормативная речь носителя языка имеет свои психолингвистические, социальные, этнокультурные и лингвистические характеристики, которые не всегда удается учесть в практике преподавания иностранных языков и культур в условиях неязыковой среды.

Аудитивная компетенция может быть рассмотрена как совокупность сложных коммуникативных умений и навыков, связанных с восприятием, пониманием и осмыслением устной информации, на основе коммуникативной задачи, лингвистического и прагматического (жизненного) опыта магистранта. Даже минимальный уровень сформированности аудитивной компетенции предполагает наличие ряда основополагающих операций: 1) опознание звукового потока; 2) восприятие значения аудируемых единиц; 3) выявление значимой информации в аудируемом тексте. Аудитивная компетенция включает в себя:

1. Умение понимать аутентичную монологическую, диалогическую и полилогическую речь: понимать основное содержание аудиотекста в радиопередачах, теленовостях, потоковых интернет-видео, подкастах, включающих информацию бытового и профессионального содержания; лекций и докладов по знакомой тематике, если речь звучит в умеренном темпе и с нормативным произношением.

2. Умения, связанные с лингвистическими и паралингвистическими компонентами высказывания: преодолевать фонетические трудности в восприятии разговорного стиля произношения (фонетическую редукцию, ассимиляцию, нарушения фразового и словесного ударения); преодолевать лексические трудности, связанные с омонимией, полисемией, неологизмами и т.д., догадываясь о смысле незнакомых слов из контекста; преодолевать грамматические трудности (восприятие грамматических омонимов, служебных слов); понимать и соотносить с вербально выраженной информацией паралингвистические средства, сопровождающие высказывание (паузы, жесты, мимику и т.д.).

3. Умения, связанные с функционированием психологических механизмов восприятия, индивидуальными особенностями речи говорящих и условиями ее предъявления: производить смысловой и языковой анализ отдельного высказывания и всего текста с целью прогнозирования следующей реплики собеседника и дальнейшего хода разговора; понимать иноязычную речь, произносимую с разным тембром голоса, темпом речи.

Понимание облегчается тем фактом, что все языковые явления накапливаются в памяти не только в составе собственных элементов, но и в тесной связи со своими частными синтагматическими реализациями. Содержание аудиотекста не представляет собой суммы значений отдельных слов и предложений, а требует определенного иерархического структурирования: осмысления частичных структур, отношений между высказываниями, находящимися на различном расстоянии друг от друга. Успешность формирования аудитивной компетенции зависит, с одной стороны, от самого слушающего, с другой стороны, от условий восприятия и от лингвистических особенностей и их соответствия речевому опыту и знаниям студентов. Следовательно, аудитивная компетенция может рассматриваться как сложное, многокомпонентное умение, состав которого обусловлен структурой аудиодеятельности, видами информации и смысловой структурой текста.

На основе вышесказанного можно сделать вывод, что процесс слушания является довольно сложным явлением. В связи с этим и возникают ошибки студентов при сегментировании потока речи, понимании неадекватных или незнакомых звуковых форм, установлении значений слов / синтагм / предложений и т.п. При формулировке целеустановок и методической организации отдельных фаз обучения следует стремиться к систематическому расширению аудитивных умений с учетом отдельных параметров (степени речевых и содержательных трудностей, фонетических вариантов, привычного образца, темпа говорения, объема аудиотекста, различной постановки задач).

В условиях образовательных стандартов 3-го поколения большую часть учебной нагрузки в магистратуре составляет самостоятельная работа. Аудиторных часов на формирование иноязычной компетенции на профессиональном уровне не достаточно и они в основном предназначены для презентации приобретенных самостоятельно умений и навыков, написания модульных контрольных работ и отработки выявленных ошибок. Но следует отметить, что самостоятельное формирование аудитивной компетенции довольно затруднительно, вследствие того, что просто прослушать какой-либо текст не достаточно. Необходимо еще выполнить ряд заданий на контроль понимания и закрепление полученных знаний. В условиях временного лимита и повышения требований к выходному уровню владения иностранным языком существенную поддержку преподавателю и магистранту оказывает использование подкастов (аудио и видеокастов) - аудио- и видеоматериалов, распространяемых по сети интернет.

Первое принципиальное отличие подкастинга от других способов распространения цифрового аудио- и видеоматериала - это его стандартизация на основе протокола RSS [1:3], которая позволяет унифицировать публикуемые разными авторами файлы независимо от их содержания. Единая форма представления аудио- и видеофайлов определяет успех подкастов и постоянно увеличивает количество их пользователей и авторов. Второй значимой отличительной чертой является динамический характер подкастинга, то есть периодичность или серийность публикации файлов. Третьей существенной причиной их массового распространения является бесплатность подкастовых ресурсов для слушателей и простота подписки на них, что необыкновенно привлекательно для авторов и слушателей и, в свою очередь, стимулирует тематическое разнообразие существующих и появляющихся подкастов.

Использование технологии подкастинга (podcasting technology) весьма эффективно для формирования и развития коммуникативной компетенции, в особенности овладения аудитивным аспектом. Во-первых, аудиоматериал, содержащийся в под-кастах, довольно легко скачивается и затем используется во внеаудиторной среде или на занятиях по иностранному языку в сопровождении с различного рода заданиями. Во-вторых, подкасты предоставляют магистрантам возможность слушать речь носителей языка, позволяют адаптироваться к иноязычной речи. В-третьих, данные сервисы характеризуются не только мобильностью, но и удобством использования, так как ими можно пользоваться, не выходя из дома при наличии устойчивого подключения к интернет. В-четвертых, при наличии программы iTunes от компании Apple или другого подкетчера (программы скачивания подкастов), достаточно оформить бесплатную подписку и необходимые подкасты будут автоматиче-

vii. проблемы педагогической лингвистики

ски загружаться на компьютер пользователя через запущенную iTunes при наличии Интернет-подключения.

Интеграция подкастовых средств в процесс обучения магистрантов иностранным языкам способствует формированию, развитию и совершенствованию ауди-тивной компетенции студентов; предоставляет реальное неограниченное пространство для студенческих творческих работ, тем самым повышая мотивацию; обеспечивает студентов сетевыми ресурсами, располагающими интересной и полезной информацией по изучаемым темам, помогающим студенту решать поставленные преподавателем задачи; стимулирует дискуссионное общение на изучаемом языке в аудиторное и внеурочное время.

Литература

1. Краснова Т.И. Использование подкастинга в преподавании иностранного языка. // Томский политехнический университет. - 2011 [Электронный ресурс]. URL: http://portal. tpu.ru:7777/SHARED/k/KRASNOVA/ science/Tab/PodcastingUsing.doc (дата обращения: 22.08.2011).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.