Научная статья на тему 'Приемы создания комического эффекта в коротком юмористическом рассказе (на примере немецкого шванка)'

Приемы создания комического эффекта в коротком юмористическом рассказе (на примере немецкого шванка) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
4330
385
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОМИЧЕСКОЕ / ШВАНК / ПРИЕМ КОМИЧЕСКОГО / СРЕДСТВО КОМИЧЕСКОГО / COMIC / SHWANK / COMIC DEVICES / COMIC MEANS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Поддубная Наталья Николаевна

Комический эффект в коротком юмористическом рассказе создается с помощью таких приемов, как деформация образов, явлений и характеров, нарушение предсказуемости, несоответствие. В рамках данных приемов наряду со средствами содержательного уровня используются собственно языковые средства.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Comic effect in a short humorous story is created with the help of such devices as deformation of images, events, characters, interruption of predictability, discrepancy. Among these devices there are both means of content level and the very language means.

Текст научной работы на тему «Приемы создания комического эффекта в коротком юмористическом рассказе (на примере немецкого шванка)»

ПРИЕМЫ СОЗДАНИЯ КОМИЧЕСКОГО ЭФФЕКТА В КОРОТКОМ ЮМОРИСТИЧЕСКОМ РАССКАЗЕ (на примере немецкого шванка)

Н.Н. Поддубная

Ключевые слова: комическое, шванк, прием комического, средство комического.

Keywords: comic, shwank, comic devices, comic means.

Комическое принадлежит к числу универсалий, свойственных всем культурам мира. Оно используется всеми видами искусства для отображения противоречий жизни. Единственный вид искусства, не способный отобразить комическое в действительности, -архитектура. Она не может критиковать, отрицать, следовательно и оценивать [Борев, 1960, c. 227]. Наиболее благоприятна для универсальной природы комического литература, где на комическом основаны такие жанры как анекдоты, шутки, фельетоны.

К кратким юмористическим жанрам относится шванк -небольшой комический рассказ, написанный в прозе. Сюжет шванка основывается на представлении несправедливости, социального конфликта или противоречия, отмечаемого в общественной жизни. Тематика шванка обусловлена его функциональной направленностью на развлечение слушателей и их воспитание путем сатирической критики существующих порядков или пороков человека [Данилова, 2007, с. 66]. Реализация как развлекательной, так и воспитательной функции основана на создании комического эффекта в произведении, который достигается с помощью определенных приемов и средств.

По мнению Ю. Борева, к таким средствам относятся саморазоблачение и взаиморазоблачение сатирических персонажей, распространенное сравнение их с животными и овеществление, комедийный контраст, собственно языковые комедийные средства (каламбур, комедийная характеристика, сатирическое иносказание и аллегория) [Борев, 1957, с. 196-232]. Однако, как справедливо отмечает А.Н. Лук, данный перечень не составляет однопорядкового класса. Здесь явно смешиваются средства и приемы комического. Так, например, техника гиперболизации представляет собой один из наиболее активных приемов деформации фактов и явлений, а разоблачение себя и друг друга связано со структурой произведения и его сюжетом [Лук, 1968, с. 140]. Таким образом, необходимо

устранить терминологическую путаницу в вопросе о средствах и приемах комического.

Во многих словарях понятия «прием» и «средство» рассматриваются как синонимичные. В качестве примера приведем определение из «Словаря литературоведческих терминов» под редакцией Л.И. Тимофеева, в котором под приемом понимается «то или иное средство, служащее для конкретизации, подчеркивания и т.п. того или иного элемента повествования» [Тимофеев, 1974, с. 294]. Однако, на наш взгляд, прием представляет собой нечто более обобщенное, типизированное по сравнению со средством и может быть определен как конструктивный принцип организации высказывания с определенной целью, в то время как средство является способом достижения определенного эффекта, в данном случае комического. Средства комического, наряду с языковыми, охватывают и другие средства, вызывающие смех. Среди языковых средств комического выделяют фонетические, лексические, фразеологические и грамматические (морфологические и синтаксические) средства. Все средства, служащие для создания комического, в том числе и языковые средства, обслуживают различные приемы комического, выступают в качестве своеобразной комплексной орбиты комического ядра. Писатель, обращаясь к разнообразным средствам комического, так или иначе опирается на определенный прием комического, использует средства в направлении, требуемом конкретным приемом. Приемы комического могут быть связаны с сюжетом произведения, могут порождаться поведением героев, комизм могут создавать одежда героя и детали обычных предметов; в то же время приемы комического формируются в непосредственной связи с языковыми средствами. Для достижения комического эффекта автор создает в своем воображении комические ситуации и характеры, используя при этом специальные логические приемы, которые находят свое материальное выражение в определенной словесной форме. Опираясь на работы Лука, Дземидока, Проппа, Кязимова, в качестве основных приемов создания комического в данной статье будут рассмотрены следующие приемы:

- деформация образов, явлений и характеров;

- нарушение предсказуемости;

- несоответствие.

Одним из наиболее распространенных приемов комического является изменение формы явлений и характеров - деформация. Деформация фактов и явлений обладает разнообразными формами

проявления. Одним из способов деформации явлений считается преувеличение. Гиперболизированным могут быть изображение внешнего вида, поведения и мимики, одежды и речи. Преувеличение отдельных черт дает возможность писателю глубоко охарактеризовать изображаемый тип. В шванке «Punktlichkeit» («Пунктуальность») путем комического преувеличения изображается такое качество главного героя как пунктуальность [Stawpenko, 1984, с. 16]. Мужчина был настолько пунктуален, что однажды, чтобы не опоздать, пришел в офис в тапочках и с полотенцем в руках. Автор подчеркивает, ничто не могло помешать главному герою быть пунктуальным: ни землетрясение, ни наводнение. Пунктуальность -это положительное качество человека, но в данной ситуации оно доведено до абсурда.

Преувеличение как одна из форм комической деформации имеет и свои недостатки. При преувеличении за основу берется лишь одна черта, один признак характера, другие особенности остаются в тени. Поэтому образы, созданные на основе преувеличения, часто выглядят односторонними и карикатурными. А.Н. Лук считает необходимым отграничивать сатирическое преувеличение от несатирической гиперболы. «Гипербола не всегда, а лишь создавая комический эффект путем приведения мысли к абсурду служит комическому. В других случаях гипербола вызывает у человека возвышенные чувства и, в основном, служит лирике» [Лук, 1968, с. 138]. Нередко наблюдается смешение и отожествление таких средств деформации явления как гипербола и гротеск. Г. Кязимов определяет гиперболу как один из видов гиперболизации, связанный с преувеличением объема, силы, величины того или иного предмета. Гротеск же состоит в нарушении качественного соответствия, в преувеличении признаков характера [Кязимов, URL]. На основе гиперболы, а именно на комическом преувеличении временного промежутка, построен шванк «Eine neue Scheherezade» («Новая Шехерезада») [Inin, 1984, с. 16]. Главный герой приходил тысячу и один раз к своей возлюбленной, чтобы признаться ей в любви, но не мог этого сделать, так как по вечерам она смотрела фильм «Тысяча и одна ночь», по окончании которого начался новый фильм «Сто лет одиночества». В шванке «Gemutliches Leben» («Жизнь с удобствами») причиной комизма является гротеск - преувеличение одного из характерных качеств героини [Radwany, 1984, с. 16]. Женщина была настолько аккуратна и любила порядок в квартире, что вся мебель была обтянута полиэтиленовой пленкой, все книги на книжной полке были расставлены в соответствии с их форматом, и для каждой из них был

предусмотрен пластиковый пакет. Самым удобным местом для курения она считала гардероб, так как в других комнатах пепел мог попасть на ковер. Предлагая гостям чашечку кофе, она уточняла, что выпить они ее смогут в ванной над раковиной, чтобы случайно не капнуть на ковер в гостиной, а съесть пирожное можно было только на балконе, склонившись за перила.

Наряду с преувеличением в качестве одного из способов деформации Б. Дземидок рассматривает уклонение от обычного темпа, использование темпа, отличающегося от нормы [Дземидок, 1974, с. 71]. В сфере кино и театра данный способ проявляется в чрезмерной быстроте или замедленности речи героев, в художественном произведении комический эффект может создаваться неожиданным и внезапным изменением характера и мышления образов, поведения, одежды. Иногда явления и характеры изменяются столь стремительно, что поражает динамизм, связанный с характером и поведением объекта изображения. Например, в шванке «Des muss mr selbst proweere» («Это нужно попробовать самому») Ганс был уверен в том, что все пастухи бездельники, и пасти скот не составляет труда [Ramburger, 1984, с. 16]. Рано утром он собирался на пастбище как в дом отдыха, где можно прекрасно провести время и отдохнуть, но уже вечером его мнение резко изменилось, и, вернулся он не отдохнувшим, а безумно уставшим. На просьбу жены, принести воды, он ответил, что очень устал, так как работал целый день. В данном случае убеждения Ганса, с которыми он жил на протяжении многих лет, были пересмотрены за короткий промежуток времени, всего за один день.

Таким образом, деформации как один из приемов создания комического эффекта с помощью видоизменения фактов, явлений и характеров осуществляется такими способами, как преувеличение и нарушение нормального темпа действий.

Комический эффект может создаваться с помощью такого приема, как нарушение предсказуемости. В разных источниках мы находим разные названия данного приема: обманутое ожидание (термин Р. Якобсона) (цит. по : [Арнольд, 1990, с. 70]) или прием неожиданности [Дземидок, 1974, с. 72]. Неожиданностью является всякий сюжетный ход, всякий поворот, который читатель не предвидел, все, что произошло вопреки его ожиданиям и предположениям, все, что при нормальном положении вещей (согласно его представлениям) не должно было произойти [Дземидок, 1974, с. 72]. Довольно часто комический эффект в юмористических рассказах связан с неожиданными концовками. Примером может

служить шванк «Im Banne des Schrecklichen» («Под впечатлением ужасного»), повествующий о мнительных пациентах, которые, ожидая своей очереди перед кабинетом стоматолога и слыша пронзительный звук за дверью, представляли себе страшный прибор и в страхе покидали приемную [Klopsteg, 1984, с. 16]. В итоге остался один пациент, который, войдя в кабинет врача, ожидал увидеть этот ненавистный аппарат, но, как оказалось, этот звук был слышен через окно с улицы, где работала циркулярная пила.

Комический эффект может порождаться противоречием, несоответствием различных явлений, которое проявляется в различных формах. Наиболее часто встречается несоответствие формы содержанию, нрава действующего лица его внешним чертам, либо поведение героя, его общественная значимость не соответствуют его высокому мнению о себе. Характерны несоответствия между заявляемым и совершаемым, словом и делом, мечтой и реальностью. Создание условий, ситуаций, не соответствующих настроению или состоянию героя, применение предмета не по назначению вызывают удивление и становятся причиной комизма. На приеме несоответствия основан комизм в шванке «Wie man Klaviere bekampft» («Как побороть пианино») [Stawpenko, 1984а, с. 16]. Члены семьи возмущены, что соседи купили пианино, они боятся, что это нарушит необходимый после тяжелого рабочего дня «абсолютный покой», который царит в их квартире. В то время как у них включены телевизор и радио, муж тренируется забивать гвозди в доску, жена моет посуду и поет, ребенок дрессирует кошку, они недовольны звуками игры на пианино за стеной, которые они слышат, только если приложат к стене тарелку. Несоответствие между заявляемым и совершаемым усиливается несоответствием предъявляемых претензий и реального положения вещей.

Кроме названных выше типов несоответствий комический эффект может вызывать несоответствие стиля речи и обстановки, где речь произносится; или стиля и содержания, когда, например, современные события описываются архаическим языком или же в описании семейных отношений употребляется военно-стратегическая терминология, как, например, в шванке «Mit Graupchen fing alles an» («Все началось с ....») [Lehiste, 1984, с. 16]. В описании ссоры молодой пары встречаются такие выражения как sein Lager auf dem Sofa im Wohnzimmer aufschlagen, sich Ruckendeckung verschaffen, der Ldrm der sich ausweitenden Schlacht, aus den gegenseitigen Schimpfkanonaden, Asyl gewdhren, которые, на первый взгляд, не совсем уместны для представления бытовой ситуации. Но именно

несоответствие данной группы лексики основному стилю изложения, то есть смешение стилей, приводит к нарушению нормы, которое лежит в основе любого вида комического. На использовании приема несоответствия построен комизм в шванке «Rotkappchen auf Amtsdeutsch» («Красная шапочка на канцелярском немецком»), в котором известная сказка изложена в деловом стиле [Troll, 1992, с. 16] № 11. А.Н. Лук рассматривает смешение стилей, называя его также «совмещением планов» как отдельный прием остроумия. Однако мы, придерживаясь мнения Б. Дземидока, который относит использование разных стилей и творческих методов к приему мнимого объединения абсолютно разнородных явлений, считаем это разновидностью приема несоотвествия.

Таким образом, реализация комического эффекта в коротких юмористических рассказах осуществляется с помощью таких приемов как деформация, нарушение предсказуемости, несоответствие, в рамках которых наряду со средствами содержательного уровня используются собственно языковые средства.

Литература

Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М., 1990.

Борев Ю.Б. О комическом. М., 1957.

Борев Ю.Б. Основные эстетические категории. М., 1960.

Данилова В.А. Композиционно-речевая реализация концептуальной области «Брак и семья» в немецких шванках XVI-XVIII вв. : дис. ... канд. филол. наук. СПб., 2007.

Дземидок Б. О комическом. М., 1974.

Кязимов Г. Теория комического (проблемы языковых средств и приемов). [Электронный ресурс]. URL: http: //www.uludil.gen.az/teoriva/1.php

Лук А.Н. О чувстве юмора и остроумии. М., 1968.

Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. М., 1976.

Тимофеев Л. И. Словарь литературоведческих терминов. М., 1974.

Inin А. Eine neue Scheherezade // Neues Leben. 1984. N° 34.

Klopsteg W. Im Banne des Schrecklichen // Neues Leben. 1984. № 40.

Lehiste H. Mit Graupchen fing alles an // Neues Leben. 1984. № 37.

Radwany, В. Gemutliches Leben // Neues Leben. 1984. № 49.

Ramburger А. Des muss mr selbst proweere // Neues Leben. 1984. № 38.

Stawpenko О. Punktlichkeit // Neues Leben. 1984. № 26.

Stawpenko О. Wie man Klaviere bekampft // Neues Leben. 1984a. № 31.

Troll T. Rotkappchen auf Amtsdeutsch // Neues Leben. 1992. № 11.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.