С. К. Егорова
ПРИАМЕЛЛА ГОРАЦИАНСКОГО ТИПА
В статье предлагается ввести в русскоязычный научный словарь термин приамелла (нем., англ. Priamel, новолат. priamella), обозначающий композиционный прием, который встречается в античной поэзии и состоит в перечислении однородных объектов, предшествующем переходу к тому объекту, к которому склоняется сам поэт. В отличии от двух сходных приемов - мотива recusatio и каталога - приамелла призвана как «создать фон» для главного объекта или высказывания, так и передать многообразие действительности.
Ключевые слова: Гораций, заимствование термина, Казимеж Куманецкий, оды Горация, приамелла, Эдуард Фрэнкель.
Задача художника - стремиться к простоте и ясности, избегая примитивизма, и высказывать свои чувства, зачастую те же, что и у других людей, не впадая в банальность. В литературе этой цели служат фигуры речи и мысли, а в распоряжении поэтов - еще и целый набор поэтических приемов, иногда свойственных только одной эпохе, иногда универсальных.
Нам бы хотелось привлечь внимание к существованию такого композиционного приема как приамелла, представляющего собой перечисление разнообразных явлений, предшествующее высказыванию основной идеи стихотворения, которая без этого искусно подобранного окружения могла бы показаться невыразительной.
Для начала обратимся к истории этого термина. Немецкое слово die Priamel1 (первоначально Präambel) восходит к латинскому praeambulum, 'вступление', причем последний термин встречался как в поэзии и праве, так и в музыке. Уже в значении литературного термина слово die Priamel стало использоваться прежде всего немецкоязычными учеными, а затем было заимствовано в другие европейские языки - англ. priamel, фр. la pria-mele, и отражено в новолатинском priamella, введенном Кази-межем Куманецким (Kumaniecki 1947: 5). Кажется возможным
1 Первоначально среднего рода, однако с конца 18 в. - женского рода (Gärtner 2001: 304; Race 1982: 1). Этим термином обозначался отдельный жанр средневековой немецкой литературы, расцвет которого приходится на 15 в.
взять это слово за основу для русского заимствования - на наш взгляд существительное «приамелла» легко вписывается в модели русского языка2.
Хотя приамелле как композиционному приему посвящено довольно много статей, существует лишь одно монографическое исследование этого явления - это книга Уильяма Рейса «The Classical Priamel from Homer to Boethius», в начале которой приводится история использования термина применительно к античной литературе, причем речь идет о временах сравнительно недавних - еще в 1905 г. Крузиус не применяет слова Priamel в строгом смысле, называя стихотворение Тиртея (9 West) «priamelartig». Однако уже в 20-30 гг. Ф. Дорнзaйф и В. Крелинг находят этот поэтический прием как в греческой (прежде всего у Пиндара), так и римской литературе. В 60-70 гг. У. Шмидтом и Т. Кришером предпринимались попытки тематической и логической классификации приамелл. Решающая роль в распространения этого термина принадлежала Эдуарду Фрэнке-лю, как литературоведу, получившему образование в Германии, но написавшему самые известные работы по-английски. Рейс называет важной вехой в истории изучения приамеллы работы Фрэнкеля, посвященные Эсхилу и Горацию 3 , так же как и наличие этого термина в популярнейшем комментарии к Первой книге од Горация Р. Нисбета и М. Хаббард (Race 1982: 3).
Работа самого Рейса подводит итог наблюдениям ученых 20 в. - он не только разбирает приамеллы у более чем 30 античных авторов, но и вносит существенный вклад в ее теоретическое описание, формулируя отличие приамеллы от других поэтических и риторических приемов, наиболее близкими из которых являются recusatio и каталог.
В качестве примера приамеллы мы предлагаем два «хрестоматийных» случая - оды Горация 1.1 и 1.74. Прежде
2 Аналогичные заимствования именно в области литературных терминов найти нелегко - большинство терминов восходит к греческим словам или к латинским существительным на -tio (например, претериция, амплификация); в качестве полного соответствия можно привести существительное клаузула (лат. clausula) (Дуров 2004: 80).
3 Фрэнкель (Fraenkel 1957: 230-231) разбирает приамеллу в оде Горация 1.7, см. ниже.
4 Кратко о приамелле у Горация см. статью Джанотти (Gianotti 1997: 726-727); Рейс подробно разбирает несколько случаев (Race 1982: 122126), отмечая и другие примеры у Горация: например, в оде 2.6 (Septimi, Gades aditure mecum et) «географическая» приамелла служит
всего здесь мы можем наблюдать некоторые формальные признаки приамеллы:
• расположение в начале стихотворения;
• введение взглядов других людей: 1.1.3 sunt quos; 1.1.19 est qui; 1.7.1 laudabunt alii; 1.7.5 sunt quibus;
• переход к взгляду самого поэта, выраженный при помощи эмфатического me: 1.1.20 и 30; 1.7.10.
Кроме того, именно в этих стихотворениях хорошо видна сама цель использования этого приема: в 1й оде, открывающей первую книгу и весь сборник од, основная идея не так уж и затейлива - из всех увлечений Гораций выбирают поэзию. Будь она высказана в начале стихотворения, вряд ли она выглядела бы выразительно. Однако будучи помещена в конце - после сменяющих друг друга картин - она производит должное впечатление:
Есть те, кто избирает Олимпийские состязания; политику; земледелие; торговлю; проведение жизни в пирах; военные подвиги; охоту, я же посвящаю себя поэзии.
Необходимо отметить, насколько ярки те картины, которые создает Гораций для этой цели: перед взором читателя поочередно появляются пыль олимпийских ристалищ, движущаяся толпа Форума, пиры в прекрасных садах, наполненный звуком боевых труб лагерь, забывшийся в азарте охотник.
Сходный характер имеет и начало оды 1.7 (в целом имеющей более сложную структуру):
Другие хвалят Родос, Митилену, Эфес, Коринф, Фивы, Дельфы, Фессалию, Афины, Аргос, Микены, Спарту, Ларису, Меня же прельщает пригород Рима Тибур.
Однако заметно отличие в переходе от чужих предпочтений к собственному выбору (стт. 10-13):
вступлением, но получает неожиданное развитие. Что касается од 2.9 (Non semper imbres nubibus hispidos) и 2.18 (Non ebur neque aureum), то здесь мы не согласны с Рейсом: в начале обоих стихотворений элемент противопоставления выражен более явно, чем это свойственно приа-мелле.
me nec tam patiens Lacedaemon nec tam Larisae percussit campus opimae
quam domus Albuneae resonantis et praeceps Anio ac Tiburni lucus <.. .>
Признавая, что красоты Греции все же произвели на него впечатления5, Гораций останавливает свой выбор на милом его сердцу пригороде6.
Именно эта особенность использования приамеллы Горацием была отмечена исследователями: опираясь на эти случаи, Т. Кришер 7 в своей классификации выделяет relativierende Priamel (в отличие от verabsolutierende Priamel, когда выбор автора исключает другие): в этом случае приамелла не подразумевает полного контраста или отрицания, а создает «подобие баланса» - так в оде 1.7 Тибур занимает место среди известных мест.
Дж. Фр. Джанотти видит в горацианской приамелле сознательное отображение разнообразия жизни8.
С. Коммеджер идет дальше и видит за этим высказыванием Горация особенность его характера - широту взглядов (англ. tolerance), благодаря которой он не отрицает возможность взглядов, даже если они расходятся с его собственными9.
Мы же, предлагая ввести русский термин «приамелла», хотим еще раз показать эффект, возникающий при перечислении разнообразных и (часто) красочных элементов перед тем, как будет озвучена мысль, ради которой написано стихотворение - на сей раз на примере из русской поэзии10:
5 Учитывая, что переход следует не после главных «достопримечательностей», а после мест, которые могли и разочаровать путешественника, на наш взгляд здесь можно видеть иронию.
6 «He does not say that Tibur is better than the others .. .but that he prefers it» (Race 1982: 124).
7 Его статья «Die logischen Formen der Priamel» вышла в Grazer Beitrage в 1974 г., цит. по монографии Рейса.
8 Итал. «diversita dei generi di vita» (Gianotti 1997: 727).
9 См. Commager 1962: 105. Подтверждение этой черты Коммеджер видит в 14м Послании, хотя мы бы скорее указали на Serm. 1.9. 50-52: nil mi officit, inquam, Ditior hic aut est quia doctior; est locus uni Cuique suus.
10 Здесь сходство формы не означает заимствования приема и является типологическим (даже при знакомстве Анны Ахматовой с античной литературой и при «классической» композиции стихотворения, в
Привольем пахнет дикий мёд, Пыль - солнечным лучом, Фиалкою - девичий рот, А золото - ничем. Водою пахнет резеда, И яблоком - любовь. Но мы узнали навсегда, Что кровью пахнет только кровь...
И напрасно наместник Рима Мыл руки пред всем народом, Под зловещие крики черни; И шотландская королева Напрасно с узких ладоней Стирала красные брызги В душном мраке царского дома...
(Анна Ахматова, «Тростник»)
Гномическое «кровью пахнет только кровь» совершенно немыслимо без должного введения, по контрасту наполненного образами безмятежности. В этом случае мы снова видим, как приамелла создает картину, на фоне которой поэт высказывает свое суждение.
Литература
Дуров 2004 - Дуров В. С. Основы стилистики латинского языка. М.;
СПб.: Изд. центр Академия, 2004. Commager 1962 - Commager S. The Odes of Horace. New Haven: Yale
University Press, 1962. Fraenkel 1957 - Fraenkel Ed. Horace. Oxford: Clarendon Press, 1957. Gärtner 2001 - Gärtner H. A. G. Priamel // Der Neue Pauly. Bd. 10.
Stuttgart; Weimar: Metzler Verlag, 2001. Sp. 304-305. Gianotti 1997 - Gianotti G. Fr. Priamel // Enciclopedia Oraziana. Ed. S. Mariotti. Roma: Istituto della Enciclopedia Italiana, 1997. Vol. II.
P. 726-727.
Kumaniecki 1947 - Kumaniecki C. F. De Horatii carmine ad Plancum
(Carm. 1,7) // Eos. 1947. Vol. 42. P. 5-23. Race 1982 - Race W. H. The Classical Priamel from Homer to Boethius. Leiden: Brill, 1982.
котором Понтий Пилат и Леди Макбет занимают место мифологического ехетр1ит).
S. K. Egorova. The Horatian Priamel
It is suggested in the paper that the term "priamel" (Russ. приамелла; cf. neo-lat. priamella) should be included in the Russian research lexis with the same definition as it has in modern textual criticism: a series of homogeneous examples supporting the main object. This technique is found in the Ancient poetry. It is significant for the composition of several odes by Horace (Carm. 1.1; 1.7). The poet uses priamel, and by this technique (unlike recusatio, or catalogue) creates a background to his ideas, at the same time displaying the variety of life. Thus, Horace avoids opposing his views against the others.
Keywords: adopted term, Eduard Fraenkel, Horace, Kazimierz Kumaniecki, odes of Horace, priamel.