Научная статья на тему 'Приемы опровержения в речевых высказываниях специалиста по международным отношениям'

Приемы опровержения в речевых высказываниях специалиста по международным отношениям Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
473
39
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВИД РЕЧЕМЫСЛИТЕЛЬНЫХ ДЕЙСТВИЙ / ПРИЕМЫ ОПРОВЕРЖЕНИЯ / ЛОГИЧЕСКИЕ СПОСОБЫ ОПРОВЕРЖЕНИЯ / ПРЯМОЕ / КОСВЕННОЕ ОПРОВЕРЖЕНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Васильева О. В.

Анализируются общие логические способы опровержения тезисов; выделяются приемы опровержения в диалогических и полилогических высказываниях специалиста-международника; описывается логическая модель прямого и косвенного опровержения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Приемы опровержения в речевых высказываниях специалиста по международным отношениям»

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №6/2016 ISSN 2410-6070_

УДК 811.1/.8 276.6 : 327 + 81 23

О.В. Васильева

К. пед. н., доцент Факультет международных отношений Белорусский государственный университет Г. Минск, Республика Беларусь

ПРИЕМЫ ОПРОВЕРЖЕНИЯ В РЕЧЕВЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЯХ СПЕЦИАЛИСТА ПО МЕЖДУНАРОДНЫМ ОТНОШЕНИЯМ

Аннотация

Анализируются общие логические способы опровержения тезисов; выделяются приемы опровержения в диалогических и полилогических высказываниях специалиста-международника; описывается логическая модель прямого и косвенного опровержения.

Ключевые слова

Вид речемыслительных действий; приемы опровержения; логические способы опровержения;

прямое, косвенное опровержение.

Опровержение присутствует в большом количестве специальных высказываний специалиста-международника, в первую очередь в профессиональной дискуссии, в профессиональной беседе, в экспертной записке, в аналитическом докладе [2, с. 85]. Опровержение - вид речемыслительных действий, к которым прибегает специалист в ходе профессиональной коммуникации с партнерами с целью установления необоснованности или недосказанности выдвигаемого тезиса. В нем он оперирует фактами и доводами, где факты отражают объективную реальность среды международного взаимодействия, а доводы отражают причинно-следственные и другие отношения между фактами. Следует отметить, что в профессиональном общении специалистов-международников, опровержение как вид речемыслительных действий не носит категоричный характер и не направлено на разрушение доказательства путем установления ложности тезиса. Чаще всего специалисты-международники имеют дело с выявлением логических несоответствий, необоснованности или недосказанности тезисов. Поэтому опровержение ориентировано на выявление или уточнение связи между аргументами, приведенными в тезисе. Как выяснилось в ходе предпринятого нами анализа речевых высказываний, в качестве общих логических способов опровержения в среде международного взаимодействия наиболее распространенными являются: опровержение фактами; выявление ложности следствия; опровержение частного путем опровержение целого; критика доводов; выявление логических несоответствий [3, с. 55]. Анализируя диалогические и полилогические высказывания специалистов по международным отношениям на переговорном процессе и в профессиональных беседах, мы выделили ряд наиболее часто встречающихся приемов для опровержения тезиса оппонента:

1) Указание на достоверный, но не приведенный партнером факт, который противоречит выдвинутому тезису и вытекающим выводам. Партнер может быть лишь частично информирован о предмете обсуждаемой проблемы, поэтому его тезис строится на ошибочном утверждении, что искажает в дальнейшем общий вывод. В некоторых случаях партнер может намеренно скрывать отдельные факты с целью решения профессиональной задачи в своих интересах. Реакция партнера на опровержение таким приемом, как правило, незамедлительная. Оппонент или соглашается с тем, что его утверждение ошибочно в виду недостаточной информированности, или вопреки логике активно настаивает на своем тезисе с целью скрыть другие факты от партнеров.

2) Подробное описание и/или характеристика факта, который противоречит выдвинутому партнером тезису. Некоторые факты могут опускаться намеренно с целью фальсификации информации. Если у специалиста складывается впечатление, что какая-либо информация намеренно замалчивается, то в этом случае есть смысл подробно развернуть выдвинутый партнером тезис с точки зрения логического содержания и встроить в него факт, который противоречит логике тезиса, что продемонстрирует разрыв в

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №6/2016 ISSN 2410-6070_

логической цепочке тезиса партнера и выявит фальсификацию. Реакция партнера на использование такого приема опровержения незамедлительная. Она, как правило, выражается в заметной для окружающих растерянности, затем следует эмоциональная попытка оправдаться.

3) Указание на довод, который разрушает логическую схему выдвинутого тезиса. Партнер может не иметь достаточной информации для выстраивания верных логико-смысловых отношений в речевом высказывании. Более информированный специалист различает эти несоответствия без особого труда. Не опровергая сам тезис, но введя в логическую схему тезиса дополнительный довод, специалист демонстрирует логико-смысловые несоответствия между выбранной логической схемой и выводами, исходящими из озвученного тезиса. Такой прием позволяет уточнить логическую схему тезиса партнера и приводит участников общения к иным выводам. Реакция партнера на использование такого приема опровержения сдержанная, как правило, позитивная.

4) Приведение серии доводов, устанавливающих логическую противоречивость выдвинутого тезиса. Партнер может заблуждаться относительно причинно-следственных отношений. В этом случае специалист-международник предлагает серию доводов, не менее трех-пяти, которые позволяют выявить логическую непоследовательность в тезисе партнера. Для этого используются конструкции типа «если ..., то ....», «однако на лицо тот факт, что ...». Реакция партнера на использование такого приема опровержения незамедлительная. Не согласиться с очевидными несоответствиями, представленными в серии доводов, партнер, как правило, не может, хотя вслух чаще всего ничего не высказывает.

5) Сравнение выдвинутого партнером тезиса с ранее обоснованными коллегами тезисами с целью выявления субъектно-объектного или логического несоответствия. Повестка обсуждаемых проблем может быть широкой, поэтому в ходе обсуждения комплексных тем, возможны неточности в определении субъектно-объектных отношений между участниками среды международного взаимодействия. Также с целью фальсификации информации тезисы могут разбиваться на отдельные логические отрезки, каждый из которых интерпретируется самостоятельно в зависимости от целей фальсификации. Специалист-международник может установить противоречия, сравнивая выдвинутый тезис с предыдущими тезисами на предмет их соответствия/несоответствия общему логическому выводу. Реакция партнера на использование такого приема опровержения, как правило, отсроченная. Партнер, имеющий цель фальсифицировать конкретную информацию, больше обеспокоен, как увести участников обсуждения от прямого субъектно-объектного и причинно-следственного анализа, поэтому он будет настаивать вопреки логике и противоречить. Но для других участников обсуждения его истинные цели будут очевидными.

6) Выведение следствия из выдвинутого тезиса для обнаружения несоответствия тезиса и выводов партнера. К этому приему специалисты-международники часто прибегают в политических дискуссиях. Он позволяет максимально наглядно для других участников общения увидеть необоснованность выдвинутого тезиса и ошибочность выводов. Логическая схема опровержения предполагает использование речевой конструкции «если ..., то ...». Реакция партнера на использование такого приема опровержения незамедлительная. Партнер активно включается в дальнейшую дискуссию и, чаще всего, сам готов переформулировать свои ошибочные выводы.

7) Дополнение выдвинутого тезиса новыми фактами с целью демонстрации его недосказанности. Этот прием дает возможность расширить поле обсуждаемой проблемы, тем самым обнаружить элементы недосказанности, иногда фальсификации. Реакция партнера на использование такого приема опровержения незамедлительная и позитивная. В случае если партнер имеет цель фальсификации, то прослеживается активная попытка не расширить, а свернуть поле обсуждаемой проблемы и сузить круг вводимых дополнений.

8) Разъяснение и/или уточнение выдвинутого тезиса путем введения дополнительной информации с целью демонстрации его недосказанности. Для этого специалист использует такие речевые модели, как «Если Вы имеете в виду то, что ... . В таком случае, как вы можете объяснить, почему ...». Специалист, требуя разъяснения или уточнения, запрашивает дополнительную информацию, что наглядно демонстрирует

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №6/2016 ISSN 2410-6070_

ненаполненность логической схемы выдвинутого тезиса. Реакция партнера на использование такого приема опровержения незамедлительная, часто резкая и негативная. Он вынужден разворачивать приведенный им тезис и вводить ту информацию, которую по каким-то причинам скрывал. Чаще всего в ходе уточнения приведенного тезиса проявляются причины умолчания партнера о некоторых фактах.

В ходе проведенного нами анализа речевых высказываний специалистов-международников выяснилось, что в сфере международных отношений используются два вида опровержения, прямое и косвенное, каждое из которых предпочтительно в конкретных речевых ситуациях [4, с. 54]. Прямое опровержение тезиса достигается путем предъявления новых фактов, дополнительной разъясняющей информации, постановки причинно-следственных вопросов. Косвенное опровержение тезиса осуществляется путем сравнения его с ранее приведенными тезисами и предъявления антитезиса, т.е. тезис опровергается косвенно через обоснование антитезиса.

В устной профессиональной коммуникации в среде международного взаимодействия прямое опровержение представлено повсеместно, так как оно наиболее наглядно и действенно в условиях немедленного решения профессиональных задач. В ходе профессиональной беседы, экспертной дискуссии, в ходе работы консультативной группы специалисты отдают предпочтение прямому опровержению, которое дает возможность выявить неточности в изложении фактов, двусмысленность процедуры обобщения статистических данных, некомпетентность эксперта, на заключение которого ссылаются и т.д. Прямое опровержение позволяет также быстро установить пропуски и ошибки в логической связи между тезисом и изложенными аргументами.

Косвенное опровержение тезиса в среде международного взаимодействия чаще всего встречается в подготовленных, или частично подготовленных монологических высказываниях, продолжительных по времени звучания, что позволяет всесторонне обосновать антитезис и тем самым разрушить доказательную базу опровергаемого тезиса. Для умолчания или фальсификации определенной информации часто прибегают к косвенному опровержению, так как оно позволяет уйти от прямого анализа оспариваемого тезиса и сосредоточить внимание партнеров на обосновании антитезиса. Косвенное опровержение не используется в таких видах профессиональной деятельности специалиста-международника, как экспертная и консультативная [1, с. 162]. В то же время как прямое, так и косвенное опровержение - наиболее эффективные виды речемыслительных действий специалиста по международным отношениям, позволяющие целенаправленно управлять речевым поведением партнеров и вместе находить взаимоприемлемые профессиональные решения. Поэтому овладение опровержением как видом речемыслительных действий входит в содержание языковой подготовки специалиста-международника.

Список использованной литературы.

1. Васильева, О. В. Виды профессиональной деятельности специалиста по международным отношениям // Инновационная наука. № 2, в 5 Ч., Ч. 4, 2016. - С. 21 - 24. ISBN 2410-6070

2. Васильева, О. В. Обучение специалиста по международным отношениям монологической речи // Инновационная наука. № 3, 2015. - С. 82 - 86. ISBN 2410-6070

3. Васильева, О.В. Психолингвистические особенности речевой деятельности специалиста по международным отношениям // Теория и методика профессионального образования. Сб. материалов Межд. науч. е-симпоз. Россия, г. Москва, 28-29 мая 2014 г. - Киров: МЦНИП, 2014. - С. 51 - 62. ISBN 978-5-00090012-3.

4. Васильева, О. В. Фактологический анализ речевого высказывания в сфере международных отношений // Актуальные проблемы романо-германской филологии и методики преподавания иностранных языков: материалы IV Межд. науч. конф., Гомель. гос. ун-т им. Ф. Скорины, 24 октября, 2014 г. - Гомель : ГГУ, 2014. - С. 162 - 165. ISBN 978-985-439-928-7

© Васильева О.В., 2016

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.