Научная статья на тему 'Прилагательные, характеризующие внешне привлекательного человека, в русской языковой картине мира'

Прилагательные, характеризующие внешне привлекательного человека, в русской языковой картине мира Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1024
63
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ / ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ / АССОЦИАТИВНЫЙ ЭКСПЕРИМЕНТ / КОГНИТИВНЫЙ ТЕСТ / ПРАГМАТИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ ЗНАЧЕНИЯ / LINGUOCULTURAL STUDIES / LINGUOCULTURAL ANALYSIS / ASSOCIATION EXPERIMENT / COGNITIVE TEST / PRAGMATIC COMPONENT OF MEANING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мильбрет Алина Александровна

В статье рассматриваются прилагательные, дающие общую положительную оценку внешности человека в русской языковой картине мира. Статья посвящена особенностям функционирования анализируемых прилагательных в различных типах дискурса, представленности анализируемых единиц в языковом сознании носителей русского языка, выявлению прагматического компонента их значения. Проводимый лингвокультурологический анализ прилагательных, характеризующих внешне привлекательного человека, позволяет описать наивные языковые представления носителей русского языка, сложившиеся под воздействием национального мировидения и мировосприятия.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Мильбрет Алина Александровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

RUSSIAN LINGUISTIC WORLD-IMAGE ADJECTIVES DESCRIBING A GOODLOOKING PERSON

The article considers Russian adjectives that give an overall positive assessment of a person’s appearance in the Russian linguistic world-image. It describes some features of the adjectives functioning in different types of discourse, their representation in native Russian speakers’ linguistic consciousness, and reveals the pragmatic component of their meaning. Linguocultural analysis of adjectives characterizing people with appealing appearance makes it possible to describe naive linguistic conceptions of Russian native speakers, which formed under the influence of national worldview.

Текст научной работы на тему «Прилагательные, характеризующие внешне привлекательного человека, в русской языковой картине мира»

© 2013

А. А. Мильбрет

ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ ВНЕШНЕ ПРИВЛЕКАТЕЛЬНОГО ЧЕЛОВЕКА, В РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ

КАРТИНЕ МИРА

В статье рассматриваются прилагательные, дающие общую положительную оценку внешности человека в русской языковой картине мира. Статья посвящена особенностям функционирования анализируемых прилагательных в различных типах дискурса, представленности анализируемых единиц в языковом сознании носителей русского языка, выявлению прагматического компонента их значения. Проводимый лингвокультуроло-гический анализ прилагательных, характеризующих внешне привлекательного человека, позволяет описать наивные языковые представления носителей русского языка, сложившиеся под воздействием национального мировидения и мировосприятия.

Ключевые слова: лингвокультурология, лингвокультурологический анализ, ассоциативный эксперимент, когнитивный тест, прагматический компонент значения

На данный момент в научной лингвистической литературе существует множество дефиниций языковой картины мира. Е. С. Яковлева понимает под языковой картиной мира (далее — ЯКМ) «зафиксированную в языке и специфическую для данного языкового коллектива схему восприятия действительности, своего рода мировидение через призму языка»1. По мнению О. А. Корнилова, языковая картина мира — «результат отражения объективного мира обыденным (языковым) сознанием того или иного языкового сообщества», «система ценностных ориен-таций, закодированная в ассоциативно-образных комплексах языковых единиц и восстанавливаемая исследователем через интерпретацию ассоциативно-образных комплексов посредством обращения к обусловившим их знакам и концептам культуры»2. С. Г. Воркачёв считает понятие ЯКМ условным, объясняя это тем, что «образ мира, воссоздаваемый по данным одной лишь языковой семантики, скорее карикатурен и схематичен... и для адекватности языковой образ мира корректируется эмпирическими знаниями о действительности, общими для пользователей определенного естественного языка»3. Мы согласны с данным мнением, так как, вслед за О. А. Корниловым, считаем, что понятие ЯКМ не может «претендовать на абсолютную истинность, поскольку это не объективно существующая реалия, а умозрительное построение, используемое его создателями для решения каких-либо теоретических или практических задач»4.

Опираясь на приведённые выше точки зрения, в своём исследовании мы принимаем следующее определение языковой картины мира: ЯКМ — это реконстру-

Мильбрет Алина Александровна — аспирантка кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания филологического факультета СПбГУ. E-mail: alina_stepanova@mail.ru

1 Яковлева 1996, 47.

2 Корнилов 2003, 30, 32.

3 Воркачёв 2001, 67.

4 Корнилов 2003, 4.

ируемая исследователем схема восприятия действительности. Реконструкция, осуществляемая исследователем при моделировании того или иного фрагмента ЯКМ, заключается в извлечении и экспликации ассоциативно-образных комплексов языковых знаков, прагматического компонента их значений, задающих систему ценностных ориентаций представителей национально-лингво-культурного сообщества.

Необходимость использования портретного описания постоянно возникает в процессе коммуникации, так как общение людей предполагает прежде всего идентификацию объекта, фиксацию представлений об участнике коммуникативного акта. Воспроизведение «физических формул узнавания» (по Л. Гинзбург)5 вызвано практическими и вместе с тем эстетическими потребностями индивидуализации коммуниканта. С точки зрения психологии, в первую очередь, возникает общее впечатление о человеке — привлекательности или непривлекательности его внешнего облика. Эта особенность восприятия при взаимодействии и коммуникации людей универсальна для представителей любой национальности. Но представление о красоте человека различно у представителей разных культур, что обусловливает и использование различных языковых средств при оценке внешности человека.

Лексические единицы русского языка со значением общей оценки внешности человека требуют специального исследования в аспекте лингвокультурологии, так как их анализ дает возможность описать наивные языковые представления носителей русского языка, сложившиеся под воздействием национального миро-видения и мировосприятия. Данные представления вербализуются в различных контекстах художественных произведений, публицистики и разговорной речи, актуализируя те или иные дифференциальные признаки понятий, выявляя особенности синтагматических связей лексем, их способность функционировать для характеристики лиц разного возраста и пола, требовать конкретизации внешности человека или выражать общее эмоциональное впечатление воспринимающего, эксплицируя прагматический компонент значения единиц.

Для выявления представленности анализируемых единиц в языковом сознании носителей русского языка был проведён эксперимент. В проведенном опросе приняли участие 43 человека в возрасте от 18 до 55 лет. Предложенную анкету заполнили 23 женщины и 20 мужчин. Подавляющее большинство опрошенных составили молодые люди с высшим образованием (как гуманитарным, так и техническим) или студенты.

Испытуемым предлагалось 2 задания: 1) написать ассоциации, возникающие у них в связи со словом-стимулом и 2) дать определение понятию (например, Красивый(-ая) мужчина (женщина) для меня — это...).

Первое задание представляет собой свободный ассоциативный эксперимент, в ходе которого информантам предлагается отвечать на слово-стимул первыми пришедшими в голову словами, представляющими собой ассоциаты. Второе задание представляет собой когнитивный тест, в котором испытуемые должны семантизировать понятия, выраженные интересующими нас (и предъявляемыми) им лексемами.

5 Гинзбург 1979.

Использование двух заданий, призванных активизировать разные аспекты ментальной деятельности человека, позволяет более объемно охарактеризовать материал. Теоретическим обоснованием подобного эксперимента явилась для нас работа В. Ждановой «Русская культурно-языковая модель пространства и особенности индивидуальной ориентации в ней»6.

Специфика эксперимента заключалась в том, что частично он проводился через Интернет, в связи с чем опрашиваемые могли выражать также свои оценки, эмоции и ироническое отношение посредством графических знаков (например, «смайликов»).

Детальному лингвокультурологическому анализу были подвергнуты 10 прилагательных со значением общей положительной оценки внешности: красивый, симпатичный, хорошенький, привлекательный, интересный, милый, миленький, миловидный, приятный, смазливый.

Проведенный лингвокультурологический анализ позволяет констатировать следующее.

С точки зрения возрастной характеристики, прилагательное милый может быть употреблено по отношению к лицам любого возраста. То же касается формы мужского рода прилагательных красивый, симпатичный, приятный и формы женского рода прилагательного миленький. Не употребляются применительно к лицам пожилого возраста такие прилагательные, как форма женского рода прилагательных красивый — красивая, симпатичный — симпатичная, форма мужского рода прилагательных миленький, интересный; а также прилагательные хорошенький / хорошенькая, привлекательный / привлекательная, миловидный / миловидная, смазливый / смазливая.

Миленьким/миленькой в большинстве случаев называют людей детского возраста, что обусловлено уменьшительно-ласкательным суффиксом данной формы.

Конкретизация внешности красивого (-ой), симпатичного (-ой), хорошенького(-ой), интересного (-ой), милой, миленькой, миловидного (-ой), смазливого допускает широкое варьирование. Например: «А малая Светланка, как и положено, была ещё ангелочком в тёмных кудрях, с нежной кожей лица, с лёгким румянцем — красивая девочка»7; «Девушку я выделил вмиг. Очень миленькая, молодая. В нарядной шубке, с сумочкой и книжкой в руках. И с таким черным вихрем над головой, какого я уже года три не видел!»8. Называя человека хорошеньким, оценивают внешние данные, которыми человек наделён от рождения, например: «Уже когда мы вернулись из Ташкента, к нам поступила учиться на первый курс дочь Г. М. Маленкова, хорошенькая, с роскошными каштановыми волосами, с тонкой талией — настоящая статуэтка»9. При восприятии внешности симпатичного важна общая эмоциональная оценка, например: «В жизни Уля симпатичная и общительная девушка»10. Отметим попытки дать подробное толкование понятия «симпатичный»: Когда не можешь сказать «красивый», говоришь — «симпатичный». Опять же — милый, привлекательный, располагающий к себе.

6 Жданова 2006, 336.

7 Екимов 1996, www.ruscorpora.ru/search-main.html.

8 Лукьяненко 1998, www.ruscorpora.ru/search-main.html.

9 Архипова 1996, http: // ruscorpora.ru/search-main.html.

10 Зуев 2002, http: // ruscorpora.ru/search-main.html.

Всё, что можно сказать о «симпатичном», принадлежит к «красивому», но не наоборот, потому что нет симпатичнее красивого; симпатичный, может не обязательно быть красивым; милый, приятный, но уже не такой красивый, как в первом случае. Восприятие внешности хорошенького зависит от личных предпочтений оценивающего. Поэтому как хорошенький может быть воспринят и бледный, и женственный, и толстенький и т.п. человек.

Важными атрибутами красивого/красивой, хорошенького/хорошенькой, милого/милой, миленького/миленькой, миловидного/миловидной являются предметы одежды, стиль.

Не конкретизируется внешность привлекательного, более важной оказывается общая оценочность прилагательного.

Образы привлекательной и интересной отличает сексуальная привлекательность. При этом человек может и не восприниматься как «красивый», например: «Все-таки Марина очень сексуальная женщина. Не красивая, а какая-то... Черт ее знает, но штучка зажигательная. Да, не красивая, но чертовски привлекательная. Выглядела она замечательно, слов нет, и это при том, что смотреть-то там, откровенно говоря, особо не на что»11.

Смазливый является привлекательным для женского пола, при этом его образ не лишён неестественности и часто оценивается отрицательно, например: «Еще, по слухам, дали в местном Белом доме кабинет актеру Тушкину, смазливому, с ослепительной фальшивой улыбкой пареньку, который будет ездить и задавать из зала вопросы губернатору, представляясь независимым журналистом. Глупейшие вопросы. К тому же народ не любит смазливых»12; «Особенно отличался кокетливый, не по-деревенски смазливый паренек — почтальон из сельсовета, до того смазливый, что казался подкрашенным, напомаженным»13.

Следует также отметить частотность обращения к мотиву детской невинности при употреблении прилагательного миловидный. Например: «Лихонин для верности сам сел рядом с приват-доцентом, обняв его за талию, а на колени к себе и соседу посадил маленького Толпыгина, розового миловидного мальчика, у которого, несмотря на его двадцать три года, еще белел на щеках детский — мягкий и светлый — пух»14.

Прилагательное приятный гораздо реже своих синонимов употребляется применительно к общей оценке внешности человека. В основном употребляется при общей оценке эмоционального восприятия человека, когда человек вызывает положительные эмоции благодаря его целостному восприятию: голос, поведение, манера говорить, двигаться, поступки и т.д. Если имеется в виду внешность, то в контексте или конкретизируются черты внешности, которые нравятся, или прилагательное используется в сочетании с существительным внешность и подобными.

Можно отметить гендерные различия: среди ассоциаций на форму женского рода прилагательного красивый — красивая больше реакций-характеристик свойств личности, преимущественно положительных: естественная, влюблен-

11 Валеева 2002, http: // ruscorpora.ru/search-main.html.

12 Солнцев 2002, http: // ruscorpora.ru/search-main.html.

13 Яшин 1962, http: // ruscorpora.ru/search-main.html.

14 Куприн 1915, http: // ruscorpora.ru/search-main.html.

ная, влюбчивая, светящаяся; светлая, как изнутри, так и снаружи; уверенная, добрая, открытая, немного возвышенная, интересная, внешне и внутренне красивая, а также номинаций внешнего проявления внутреннего состояния: улыбчивая, с чистым взглядом, интересом в глазах к окружающему миру.

Употребление прилагательных милый и миленький в значении общей оценки внешности человека не является частотным в отличие от этих же прилагательных в форме женского рода.

Среди эталонных представителей внешне привлекательных людей информантами названы актёры, певцы, модели, деятели сферы искусства и культуры. Например, хорошеньким, по мнению информантов, можно назвать следующих лиц: Николай Басков, Энди Джилет, Леонардо ди Каприо (но смазливый), Анто-нио Бандерас, Джуд Лоу, Давид Вилья и др.. А хорошенькой — Зара, Рейни Янг, Джессика Альба, Анджелина Джоли, Варя Черноус, Анна Михалкова, Наталья Водянова и др..

Рассмотренные прилагательные могут взаимозаменяться: прилагательное интересный может заменяться синонимичным прилагательным симпатичный, о чём свидетельствует анализ иллюстративного материала, а прилагательное миленькая может заменяться синонимичными прилагательными милая и миловидная. Но прилагательные смазливый и красивый противопоставляются в проанализированном материале: «— Ну, это дураки, и она прекрасно знала им цену; правда, к Толе Найману она была неравнодушна. — Ну конечно, он красивый был. — Абсолютно некрасивый, он смазливый»15.

Наряду с полной активно функционируют краткие формы прилагательных красивый(-ая), привлекательный(-ая), милый(-ая), миловидный(-ая), смазливый(-ая), приятный(-ая). Например: «Чёрный был несказанно мил: ребячье сорокалетнее лицо, такая отрада»;16 «Ей было лет сорок, и она была толста и жирна, черноброва и черноглаза, добра от толстоты и лености; и собою даже очень смазлива»17. Крайне редко употребляется краткая форма прилагательного интересный. Прилагательные хорошенький и миленький не употребляются в краткой форме. Степень проявления признака выявляется при сочетании прилагательных красивый(-ая), интересный(-ая), милый(-ая), миленький(-ая), миловидный(-ая), смазливый(-ая), приятный(-ая) с наречиями, обозначающими интенсивность. Кроме того, такие прилагательные, как красивый(-ая), симпатичный(-ая), хорошенький(-ая), привлекательный(-ая) имеют степени сравнения.

Прецедентные феномены были выделены среди ассоциаций на прилагательные красивая, хорошенький, привлекательная, милый(-ая), миленький, приятная. Например, «Зачем вы, девушки, красивых любите?», «Самая обаятельная и привлекательная» и т.п.

Таким образом, в ходе проведенного исследования было выявлено, что анализ прилагательных, описывающих внешне привлекательного человека в русской языковой картине мира, должен учитывать следующие параметры: возраст описываемого человека, детализацию внешнего описания; свойства личности, приписываемые носителю признака; наличие краткой формы прилагательного; степень

15 Герштейн 1999, http: // ruscorpora.ru/search-main.html.

16 Грекова 1975, http: // ruscorpora.ru/search-main.html.

17 Достоевский 1866, http: // ruscorpora.ru/search-main.html.

проявления признака; аксиологическую характеристику прилагательного; прецедентные феномены, связываемые с исследуемыми лексемами, эталонные носители признака среди известных личностей.

ЛИТЕРАТУРА

Архипова И. 1996: Музыка жизни. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: // ruscorpora.ru/search-main.html.

Валеева В. 2002: Скорая помощь. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: // ruscorpora.ru/search-main.html.

Воркачев С. Г. 2001: Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки.1, 64-72.

Герштейн Э. 1999: На фоне всех ревизий века. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: // ruscorpora.ru/search-main.html.

Гинзбург Л. Я. 1979: О литературном герое. Л.

Грекова И. 1975: Без улыбок. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: // ruscorpora.ru/search-main.html.

Достоевский Ф.М. 1866: Преступление и наказание. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: // ruscorpora.ru/search-main.html.

Екимов Б. 1996: Фетисыч // Новый Мир. 2. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: // ruscorpora.ru/search-main.html.

Жданова В. 2006: Русская культурно-языковая модель пространства и особенности индивидуальной ориентации в ней // Русские и русскость: Лингво-культурологические этюды/ В .В. Красных (ред.). М., 7-178.

Зуев Н. 2002: Девчонки, которых клюшки не пугают. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: // ruscorpora.ru/search-main.html.

Корнилов О. А. 2003: Языковые картины мира как производные национальных мен-талитетов. М.

Куприн А. И. 1915: Яма. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: // ruscorpora. ru/search-main.html.

Лукьяненко С. 1998: Ночной дозор. [ Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: // ruscorpora.ru/search-main.html.

Солнцев Р. 2000-2002: Полураспад. Из жизни А. А. Левушкина-Александрова, а также анекдоты о нем // Октябрь.

Яковлева Е. С. 1996: К описанию русской языковой картины мира // Русский язык за рубежом. 1, 2, 3, 47-56.

Яшин А. 1962: Вологодская свадьба. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: // ruscorpora.ru/search-main.html.

RUSSIAN LINGUISTIC WORLD-IMAGE ADJECTIVES DESCRIBING A GOOD-

LOOKING PERSON

A. A. Milbret

The article considers Russian adjectives that give an overall positive assessment of a person's appearance in the Russian linguistic world-image. It describes some features of the adjectives functioning in different types of discourse, their representation in native Russian speakers' linguistic consciousness, and reveals the pragmatic component of their meaning.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.