Научная статья на тему 'Previously unknown element in construction of ancient Egyptian ships from the Late Period and its probable designation'

Previously unknown element in construction of ancient Egyptian ships from the Late Period and its probable designation Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
3
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Maritime archaeology / Thonis-Heracleion / ancient shipwrecks / baris / Egyptian Late Period / Ptolemaic Period / nautical terms / ancient Egyptian language / подводная археология / Фонис-Гераклей / древние кораблекрушения / барис / Поздний период / птолемеевский период / древнеегипетские морские термины / древнеегипетский язык

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Белова Г. А., Белов А. А.

Excavations of a submerged city of Thonis-Heracleion in the Nile’s Delta brought to light numerous ancient shipwrecks dating to the 8th–2nd centuries BC. Many of these ships show parallels with a Nilotic freighter baris as described by Herodotus (Hist. 2.96). Massive constructional pieces, apparently playing an important role in structure of a baris, were recently discovered at the bows of these ships. This new archaeological discovery allows reconsidering ancient Egyptian nautical terms applied to the bow of a ship and proposing the most probable word for a bow piece.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Неизвестная конструктивная деталь кораблей Позднего периода и ее вероятное наименование в древнеегипетском языке

В ходе раскопок затопленного города Фонис-Гераклей были обнаружены многочисленные остатки древних кораблей, датирующихся VIII–II вв. до н.э. Конструктивные особенности многих из этих судов соответствуют характерным для древнеегипетских грузовых кораблей барис, описанных в сочинении Геродота (История, II.96). Массивные деревянные детали, обнаруженные в носовой части барисов, очевидно, играли важную роль в их конструкции. Рассматриваемая в данной статье деталь, которую условно можно назвать «брештуком», была изучена в ходе анализа конструкции нескольких кораблей во время экспедиции 2022 года. Автором также предпринята попытка идентификации древнеегипетского термина, использовавшегося для обозначения «брештука».

Текст научной работы на тему «Previously unknown element in construction of ancient Egyptian ships from the Late Period and its probable designation»

ЕГИПЕТ И СОПРЕДЕЛЬНЫЕ СТРАНЫ EGYPT AND NEIGHBOURING COUNTRIES

Электронный журнал / Online Journal Выпуск 4, 2023 Issue 4, 2023

DOI: 10.24412/26869276 202300014

Previously unknown element in construction of ancient Egyptian ships from the Late Period and its probable designation

G. A. Belova *, A. A. Belov **

* Centre for Egyptological Studies of the Russian Academy of Sciences, Emeritus galinabell@yahoo.com

** Centre for Egyptological Studies of the Russian Academy of Sciences, Researcher belov.alexandre@gmail.com

Excavations of a submerged city of Thonis-Heracleion in the Nile's Delta brought to light numerous ancient shipwrecks dating to the 8th-2nd centuries BC. Many of these ships show parallels with a Nilotic freighter baris as described by Herodotus (Hist. 2.96). Massive constructional pieces, apparently playing an important role in structure of a baris, were recently discovered at the bows of these ships. This new archaeological discovery allows reconsidering ancient Egyptian nautical terms applied to the bow of a ship and proposing the most probable word for a bow piece.

Keywords: Maritime archaeology, Thonis-Heracleion, ancient shipwrecks, baris, Egyptian Late Period, Ptolemaic Period, nautical terms, ancient Egyptian language.

Ports and channels of a submerged city of Thonis-Heracleion contain remains of 80 ancient ships and many more were located by remote-sensing methods under the sediments 1. The majority of these ships are dated to the Late (664-332 BC) and Ptolemaic Periods (332-31 BC). Although these ships belong to several types, most of them show particular constructional features of a baris (pl. barides) as described by Herodotus (Hist. 2.96) in the middle of the 5th c. BC. Herodotus referred these ships to local shipbuilding techniques. It is possible that the Greek term baris (fiapig) derives from a name of an Ancient Egyptian boat type that was called br or byr2. At the same time it has been suggested that the Egyptian

1 Goddio 2007; Goddio 2011; Fabre, Goddio 2013; Belov 2020; Robinson, Goddio 2021.

2 Casson 1971: 341 note 64; Vinson 1998.

3 Vinson 1993: 147, notes 69, 70; Vinson 1994: 44-45.

4 Casson 1971: 341, note 64; Vinson 1994: 44-45; Vinson 1998: 252.

word br probably had a foreign origin 3. The term br first appears in the 18th Dynasty and refers to a sea-going craft 4. Later the meaning of the term apparently changed. Textual evidence from Greek papyri suggests that the baris was primarily a Nilotic freighter and a transport vessel 5. In Greek literature, the baris is connected with Egypt since the time of Aeschylus (525-456 BC) 6.

The description of the baris by Herodotus corresponds well with construction of ships from Thonis-Heracleion and their specific features are documented in his text 7. However, it is not the case of a massive wooden piece found at the bows of many ships. It is possible that Herodotus did not pay attention to this detail because it was too tiny in construction of smaller barides he probably described 8.

The presence of such a piece in construction of Ship 43 was first reported in 2014 9, and recently four bow pieces coming from four different ships were excavated and published 10. The bow pieces were cut of massive crutches or trunks of acacia wood. They have a form of one half of a truncated cone, or, to suggest a more vivid parallel — a form of a cork from a champagne bottle cut in two along its vertical axis. Their length varies between 125 and 161 cm and width — between 48 and 120 cm. The underside of the piece was sculpted to accommodate the keel plank and the strakes of the planking (figure 1). The main destination of the bow piece was to solidify the bow which was lacking a conventional stem.

tenon-ribs

Figure 1. Reconstruction of the bow of the baris from Thonis-Heracleion (A. Belov)

5 Casson 1971: 340 note 60, 341, note 64; 8 Boreux 1925: 237.

Vinson 1998: 254.

6 Arnaud 2015: 114, note 52.

7 Belov 2014b; Belov 2015.

9 Belov 2014a: 116-118, figs. 61-62; 134-136, fig. 73;

Robinson 2015.

10 Belov 2024.

The dates for four ships with bow pieces vary from the 8th to the 2nd centuries BC corresponding to the Late and Ptolemaic Periods. However, the application of this piece of complex shape, cut of very hard wood, seems to indicate a local shipbuilding tradition preceding the Late Period. This architectural solution was applied in order to close the hull of flat-bottomed vessels which were lacking stem; the latter were a characteristic feature of the Mediterranean shipbuilding tradition. In classical sources the baris is described as a typically Egyptian vessel 11 and this conclusion is corroborated by its construction 12.

The aim of this short note is to inquire which word could be used in ancient Egyptian language to denote a bow piece.

Ancient Egyptian nautical terms are not easy to identify with certainty as they often appear only in religious texts dating to the Old Kingdom (mainly in the Book of the Dead and Coffin Texts). Several terms associated with the subject are mentioned in the 'Story of Wenamun' 13, probably composed during the 22nd dynasty (943-746 BC). Table 1 contains a list of major terms that may hypothetically refer to the bow part of the ship with their proposed translations.

Hieroglyphics Trans literatio n Jéquier (1911) Wb = Erman & Grapow (1926-1963) Jones (1988) Servajean (2021)

I h w^d.t Wb I, 268, 19 — designation of the bow p. 159, III.32, stem, bow of ship p.214 — term corresponds not to the structural element but to the element determined by its shape

il— ii— bnbn bnbn.t Wb. I, 959, 16 ; Wb I, 960, 18 — beam or similar made of cedar p. 163, III.98, stem (?) of a boat p.214 — term rare and uncertain

srt Wb IV, 523, 18 — fore part (der Vorderteil) of a ship p. 189, III.163, bow of a ship p. 209 — 'nose' (sr.t) was another designation of the bow for Ancient Egyptians, other alternatives having been 'head' and 'eyes'. p.214 — term rare and uncertain

i 1 h3i Wb III, 19, 13 — bow, fore part p. 173, III.97, bow, forepart, prow of boat p.213-214 — fat, bow, p.217 — bow, fore part of a ship

11 Arnaud 2015: 114, note 52; Casson 1971: 341.

12 Belov 2019: 8-9.

13 Goedicke 1975; Belova, Sherkova 1998.

1 Q 1 1 Q I m^-h^.t p.44 — dash undert the first sign shows that it is not a syllable, but an ideogram: two parts of a wooden sickle-shaped boat: one at the bow, one at the stern m?. Wb II, 6,3;4 — forward or aft end of the ship; m^': Wb II, 23,7 — to tow a ship; Wb II, 25, 14 — wooden part of a ship p. 166, III.62, bowpiece p.213 — m^-h^.t , 'stem', p.214 — constructed with h^.tto which a m3 is added. p. 214-215. m3 -determinative shows that this is a structural wooden piece of the bow and stern. Word-for-word: 'wooden piece of the bow'. Certain ritual craft are sickled-shaped. p.217 — stem

a tp Wb V, 263 — head, top p.207, 210 — 'bow'; 'cap', 'head' (tp)

fij tp nfr Wb V, 285-286; Wb V, 286B — Late Period: good order, to do something right p.207-209 — 'bow'; 'cap', 'head' (tp) (+ophtalmoi = eyes) in good 'direction' (tp nfr). p.210 — Tp nfrpw = 'it's a good cap, good direction', 'the bow (= head) is oriented in good direction'

imj tp Wb V, 264, 7,8 — situated on the head p. 154, 9 — stern post, 'béquille de gouvernail'

tp.tj Wb V, 295,1 — used in nautical context

S) tp.t Wb V, 295, 6 — 'some large beam of cedar'; Wb V, 295, 3 — 'large wooden beams as a part of a cargo on a ship' p. 192, III.174, tpty, unidentified part of a boat, 'stem and stern', 'two heads' , the end-pieces / finials at stem and stern, 'tête (avant), tête (arrière)', 'bridge' — wooden platform amidships or at prow of ship

UlfcS un^ ibs ("end ver) i. 65, n. 24 — existing translations: cabin's rttf, rope, tiller, hull, deck, stanchion, thwart p. 153, III.7 btw tiobers ( ?)

UK:

P^J^w snbwj.s snbwj i.68-69, n.29 — two wttden pieces, comparison with the s pread legs tf a gtd. Signs tf sickles indicate the btw Wb IV, 161, 10 — 'paired part tf a ship'; snb — Wb IV, 160, 8, 9, 10 — 'a plant used ftr tying kntts (sailtr's kntts?)' tr 'a fruit tree' (Wb IV, 161, 11). p. 186, III.144, oeaning unkntwn

s^w cf p. 56, n.12 — reeds, dectratitn tf the prtw Wb IV, 401, 5 — 'a kind tf ship's rtpe' p. 189, III.159, finials (?) tf hull, 'end-pieces'

kiVi 11 sm^dj.t md^.t sm^j.t p.62, n.19 — btw (Piehl, Brugsch). Ptint tf ctnvergence and junctitn tf the btafs planking -stern. Wb IV, 127, 5 — 'naoe tf a part tf a ship?' p. 185, III.142, oeaning unkntwn

Table 1. Ancient Egyptian terms referring to the bow part of a ship and their translations as per following publications: Jequier 1911; Boreux 1925; Erman, Grapow 1926-1963; Jones 1988; Servajean 2021 (the table has been compiled by Galina Belova)

The term wyd.t mentioned in the text of Spell 99 of the Book of the Dead is translated as 'bow' 14. This text contains a dialogue between the Dead and the Ferryman who prepares his craft to take the former across the celestial waters. According to Faulkner, the Dead says: 'Take her larboard side and fix it to the stern; take her starboard side and fix it to the bow' 15. This text is misty because it is full of mythological, mystical and symbolical meanings and does not permit any certainty of translation. Another translation of the term suggested by Jones — 'stem' — has no solid grounds. Servajean discards this term in his analysis of structural parts of the ship. Therefore this term could not designate a bow piece.

The term bnbn (bnbn.t) may be translated as 'beam or a similar piece made of cedar' 16. The translation 'stem (?) of boat' proposed by Jones and followed by Hannig & Vomberg 17 is unconvincing as this term may refer to any cedar timber.

14 Jones 1988: 159, III.32; Faulkner 1993: 91; Sethe 1918: 3-4; Wb I: 268, 14.

15 Faulkner 1993: 91.

16 Germ. 'Balken', Wb. I: 459, 16; Wb I: 460, 18.

17 Hannig, Vomberg 1998: 723.

The term srt (nose) metaphorically means 'bow, forward part of a ship 18. The parallel between the head, eyes or nose and the bow of the ship exists in many languages as Servajean judiciously remarks 19. However, this term definitely does not refer to any constructional detail.

The meaning of the previous term may be confidently extended to the term hf.t. There are strong arguments to transliterate mj-hj.t as a composite word 20 which is usually translated as 'bow, fore part of the ship'. In fact my may mean 'forward' or 'aft end of a ship' 21. Thus this word is precised depending on the context and mj-hj.t would designate a bow. It is interesting to note that the verb mf means 'to tow a ship' 22 and any ship is usually towed by the bow. However, there are no reasons to translate the word mj-hj.t as 'stem' 23 because this word refers just to the forepart of the ship. The word my-phwty would be an antonym with the meaning 'aft part of the ship'.

The term tp means 'head', 'top' 24 and its connection with the bow of the ship and direction is convincing 25. In some cases the term tp was used as a dual to designate two extremities of the ship (tp.wj)26. The term tp nfr had appeared in texts from the Old Kingdom 27 and was still in use in the Late Period 28 when it had a meaning 'good order' or 'to do something in a right way'. This complex word consists of the noun tp ('head') and the adjective nfr ('perfect', 'good'). The expression tp nfr pw should be translated as 'good bow', 'good orientation of the bow' 29. This expression is close to modern nautical commands 'Steady!', 'Steady the helm!' and 'Lie the course!'

Several other terms designating the parts of the ship contain the word tp. The term imj tp in reference to a ship probably means some conspicuous element located in its forward part. This is undoubtedly the meaning of the term in Spell 99 of the Book of the Dead which is erroneously translated by Jones as 'stern post' 30. There are no grounds to link this element with the stern as Hannig and Vomberg do 31. The determinative ht fwood) rather indicates a wooden piece at the bow of the ship.

The term tp.tj in all evidence is a synonym for imj tp. It is also used in nautical context 32. An adjective tpj means 'located at' 33. Thus the term tp.tj may be translated as 'something located at the bow' and its determinative shows that this is a wooden detail. It could be a beam or any other wooden piece at the bows. This term has broad meaning and cannot be linked with any specific element of construction.

The term tp.t 'some large beam of cedar' 34 may not be considered as a synonym to tp.tj as proved by one of papyri in the collection of the British Museum (BM10383). Here the dual number is rendered by a demonstrative pronoun. The text describes a merchant who discovered a stolen mast that belonged to him. In particular it reads: '(1).. .these two yardarms (?) [tfj tp.t 2] in their place. A merchant came and recognized the mast (2) but the prince

18 Germ. 'der Vorderteil', Wb IV: 523, 18.

19 Servajean 2021: 209.

20 Servajean 2021: 213.

21 Wb II: 6, 3, 4.

22 Wb II: 23,7.

23 Jones 1988: 166, III.62; Servajean 2021: 213.

24 Wb V: 263.

25 Servajean 2021: 213.

26 de Buck 1936: 404a.

27 Wb V: 285-286.

28 Wb V: 286B.

29 Servajean 2021: 207-213.

30 Jones 1988: 154, 9.

31 Hannig, Vomberg 1998: 721 rudder's loom'.

32 Wb V: 295, 1.

33 Wb V: 276a.

34 Wb V: 295, 6.

'stanchion of the

refused to give it to him' 35. The term tpj may refer to wooden beams that are transported on ships as a cargo 36. It is also the meaning of 'beams' or possibly 'poles' that this term takes in the 'Story of Wenamun' 37.

The translation of ibs as 'bow-timbers' 38 is purely conjectural. In different contexts this term may be also translated as 'wooden part of a ship' 39 or it may designate various parts of ships from the roof of a deckhouse to a thwart 40. Thus it is impossible to prove that this term or one of its derivatives meant 'bow-timbers'.

The term snb.wj according to Jequier 41 may mean 'bow part of the ship' but the references to mystical texts are inconclusive. Ancient Egyptian lexicon preserved other meanings of the word snb. The first of them is to translate it as 'a plant used for tying knots (sailor's knots?)' 42. The second is 'a fruit tree' 43. The planks cut of 'a fruit tree' were used in Ancient Egyptian boatbuilding. For example, the ritual Ship 11 from Thonis-Heracleion was entirely built of sycamore, a 'Tree of Life' for Ancient Egyptians 44. However, the use of the word snb.wj in dual number indicates the double nature of the construction element in question. The most appropriate translation of this term would be 'the planking of two sides of the ship'.

Jequier translates the term syw as 'reeds, decoration of the ship's prow' 45. Jones 46 suggests a translation 'finials, endpieces' 47. The 'Story of Wenamun' contains a phrase py dpt ht n — 'a boat or ship of (s wood' 48. In any case this term does not seem to be appropriate for a bow piece.

The term smydj.t. (mdy.t) in the New Kingdom was written as smyj.t. The meaning of the term is vague while Jequier proposes 'a stern part of the ship' 49. The term probably originates in a verb smy 'to unite', especially 'to unite two or several things together' 50. The term smydj.t was sometimes written with the ending of dt and dtj. Starting from the New Kingdom the word dt had a meaning of a 'whole body', for example 'a body of the obelisk' 51. It is possible that the term smydj.t consists of two roots — smy ('to unite') and dt ('whole body'). The word smy is a significant element in an allegorical representation of united Egypt. Thus the term smydj.t may be translated as 'consolidating into a whole'. It is also remarkable that the word smy means lungs and trachea which are anatomically united. These organs played an important role in Ancient Egyptian mythology symbolising the 'breath of Life'. Remarkably even the form of this hieroglyph resembles the bow piece viewed from above.

To conclude it may be noted that the semantic considerations and also the fact that the term smyj.t was used in the New Kingdom, allow suggesting it as the most probable candidate for the word designating the bow piece. The baris always existed in the Ptolemaic and

35 Peet 1930: 125, 3/1, II, pl. XXII.

36 Wb V: 295, 3.

37 Golénischeff 1889: 87, note 18; Belova, Sherkova 1998.

38 Jones 1988: 153.

39 Hannig & Vomberg 1998: 721.

40 Jéquier 1911: 65, no. 24.

41 Jéquier 1911: 62.

42 Wb IV: 160, 8, 9, 10.

43 Wb IV: 161, 11.

44 Robinson, Goddio 2021.

45 Jequier 1911: 56, n. 12.

46 Jones 1988: 189, III.159.

47 With a reference to Wb 4: 401, 5 — 'a type of cable on a ship'.

48 Golenischeff 1889: 90-91, n. 37-38.

49 Jequier 1911: 62.

50 Wb III: 446; 446a.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

51 Wb V: 504, 10.

Roman periods and it is mentioned in a document dating to the end of the 2nd century AD 52 for the last time. Thus, there must have existed Greek and Roman terms for the bow piece and this question could be a subject for future research.

Библиография

Arnaud 2G15

Belov 2G14a

Belov 2G14b

Belov 2G15

Belov 2G19 Belov 2G2G

Belov 2G24

Arnaud P. La batellerie de fret nilotique d'après la documentation papyrologique (300 av. J.-C. — 400 apr. J.-C.) // P. Pomey (ed.) La batellerie Egyptienne. Archéologie, histoire, ethnographie (Paris, 2015): 99-151.

Belov A. Études de l'architecture navale égyptienne de la Basse Epoque. Nouvelle évidence archéologique et essai de restitution en 3D. PhD Thesis, Université Bordeaux Montaigne (Bordeaux, 2014).

Belov A. A new type of construction evidenced by Ship 17 of Heracleion-Thonis //

International Journal of Nautical Archaeology 43.2 (2014): 314-329.

Belov A. Archaeological evidence for the Egyptian baris (Herodotus, II.96) //

D. Robinson and F. Goddio (eds.) Thonis-Heracleion in context: the maritime economy of the Egyptian Late Period (Oxford, 2015): 189-204.

Belov A. Ship 17: a baris from Thonis-Heracleion (Oxford, 2019).

Belov A. A note on the navigation area of the baris-type ships of Thonis-Heracleion //

E. Nantet (ed.) Sailing from Polis to Empire: Ships in the Eastern Mediterranean during the Hellenistic period (Nicosia, 2020): 91-110.

Belov A. Bow piece in construction of Ancient Egyptian baris (Herodotus Hist. 2.96) // International Journal of Nautical Archaeology (2024). DOI: 10.1080/10572414.2023.2292555.

Belova G. A., Sherkova T. A. Ancient Egyptian Tales / [in Rus] Сказки Древнего Египта (Moscow, 1998).

Boreux C. Etudes de nautique égyptienne: l'art de la navigation en Egypte jusqu'à la fin de l'ancien Empire (Le Caire, 1925).

Casson L. Ships and Seamanship in Ancient World (Princeton, 1971). de Buck A. The Egyptian Coffin Texts. vol. II (Chicago, 1936).

Belova, Sherkova 1998

Boreux 1925

Casson 1971 de Buck 1936

Erman, Grapow 1926-1963 Erman A., Grapow H. Wörterbuch der aegyptischen Sprache (Leipzig, 1926-1963).

Fabre, Goddio 2G13

Faulkner 1993 Goddio 2GG7

Goddio 2G11

Goedicke 1975 Golénischeff 1889

Hannig, Vomberg 1998

Herodotus Jéquier 1911 Jones 1988

Fabre D., Goddio F. Thonis-Heracleion, emporion of Egypt, recent discoveries and research perspectives: the shipwrecks // Journal of Ancient Egyptian interconnections 5.1 (2013): 68-75.

Faulkner R. O. The Ancient Egyptian Book of the Dead (London, 1993).

Goddio F. The Topography and the excavation of Heracleion-Thonis and East Canopus

(1996-2006) (Oxford, 2007).

Goddio F. Heracleion-Thonis and Alexandria, two ancient Egyptian emporia // D. Robinson (ed.) Maritime archaeology and ancient trade in the Mediterranean (Oxford, 2011): 121-139.

Goedicke H. The Report of Wenamun (Baltimore, London, 1975).

Golénischeff W. Papyrus hiératique de la collection W. Golénischeff contenant la

description du voyage de L'Égyptien Ounou-Amon en Phénicie (Paris, 1889).

Hannig R., Vomberg P. Wortschatz der Pharaonen in Sachgruppen (Verlag Phillip von

Zabern in Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1998).

Herodotus. Histories / A.D. Godley (trans.) (London, 1921).

Jéquier G. Essai sur la nomenclature des parties des bateaux // BIFAO 9 (1911): 37-82. Jones D. A Glossary of Ancient Egyptian Nautical Titles and Terms (London&New York, 1988).

52 Arnaud 2015: 115.

Peet 1930

Robinson 2015

Robinson, Goddio 2021

Servajean 2021

Sethe 1918

Vinson 1993

Vinson 1994 Vinson 1998

Wb

Peet T. E. The great tomb-robberies of the twentieth Egyptian dynasty. vol.I, Text (Oxford, 1930).

Robinson D. Ship 43 and the formation of the ship graveyard in the central basin at Thonis-Heracleion // D. Robinson and F. Goddio (eds.) Thonis-Heracleion in context: The maritime economy of the Egyptian Late Period (Oxford, 2015): 211-228. Robinson D., Goddio F. Ship 11 and the ritual landscape of the Grand Canal of Thonis-Heracleion // D. Robinson and F. Goddio (eds.) Constructing, remaking, and dismantling sacred landscapes in Lower Egypt (Oxford, 2021b): 15-32. Servajean F. À propos de quelques termes nautiques égyptiens de l'Ancien Empire // ENiM 14 (2021): 189-227.

Sethe K. Zur Komposition des Totenbuchspruches für das Herbeibringen der Fähre (Kap. 99. Einleitung) // Zeitschriff fur Ägyptische Sprache 54.1 (1918): 1-15. Vinson S. The Earliest Representations of Brailed Sails // Journal of the American Research Center in Egypt 30 (1993): 133-150. Vinson S. Egyptian Boats and Ships (Buckinghamshire, 1994).

Vinson S. Remarks on Herodotus' Description of Egyptian Boat Construction

(II, 96) // Studien zur Altägyptischen Kultur 26 (1998): 251-260.

Erman A., Grapow H. Wörterbuch der aegyptischen Sprache. Bd. I-V (Leipzig,

1926-1963).

Неизвестная конструктивная деталь кораблей Позднего периода и ее вероятное наименование в древнеегипетском языке

Г. А. Белова, А. А. Белов

В ходе раскопок затопленного города Фонис-Гераклей были обнаружены многочисленные остатки древних кораблей, датирующихся VШ-П вв. до н.э. Конструктивные особенности многих из этих судов соответствуют характерным для древнеегипетских грузовых кораблей барис, описанных в сочинении Геродота (История, 11.96). Массивные деревянные детали, обнаруженные в носовой части барисов, очевидно, играли важную роль в их конструкции. Рассматриваемая в данной статье деталь, которую условно можно назвать «брештуком», была изучена в ходе анализа конструкции нескольких кораблей во время экспедиции 2022 года. Автором также предпринята попытка идентификации древнеегипетского термина, использовавшегося для обозначения «брештука».

Ключевые слова: подводная археология, Фонис-Гераклей, древние кораблекрушения, барис, Поздний период, птолемеевский период, древнеегипетские морские термины, древнеегипетский язык.

Ссылка для цитирования / reference:

Belova G. A., Belov A. A. Previously unknown element in construction of ancient Egyptian ships from the Late Period and its probable designation // Египет и сопредельные страны 4 (2023): 1-9. DOI: 10.24412/26869276 202300014.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.