© 2013
А. А. Мильбрет
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ ВНЕШНЕ ПРИВЛЕКАТЕЛЬНОГО ЧЕЛОВЕКА, В РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ
КАРТИНЕ МИРА
В статье рассматриваются прилагательные, дающие общую положительную оценку внешности человека в русской языковой картине мира. Статья посвящена особенностям функционирования анализируемых прилагательных в различных типах дискурса, представленности анализируемых единиц в языковом сознании носителей русского языка, выявлению прагматического компонента их значения. Проводимый лингвокультуроло-гический анализ прилагательных, характеризующих внешне привлекательного человека, позволяет описать наивные языковые представления носителей русского языка, сложившиеся под воздействием национального мировидения и мировосприятия.
Ключевые слова: лингвокультурология, лингвокультурологический анализ, ассоциативный эксперимент, когнитивный тест, прагматический компонент значения
На данный момент в научной лингвистической литературе существует множество дефиниций языковой картины мира. Е. С. Яковлева понимает под языковой картиной мира (далее — ЯКМ) «зафиксированную в языке и специфическую для данного языкового коллектива схему восприятия действительности, своего рода мировидение через призму языка»1. По мнению О. А. Корнилова, языковая картина мира — «результат отражения объективного мира обыденным (языковым) сознанием того или иного языкового сообщества», «система ценностных ориен-таций, закодированная в ассоциативно-образных комплексах языковых единиц и восстанавливаемая исследователем через интерпретацию ассоциативно-образных комплексов посредством обращения к обусловившим их знакам и концептам культуры»2. С. Г. Воркачёв считает понятие ЯКМ условным, объясняя это тем, что «образ мира, воссоздаваемый по данным одной лишь языковой семантики, скорее карикатурен и схематичен... и для адекватности языковой образ мира корректируется эмпирическими знаниями о действительности, общими для пользователей определенного естественного языка»3. Мы согласны с данным мнением, так как, вслед за О. А. Корниловым, считаем, что понятие ЯКМ не может «претендовать на абсолютную истинность, поскольку это не объективно существующая реалия, а умозрительное построение, используемое его создателями для решения каких-либо теоретических или практических задач»4.
Опираясь на приведённые выше точки зрения, в своём исследовании мы принимаем следующее определение языковой картины мира: ЯКМ — это реконстру-
Мильбрет Алина Александровна — аспирантка кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания филологического факультета СПбГУ. E-mail: [email protected]
1 Яковлева 1996, 47.
2 Корнилов 2003, 30, 32.
3 Воркачёв 2001, 67.
4 Корнилов 2003, 4.
ируемая исследователем схема восприятия действительности. Реконструкция, осуществляемая исследователем при моделировании того или иного фрагмента ЯКМ, заключается в извлечении и экспликации ассоциативно-образных комплексов языковых знаков, прагматического компонента их значений, задающих систему ценностных ориентаций представителей национально-лингво-культурного сообщества.
Необходимость использования портретного описания постоянно возникает в процессе коммуникации, так как общение людей предполагает прежде всего идентификацию объекта, фиксацию представлений об участнике коммуникативного акта. Воспроизведение «физических формул узнавания» (по Л. Гинзбург)5 вызвано практическими и вместе с тем эстетическими потребностями индивидуализации коммуниканта. С точки зрения психологии, в первую очередь, возникает общее впечатление о человеке — привлекательности или непривлекательности его внешнего облика. Эта особенность восприятия при взаимодействии и коммуникации людей универсальна для представителей любой национальности. Но представление о красоте человека различно у представителей разных культур, что обусловливает и использование различных языковых средств при оценке внешности человека.
Лексические единицы русского языка со значением общей оценки внешности человека требуют специального исследования в аспекте лингвокультурологии, так как их анализ дает возможность описать наивные языковые представления носителей русского языка, сложившиеся под воздействием национального миро-видения и мировосприятия. Данные представления вербализуются в различных контекстах художественных произведений, публицистики и разговорной речи, актуализируя те или иные дифференциальные признаки понятий, выявляя особенности синтагматических связей лексем, их способность функционировать для характеристики лиц разного возраста и пола, требовать конкретизации внешности человека или выражать общее эмоциональное впечатление воспринимающего, эксплицируя прагматический компонент значения единиц.
Для выявления представленности анализируемых единиц в языковом сознании носителей русского языка был проведён эксперимент. В проведенном опросе приняли участие 43 человека в возрасте от 18 до 55 лет. Предложенную анкету заполнили 23 женщины и 20 мужчин. Подавляющее большинство опрошенных составили молодые люди с высшим образованием (как гуманитарным, так и техническим) или студенты.
Испытуемым предлагалось 2 задания: 1) написать ассоциации, возникающие у них в связи со словом-стимулом и 2) дать определение понятию (например, Красивый(-ая) мужчина (женщина) для меня — это...).
Первое задание представляет собой свободный ассоциативный эксперимент, в ходе которого информантам предлагается отвечать на слово-стимул первыми пришедшими в голову словами, представляющими собой ассоциаты. Второе задание представляет собой когнитивный тест, в котором испытуемые должны семантизировать понятия, выраженные интересующими нас (и предъявляемыми) им лексемами.
5 Гинзбург 1979.
Использование двух заданий, призванных активизировать разные аспекты ментальной деятельности человека, позволяет более объемно охарактеризовать материал. Теоретическим обоснованием подобного эксперимента явилась для нас работа В. Ждановой «Русская культурно-языковая модель пространства и особенности индивидуальной ориентации в ней»6.
Специфика эксперимента заключалась в том, что частично он проводился через Интернет, в связи с чем опрашиваемые могли выражать также свои оценки, эмоции и ироническое отношение посредством графических знаков (например, «смайликов»).
Детальному лингвокультурологическому анализу были подвергнуты 10 прилагательных со значением общей положительной оценки внешности: красивый, симпатичный, хорошенький, привлекательный, интересный, милый, миленький, миловидный, приятный, смазливый.
Проведенный лингвокультурологический анализ позволяет констатировать следующее.
С точки зрения возрастной характеристики, прилагательное милый может быть употреблено по отношению к лицам любого возраста. То же касается формы мужского рода прилагательных красивый, симпатичный, приятный и формы женского рода прилагательного миленький. Не употребляются применительно к лицам пожилого возраста такие прилагательные, как форма женского рода прилагательных красивый — красивая, симпатичный — симпатичная, форма мужского рода прилагательных миленький, интересный; а также прилагательные хорошенький / хорошенькая, привлекательный / привлекательная, миловидный / миловидная, смазливый / смазливая.
Миленьким/миленькой в большинстве случаев называют людей детского возраста, что обусловлено уменьшительно-ласкательным суффиксом данной формы.
Конкретизация внешности красивого (-ой), симпатичного (-ой), хорошенького(-ой), интересного (-ой), милой, миленькой, миловидного (-ой), смазливого допускает широкое варьирование. Например: «А малая Светланка, как и положено, была ещё ангелочком в тёмных кудрях, с нежной кожей лица, с лёгким румянцем — красивая девочка»7; «Девушку я выделил вмиг. Очень миленькая, молодая. В нарядной шубке, с сумочкой и книжкой в руках. И с таким черным вихрем над головой, какого я уже года три не видел!»8. Называя человека хорошеньким, оценивают внешние данные, которыми человек наделён от рождения, например: «Уже когда мы вернулись из Ташкента, к нам поступила учиться на первый курс дочь Г. М. Маленкова, хорошенькая, с роскошными каштановыми волосами, с тонкой талией — настоящая статуэтка»9. При восприятии внешности симпатичного важна общая эмоциональная оценка, например: «В жизни Уля симпатичная и общительная девушка»10. Отметим попытки дать подробное толкование понятия «симпатичный»: Когда не можешь сказать «красивый», говоришь — «симпатичный». Опять же — милый, привлекательный, располагающий к себе.
6 Жданова 2006, 336.
7 Екимов 1996, www.ruscorpora.ru/search-main.html.
8 Лукьяненко 1998, www.ruscorpora.ru/search-main.html.
9 Архипова 1996, http: // ruscorpora.ru/search-main.html.
10 Зуев 2002, http: // ruscorpora.ru/search-main.html.
Всё, что можно сказать о «симпатичном», принадлежит к «красивому», но не наоборот, потому что нет симпатичнее красивого; симпатичный, может не обязательно быть красивым; милый, приятный, но уже не такой красивый, как в первом случае. Восприятие внешности хорошенького зависит от личных предпочтений оценивающего. Поэтому как хорошенький может быть воспринят и бледный, и женственный, и толстенький и т.п. человек.
Важными атрибутами красивого/красивой, хорошенького/хорошенькой, милого/милой, миленького/миленькой, миловидного/миловидной являются предметы одежды, стиль.
Не конкретизируется внешность привлекательного, более важной оказывается общая оценочность прилагательного.
Образы привлекательной и интересной отличает сексуальная привлекательность. При этом человек может и не восприниматься как «красивый», например: «Все-таки Марина очень сексуальная женщина. Не красивая, а какая-то... Черт ее знает, но штучка зажигательная. Да, не красивая, но чертовски привлекательная. Выглядела она замечательно, слов нет, и это при том, что смотреть-то там, откровенно говоря, особо не на что»11.
Смазливый является привлекательным для женского пола, при этом его образ не лишён неестественности и часто оценивается отрицательно, например: «Еще, по слухам, дали в местном Белом доме кабинет актеру Тушкину, смазливому, с ослепительной фальшивой улыбкой пареньку, который будет ездить и задавать из зала вопросы губернатору, представляясь независимым журналистом. Глупейшие вопросы. К тому же народ не любит смазливых»12; «Особенно отличался кокетливый, не по-деревенски смазливый паренек — почтальон из сельсовета, до того смазливый, что казался подкрашенным, напомаженным»13.
Следует также отметить частотность обращения к мотиву детской невинности при употреблении прилагательного миловидный. Например: «Лихонин для верности сам сел рядом с приват-доцентом, обняв его за талию, а на колени к себе и соседу посадил маленького Толпыгина, розового миловидного мальчика, у которого, несмотря на его двадцать три года, еще белел на щеках детский — мягкий и светлый — пух»14.
Прилагательное приятный гораздо реже своих синонимов употребляется применительно к общей оценке внешности человека. В основном употребляется при общей оценке эмоционального восприятия человека, когда человек вызывает положительные эмоции благодаря его целостному восприятию: голос, поведение, манера говорить, двигаться, поступки и т.д. Если имеется в виду внешность, то в контексте или конкретизируются черты внешности, которые нравятся, или прилагательное используется в сочетании с существительным внешность и подобными.
Можно отметить гендерные различия: среди ассоциаций на форму женского рода прилагательного красивый — красивая больше реакций-характеристик свойств личности, преимущественно положительных: естественная, влюблен-
11 Валеева 2002, http: // ruscorpora.ru/search-main.html.
12 Солнцев 2002, http: // ruscorpora.ru/search-main.html.
13 Яшин 1962, http: // ruscorpora.ru/search-main.html.
14 Куприн 1915, http: // ruscorpora.ru/search-main.html.
ная, влюбчивая, светящаяся; светлая, как изнутри, так и снаружи; уверенная, добрая, открытая, немного возвышенная, интересная, внешне и внутренне красивая, а также номинаций внешнего проявления внутреннего состояния: улыбчивая, с чистым взглядом, интересом в глазах к окружающему миру.
Употребление прилагательных милый и миленький в значении общей оценки внешности человека не является частотным в отличие от этих же прилагательных в форме женского рода.
Среди эталонных представителей внешне привлекательных людей информантами названы актёры, певцы, модели, деятели сферы искусства и культуры. Например, хорошеньким, по мнению информантов, можно назвать следующих лиц: Николай Басков, Энди Джилет, Леонардо ди Каприо (но смазливый), Анто-нио Бандерас, Джуд Лоу, Давид Вилья и др.. А хорошенькой — Зара, Рейни Янг, Джессика Альба, Анджелина Джоли, Варя Черноус, Анна Михалкова, Наталья Водянова и др..
Рассмотренные прилагательные могут взаимозаменяться: прилагательное интересный может заменяться синонимичным прилагательным симпатичный, о чём свидетельствует анализ иллюстративного материала, а прилагательное миленькая может заменяться синонимичными прилагательными милая и миловидная. Но прилагательные смазливый и красивый противопоставляются в проанализированном материале: «— Ну, это дураки, и она прекрасно знала им цену; правда, к Толе Найману она была неравнодушна. — Ну конечно, он красивый был. — Абсолютно некрасивый, он смазливый»15.
Наряду с полной активно функционируют краткие формы прилагательных красивый(-ая), привлекательный(-ая), милый(-ая), миловидный(-ая), смазливый(-ая), приятный(-ая). Например: «Чёрный был несказанно мил: ребячье сорокалетнее лицо, такая отрада»;16 «Ей было лет сорок, и она была толста и жирна, черноброва и черноглаза, добра от толстоты и лености; и собою даже очень смазлива»17. Крайне редко употребляется краткая форма прилагательного интересный. Прилагательные хорошенький и миленький не употребляются в краткой форме. Степень проявления признака выявляется при сочетании прилагательных красивый(-ая), интересный(-ая), милый(-ая), миленький(-ая), миловидный(-ая), смазливый(-ая), приятный(-ая) с наречиями, обозначающими интенсивность. Кроме того, такие прилагательные, как красивый(-ая), симпатичный(-ая), хорошенький(-ая), привлекательный(-ая) имеют степени сравнения.
Прецедентные феномены были выделены среди ассоциаций на прилагательные красивая, хорошенький, привлекательная, милый(-ая), миленький, приятная. Например, «Зачем вы, девушки, красивых любите?», «Самая обаятельная и привлекательная» и т.п.
Таким образом, в ходе проведенного исследования было выявлено, что анализ прилагательных, описывающих внешне привлекательного человека в русской языковой картине мира, должен учитывать следующие параметры: возраст описываемого человека, детализацию внешнего описания; свойства личности, приписываемые носителю признака; наличие краткой формы прилагательного; степень
15 Герштейн 1999, http: // ruscorpora.ru/search-main.html.
16 Грекова 1975, http: // ruscorpora.ru/search-main.html.
17 Достоевский 1866, http: // ruscorpora.ru/search-main.html.
проявления признака; аксиологическую характеристику прилагательного; прецедентные феномены, связываемые с исследуемыми лексемами, эталонные носители признака среди известных личностей.
ЛИТЕРАТУРА
Архипова И. 1996: Музыка жизни. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: // ruscorpora.ru/search-main.html.
Валеева В. 2002: Скорая помощь. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: // ruscorpora.ru/search-main.html.
Воркачев С. Г. 2001: Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки.1, 64-72.
Герштейн Э. 1999: На фоне всех ревизий века. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: // ruscorpora.ru/search-main.html.
Гинзбург Л. Я. 1979: О литературном герое. Л.
Грекова И. 1975: Без улыбок. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: // ruscorpora.ru/search-main.html.
Достоевский Ф.М. 1866: Преступление и наказание. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: // ruscorpora.ru/search-main.html.
Екимов Б. 1996: Фетисыч // Новый Мир. 2. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: // ruscorpora.ru/search-main.html.
Жданова В. 2006: Русская культурно-языковая модель пространства и особенности индивидуальной ориентации в ней // Русские и русскость: Лингво-культурологические этюды/ В .В. Красных (ред.). М., 7-178.
Зуев Н. 2002: Девчонки, которых клюшки не пугают. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: // ruscorpora.ru/search-main.html.
Корнилов О. А. 2003: Языковые картины мира как производные национальных мен-талитетов. М.
Куприн А. И. 1915: Яма. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: // ruscorpora. ru/search-main.html.
Лукьяненко С. 1998: Ночной дозор. [ Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: // ruscorpora.ru/search-main.html.
Солнцев Р. 2000-2002: Полураспад. Из жизни А. А. Левушкина-Александрова, а также анекдоты о нем // Октябрь.
Яковлева Е. С. 1996: К описанию русской языковой картины мира // Русский язык за рубежом. 1, 2, 3, 47-56.
Яшин А. 1962: Вологодская свадьба. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: // ruscorpora.ru/search-main.html.
RUSSIAN LINGUISTIC WORLD-IMAGE ADJECTIVES DESCRIBING A GOOD-
LOOKING PERSON
A. A. Milbret
The article considers Russian adjectives that give an overall positive assessment of a person's appearance in the Russian linguistic world-image. It describes some features of the adjectives functioning in different types of discourse, their representation in native Russian speakers' linguistic consciousness, and reveals the pragmatic component of their meaning.