Методика преподавания иностранного языка в высшей школе.
Педагогика
Foreign Language Teaching Methodology and Education Theory
УДК 372.881.1
ПРЕПОДАВАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК» МАГИСТРАНТАМ НЕЯЗЫКОВЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ
TEACHING THE "FOREIGN LANGUAGE" DISCIPLINE TO GRADUATE STUDENTS OF NON-LANGUAGE SPECIALTIES
© 2019
Г.В. Глухов, Е.А. Перцевая G.V. Glukhov, E.A. Pertsevaya
Тема статьи - проблемы обучения иностранному языку студентов-магистрантов неязыковых специальностей в условиях постоянного увеличения количества времени, отводимого на самостоятельную подготовку и уменьшения времени контактной работы на занятиях семинарского типа. Одна из таких проблем - максимальное обеспечение информацией студентов, имеющих различный уровень владения иностранным языком. В Самарском государственном экономическом университете преподавание иностранного языка магистрантам проводится с учетом требований, предъявляемых к обучению устному и письменному аспектам речи, отраженным в учебном пособии «A Guide to Master's English (Английский язык для магистрантов)», представляющем собой комплекс учебных материалов по пяти лексическим темам, оформленных по единообразному плану. Итоговой работой по окончании курса «Иностранный язык» является составление и представление устной презентации. Учебное пособие направлено на развитие навыков чтения, понимания аутентичных текстов по специальности, развития навыков критического осмысления прочитанного материала и креативного мышления, а также коммуникативных умений и составления презентаций. Пособие направлено на формирование умения работы с текстами, оно содержит разнообразные задания, способствующие развитию навыков устной коммуникации на иностранном языке. Перспективным и эффективным направлением представляется издание учебных пособий для обучения магистрантов неязыковых специальностей разных направлений подготовки.
Ключевые слова: иностранный язык; высшее образование; магистранты неязыковых специальностей; учебное пособие; обучение; устная и письменная коммуникация; самостоятельная работа; презентация.
The educational process of graduate students of non-linguistic majors in an institution of higher education requires a solution to the problem of providing adequate informational material to groups of students with different levels of foreign language competency. Current practice requires extensive independent learning in comparison to practical classroom work. At the Samara State University of Economics, foreign language teaching for graduates is carried out considering the requirements for teaching the oral and written aspects of speech. They are reflected in the published textbook "A Guide to Master's English", consisting of uniform sets of materials organized in five lexical topics. The final assignment at the end of the "Foreign Language" course is an oral presentation. The manual is aimed at developing reading skills, understanding authentic texts, developing critical thinking skills, as well as communicative skills and presentation-making. The goal of the textbook is to develop the skills of working with texts, but it also contains a variety of tasks that contribute to the development of oral communication skills in a foreign language. A promising and effective direction is the publication of textbooks for teaching undergraduates of non-linguistic specialties in different areas of training.
Keywords: foreign language; higher education; undergraduates in non-linguistic specialties; tutorial; training; oral and written communication; independent work; presentation.
Целью изучения курса иностранного языка в системе высшего образования является удовлетворение общественных потребностей, связанных с активным включением русскоговорящих специалистов в мировую науку, посредством участия в международных конференциях, написания статей на иностранном языке, представления результатов исследовательской работы в виде презентаций, а также поддержания устной коммуникации. Подготовка будущих участников этого процесса, студентов-магистрантов, в настоящее время ориентирована на совершенствование навыков общения на иностранном (преимущественно английском) языке в сфере профессиональной деятельности.
В высшем учебном заведении экономического профиля преподавание дисциплины «Иностранный язык» направлено на достижение следующих целей: осуществление коммуникации общенаучного и профессионального характера, развитие способности к самостоятельному чтению научной литературы, а также получение и сообщение информации на иностранном языке в устной и письменной формах. Специалист, прошедший обучение в магистратуре, является всесторонне образованной личностью, навыки владения иностранным языком могут считаться для него частью культуры, инструментом для получения гуманитарного и профессионального образования и средством научных исследований [1]. Подготовка к ведению коммуникации на иностранном языке позволяет расширить область самообразования и масштабы профессиональной и научной деятельности [2], а также получить максимальное конкурентное преимущество на рынке труда при выборе работы [3].
Соответственно, необходимо обучать магистрантов с учетом всех современных тенденций в условиях постоянного увеличения количества времени, отводимого на самостоятельную подготовку и уменьшением времени контактной работы на занятиях семинарского типа.
Изучение научных работ в сфере обучения иностранному языку студентов-магистрантов неязыковых специальностей приводит к выводу о том, что результаты исследования проблемы носят в основном рекомендательный характер: рассматриваются представления студентов и преподавателей об обучении в магистратуре [4], разрабатываются возможные варианты моделей обучения [5], прорабатываются пути формирования языковых компетенций [6] и современные подходы к обучению иностранному языку в магистратуре неязыкового вуза [7]. Технологиями, применяемыми в обучении магистрантов, являются технологии коммуникативного тренинга [8] и технологии методов проектного обучения [9]. Задания, практикуемые на занятиях магистрантов, предполагают составление докладов об инновациях и достижениях, а также презентации, основанные на научных и профессиональных интересах магистрантов [10, с. 110].
Следует отметить, что учебные пособия, посвященные обучению магистрантов неязыковых специальностей, ориентированы на студентов, получающих образование в технической сфере [11].
Согласно работам последних лет, учебные пособия для магистрантов неязыковых вузов не являются распространенными, соответственно, подбор материала для проведения занятий по иностранному языку, собранный в одном пособии и отвечающий всем требованиям к проведению занятия и его результатам, представляется весьма проблематичным.
В нашей статье мы хотели бы высказать свои наблюдения о проведении занятий по иностранному языку у студентов-магистрантов неязыковых специальностей, а также поделиться опытом работы, связанным с изданием учебного пособия для магистрантов неязыковых специальностей, получающих экономическое образование.
В настоящее время подготовка магистрантов в Самарском государственном экономическом университете (далее СГЭУ) ве-
дется по целому ряду направлений экономической науки, а иностранный язык является одним из предметов базового курса обучения.
В результате прохождения курса обучающийся должен быть способен вести коммуникацию на иностранном языке в устной и письменной формах, владеть навыками командной работы и межличностной коммуникации, а также уметь принимать решения, связанные с выбором наилучшего способа реагирования в сложных ситуациях и обладать в достаточном объеме необходимыми лидерскими качествами.
Освоение курса иностранного языка предполагает, что приоритетной является именно самостоятельная работа, а не занятия семинарского типа, то есть большую часть заданий студент выполняет индивидуально, применяя знания, полученные на практических занятиях.
Следовательно, именно преподаватель должен обеспечить студентов максимально возможным количеством информации. Данная проблема является комплексной с точки зрения построения занятий, поскольку необходимо уделить время как работе с текстовыми заданиями (обращая внимание обучающихся на наиболее типичные конструкции, встречающиеся в письменной разновидности речи), так и вариантам устных заданий (моделирующим ситуации живого общения профессиональной направленности). К другим сложностям подобного рода следует отнести разницу в уровнях владения английским языком (от продвинутого до элементарного), встречающуюся в рамках одной группы обучающихся на отдельной экономической специальности. К сожалению, предположить уровень владения иностранным языком студентов-магистрантов до первого занятия с ними не представляется возможным, поэтому рассчитывать преподаватель должен на предельно возможное количество выполняемых заданий и соответственное количество материала.
Решением данных проблем преподавания иностранного языка стало создание учебного пособия, предназначенного для студен-
тов-магистрантов экономических специальностей СГЭУ, под названием A Guide to Master's English (Английский язык для магистрантов) [12]. Целью разработки данного пособия являлось формирование профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции с опорой на профессионально-релевантный материал.
Основным вопросом при составлении пособия являлся вопрос формы и структуры итогового задания, выполняемого магистрантами на протяжении всего курса изучения дисциплины «Иностранный язык». В итоге наиболее приемлемым конечным отчетным заданием стало выполнение презентации о себе и своей компании на иностранном языке. Презентация позволяет закрепить и расширить проработанную на занятиях информацию лексического и грамматического материала, являясь превосходным аналогом монологического высказывания по усвоенному материалу [13, с. 231].
Данный вид работы направлен на мотивирование студента достичь максимально лучшего выполнения задания [14]. Все учебное пособие посвящено составлению текстовой части презентации о себе и своей компании, поэтому каждый урок так или иначе предлагает магистранту выполнить некоторую часть общего задания, направленного на составление итоговой презентации.
Презентация студентами неязыковых специальностей может быть выполнена в устной форме с соблюдением правил составления текста подобного рода, или в программе Power Point. Исходя из подобного представления о финальном проекте, нами были собраны материалы, ограниченные пятью разделами: Presentation (Презентация), Introduction (Представление), Company (Компания), Job Interview (Собеседование при приеме на работу), Future Plans (Планы на будущее).
Выбор данных тем продиктован необходимостью кратко охарактеризовать студента и дать общее представление о направлении его работы, должностных обязанностях, о структуре и деятельности компании,
в которой работает или предполагает работать магистрант.
Следует отметить, что большинство обучающихся в магистратуре студентов уже начали свою профессиональную деятельность: они работают или получают навыки работы, стажируясь в экономическом учреждении. Соответственно, магистранты имеют собственное представление о том, из каких элементов должно складываться изучение иностранного языка и с удовольствием выполняют задания, которые носят практический характер и касаются развития устных навыков, необходимых при устройстве на работу и продолжении профессиональной деятельности.
В настоящее время в большинстве компаний существует спрос на сотрудников, владеющих иностранными языками, причем английский язык, который является международным языком делового общения и профессиональной коммуникации, играет лидирующую роль. Прохождение собеседования при приеме на работу направлено на выявление черт характера и деловых качеств, максимально соответствующих должности, на которую подбирается сотрудник. Именно поэтому формирование языковой компетенции должно происходить с учетом профессионально-ориентированных задач общения. Магистранту необходимо уметь кратко охарактеризовать себя и свои сильные стороны, адекватно отреагировать на задаваемые вопросы и суметь показать себя с лучшей стороны, продемонстрировав уверенное владение грамматическими конструкциями английского языка, адекватный словарный запас и отсутствие языкового барьера, а также навыки самопрезентации.
Первым изучаемым аспектом является презентация с элементами самопрезентации, выполнение которой является отчетным заданием, поэтому логичным представляется выполнение заданий, которые подскажут студентам верный вариант составления текстовой части. Здесь, применяя все необходимые при составлении презентации навыки [15], студент предоставляет информацию о себе и своих деловых качествах, а также
о реальной или предполагаемой компании, в которой магистрант работает.
Обращение к данной теме в самом начале обучения представляется оправданным: при составлении текста участники зачастую задают огромное количество вопросов, поскольку не могут решить, какие элементы являются необходимыми, а какими можно пренебречь при создании рассказа, а также имеют очень условное представление о способах репрезентации информации. Ответы на эти и подобные вопросы можно найти в заданиях и текстах, представленных в первой теме учебного пособия.
Далее следует тема, посвященная представлению себя, демонстрации своих сильных сторон, характеристике деловых качеств. Данная тема является важной, поскольку, получая задание охарактеризовать себя в нескольких словах, студенты либо описывают неделовые качества, либо пытаются рассказать о себе и своей семье на основе рассказа, составленного еще в школе. В рамках занятия, посвященного теме Introduction, обсуждаются типы личности и разница поколений с позиции сотрудника отдела кадров, что позволяет магистранту обозначить и обсудить деловые качества, присущие именно ему.
Третьим изучаемым аспектом является компания и ее деятельность, виды организации и структура подчинения, содержание работы разных отделов и представление наиболее интересных фактов из истории. Данный раздел позволяет студентам найти оптимальные способы описания своей организации и своего места в системе компании, а также способы адекватно описать все интересные и отличные от других факты, характеризующие конкретную компанию.
Четвертое занятие посвящено собеседованию при приеме на работу и содержит общую информацию о целях и задачах собеседования, об особенностях поведения и реагирования на определенные вопросы, примеры непростых вопросов, а также некоторые интересные аспекты собеседования, к которым предстоит быть готовым соискателю. Урок содержит описание отдельных
моментов из деловой практики англоязычных стран, которые весьма успешно и активно применяются на практике во многих российских компаниях, поэтому соискатель должен подготовиться и разумно отвечать на вопросы, касающиеся своей заработной платы, желания сменить место работы и перспектив личностного развития на данной должности.
Последнее занятие посвящено обсуждению планов на будущее, касающихся профессиональных аспектов, целей и задач компании, а также отдельного человека. Магистранту предлагается оценить свой возможный вклад в деятельность компании, а также подумать о способах реорганизации проблемных моментов в работе и перспективе на ближайшие несколько лет. Результатом выполнения заданий данного раздела является построение рассказа о возможных вариантах развития компании и саморазвития в будущем, который становится завершающим этапом создания текста презентации.
Пособие состоит из пяти разделов и приложения, содержащего дополнительные материалы (аутентичные тексты) по изучаемым темам, а также списка дополнительной литературы. Каждый учебный раздел составлялся, следуя общему плану, поэтому наличие некоторых элементов является обязательным. Например, в каждом разделе есть упражнения по следующим аспектам: Speaking (изучение новых слов, ответы на вопросы и составление диалога, служащие опорой для формирования навыков говорения), Reading (тексты и вопросы к ним, направленные на формирование навыков изучающего чтения), Case Study (описание проблемы, связанной с темой раздела и ее обсуждение с использованием изученной лексики), перевод предложений по теме раздела (закрепление изученного материала), Additional Reading (тексты по изучаемой тематике).
В начале занятия следует получить примерное представление о понимании студентами значимости изучаемой темы, а также примерного уровня владения информа-
цией по данному вопросу, поэтому начинается каждый урок с упражнения на сопоставление русского и английского вариантов словарной единицы, относящейся к теме занятия. Далее следуют вопросы, ответы на которые предполагают использование лексических единиц, значение которых была закреплено вначале, и применяемых в дальнейшем в рассказе о себе в аспекте изучаемого вопроса. В каждом учебном разделе обязательно присутствует задание диалогического порядка, содержащее образец составления высказывания, студенту же предлагается составить собственный диалог по образцу того, который был изучен. На занятии используются тексты разного уровня сложности с вопросами по содержанию, выбор которых определяется с учетом уровня владения языком каждой конкретной группы обучающихся. Обязательным элементом каждого урока является наличие кейсового задания, которое в случае необходимости можно выполнять как в группе из нескольких человек, так и индивидуально. Одним из элементов каждого урока является перечень вопросов, ответив на которые, магистрант должен будет применить изучаемую лексику, а также повторить содержание всего занятия.
Последним заданием является перевод с русского языка на английский. Следует отметить, что данное задание планировалось как домашнее, поэтому является достаточно объемным: перевод содержит около 50 предложений по изучаемой теме и может выполняться как в рамках самостоятельной работы, так и на практическом занятии по иностранному языку.
Разумеется, при ограниченном количестве аудиторных занятий объем преподаваемого материала и вариативность заданий, предлагаемых студентам для выполнения, существенно сокращается, однако возможность выбора вида деятельности и разнообразие предлагаемых заданий, позволяет сделать занятие динамичным.
В учебном пособии основной упор делается на изучение и запоминание лексики, которая является как знакомой, так и новой
для магистрантов с разным уровнем владения английским языком. Пособие не содержит упражнений на аудирование, что, с одной стороны, является его минусом, а с другой стороны, плюсом, поскольку при неоднородном уровне владения языком именно задания на аудирование представляют для студентов наиболее проблемный аспект: некоторые слушатели в состоянии ответить на предлагаемые вопросы сразу, а некоторым требуется дополнительное прослушивание, поэтому при составлении пособия авторы стремились избежать включения в обязательную преподаваемую программу подобных заданий.
Возможным вариантом изменения учебного пособия в будущем является включение в последующие издания материалов Listening, который поможет изменить структуру преподаваемого материала и разнообразить варианты работы студентов. Также стоит отметить, что возможно дополнение учебного пособия сборником грамматических упражнений, содержащих тренировочные задания для отработки наиболее проблемных аспектов английской грамматики. Есть также вариант создания грамматиче-
ского справочника с пояснениями, необходимого ввиду увеличения количества времени, отводимого на самостоятельную работу студентов. Кроме того, в рамках дисциплины «Иностранный язык» возможно создание учебных пособий с материалами по другим изучаемым иностранным языкам. Конечно, подобная работа возможна лишь в перспективе, однако материал для совершенствования, поставляемый студентами-магистрантами на занятиях по иностранному языку, является действительно обширным.
Опыт создания учебного пособия для студентов-магистрантов неязыковых специальностей на базе текстов экономической направленности представляется нам небезынтересным с точки зрения формирования издания, максимально удовлетворяющего потребности, возникающие в конкретном высшем учебном заведении и рассчитанном на определенное время аудиторных занятий, поэтому создание подобных книг является, с нашей точки зрения, перспективным направлением развития преподавания дисциплины «Иностранный язык», в особенности для студентов-магистров неязыковых специальностей.
* * *
1. Пахомкина М.Е. Роль образовательных контентов в обучении магистрантов иностранному языку // Известия ЮФУ. Технические науки. 2010. № 10. С. 106-109.
2. Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности : монография. М. : МПСИ ; Воронеж : МОДЭК, 2001. 429 с.
3. Sejtkazy P.B., Kuregyan A.L., Pertsevaya E.A. Presentation as a way of translation skills developing // Вестник Самарского государственного технического университета. Серия: Психолого-педагогические науки. 2019. № 2(42). С. 155-163.
4. Степанова М.М. Сравнительный анализ представлений студентов, методистов и работодателей о необходимом содержании обучения иностранному языку в магистратуре технического вуза // Научно-технические ведомости СПбГПУ. 2014. Вып. 1(191). С. 59-64.
5. Тельнова А.А. Модели обучения иностранному языку в магистратуре неязыкового вуза // Вестник МГЛУ. 2011. № 12(618). С. 90-97.
6. Багдасарова Н.А., Пичкова Л.С. Пути формирования языковой компетентности в магистратуре: проектное обучение // Филологические науки в МГИМО. 2007. № 26(41). С. 148-161.
7. Степанова М.М. Современные подходы к обучению иностранному языку в магистратуре неязыкового вуза // Научно-технические ведомости СПбГПУ. 2010. № 2(111). С. 109-114.
8. Беленкова Н.М., Степанова М.М. Технологии коммуникативного тренинга в обучении иностранному языку магистрантов нелингвистических направлений // Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова. 2014. 20(2). С. 193-195.
9. Багдасарова Н.А., Пичкова Л.С. Пути формирования языковой компетентности в магистратуре: проектное обучение // Филологические науки в МГИМО. 2007. № 26(41). С. 148-161.
10. Степанова М.М. Формирование компетенции делового общения на иностранном языке в магистратуре технического вуза // Научно-технические ведомости СПбГПУ. Гуманитарные и общественные науки. 2013. № 2(172). С. 108-113.
11. Английский язык. Практический курс для магистрантов технического профиля : учебное пособие для студ. высш. учеб. заведений, обучающихся по напр. подготовки магистров в области техники и технологий / авт.-сост. Н.И. Алмазова [и др.]. СПб. : СПбГПУ, 2011. 272 с.
12. A Guide To Master's English (Английский язык для магистрантов) : учебное пособие / Г.В. Глухов [и др.]. Самара : СГЭУ, 2019. 78 с.
13. Муромцева А.В. Искусство презентации. Основные правила и практические рекомендации. URL: http://thelib.ru/books/a_v_muromceva/iskusstvo_prezentacii_osnovnye_pravila_i_praktiches-kie_rekomendacii-read.html (дата обращения: 11.05.2019).
14. Милютина Е.А., Перцевой А.Ю., Шихатова Е.Е. О создании презентаций на иностранном языке // Российская наука: актуальные исследования и разработки : сборник науч. статей V всерос. науч.-практ. конференции. В 2 ч. 13 апреля 2018. Самара : СГЭУ. Ч. 1. С. 231-234.
15. Laskowski L. 7 Aspects of a Dynamic Presentation. URL: http://www.presentationpoint-ers.com/showarticle/articleid/84/ (дата обращения: 30.03.2019).