Научная статья на тему 'Преломление китайской традиции Чань в трактате Догэна «Удержание подвижничества»'

Преломление китайской традиции Чань в трактате Догэна «Удержание подвижничества» Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
354
88
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯПОНСКИЙ БУДДИЗМ / JAPANESE BUDDHISM / ДОГЭН / ЧАНЬ / DOGEN / DOGENAND CHAN / DOGEN'SCONTINUOUSPRACTICE / DOGENAND TRANSMISSIONOFDHARMA

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Бабкова Майя Владимировна

В статье рассматриваются отношения между учением Догэна (1200-1253) и традицией Чань в Китае. Статья предваряет перевод трактата Догэна «Удержание подвижничества» («Гёдзи»).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Refraction of the Chinese Chan Tradition in Dogen's "Continuous Practice"

The article suggests analysis of Dogen's "Continuous Practice" and aims to describe some special features of Dogen's attitude towards Chinese Chan buddhism. Dogen's treatment of "practice" is also considered. The article forestalls the publication of Dogen's "Continuous Practice".

Текст научной работы на тему «Преломление китайской традиции Чань в трактате Догэна «Удержание подвижничества»»

М.В. Бабкова

Преломление китайской традиции Чань в трактате Догэна «Удержание подвижничества»*

Основатель школы Сото японского Дзэн-буддизма Догэн (1200-1253) - один из самых крупных и ярких мыслителей в истории японской религиозной философии. Несмотря на принятый в китайской традиции Чань и японской Дзэн «отказ от опоры на письменные знаки» (кит. бу ли вэньцзы, яп. фурю мондзи), он оставил после себя огромный корпус текстов. Среди них есть и устные наставления, записанные его учениками, и специально предназначенные для чтения, тщательно отредактированные трактаты. Ученые и по сей день нашли и истолковали далеко не все из них. Существующие переводы текстов Догэна на европейские языки и комментарии к ним отражают огромное разнообразие точек зрения исследователей на то, что же хотел донести до своих читателей средневековый наставник1.

Трактат «Удержание подвижничества» («Гёдзи»), перевод которого публикуется ниже, входит в собрание трактатов «Сокровищница ока истинной Дхармы» («Сёбогэндзо») - главный труд всей жизни Догэна. Это произведение существует в нескольких версиях, которые различаются между собой по содержанию и объему, а также по-разному оцениваются исследователями2. В настоящее время на Западе нашла широкое распространение версия из 95 трактатов.

Догэн оказался одним из первых, кто стал писать на старояпонском языке (бунго). До него буддийские авторы использовали только китайский язык3, и Догэн, опираясь на существу-

Статья подготовлена при поддержке РГНФ, проект № 11-03-00038а.

ющую традицию, переносил на свои тексты характерные для китайского конструкции. Стиль трактатов часто называют «ко-аническим»4, отмечая краткость выражений Догэна, его стремление проявить истинную реальность в одном слове, а не теоретически обосновать и объяснить ее. К тому же трактаты чрезвычайно многоплановы. Они разнятся как по тематике (от наиболее общих философских проблем до предписаний поведения монахов за едой), так и по времени создания: от самых ранних, 1233 г., до написанных в год смерти Догэна, 1253 г. Кроме того, они различаются по объему и по смыслу, заложенному в одном текстовом фрагменте.

Несмотря на разнообразие вопросов, которые Догэн затрагивает в «Сокровищнице», есть несколько важнейших для японского наставника тем, переходящих из трактата в трактат. Одним из таких лейтмотивов становится обращение к традиции - к истокам буддизма, восходящим к Будде Шакьямуни. Догэн уделяет преемственности истинного, с его точки зрения, учения очень большое внимание, но трактует исторические примеры зачастую по-своему, используя старинные предания как иллюстрацию к собственным философским построениям. Перевод «Удержания подвижничества» позволяет сделать еще один шаг в прояснении вопроса о том, как именно Догэн относится к предшествующей традиции Чань в Китае и к ее индийским истокам.

«Удержание подвижничества» - самый длинный трактат в «Сокровищнице». Догэн начал составлять его, когда жил в храме Каннондори5 в 1242 г., а завершил работу над текстом в 1243 г. Трактат содержит истории из жизни индийских и китайских патриархов, почитаемых в традиции Чань, и состоит из двух частей. Здесь переведена «верхняя», т. е. первая часть трактата. «Нижняя», вторая, часть открывается описанием жизни первого китайского патриарха Чань, Бодхидхармы (кит. Пути Дамо, яп. Бодай Дарума, ок. 440-528 гг. н. э.), и имеет также название «Удержание подвижничества будд и патриархов» («Буссо гёдзи»). Поскольку вторая часть продолжает первую, в современных изданиях их часто помещают под одним заголовком друг за другом.

Согласно широко признанному мнению, главный вклад До-гэна в японский буддизм состоит в детальной разработке безобъектной сидячей медитации. Если по большей части в чаньских

и дзэнских монастырях мирно сосуществовали различные виды практик, то Догэн слыл непримиримым противником всякого рода смешений и строго следил за тем, чтобы в основанных им храмах монахи занимались только тем, что он считал правильным. При этом традиционно считается, что под практикой, или подвижничеством (яп. гё:), Догэн понимал сосредоточение сидя (яп. дзадзэн). Соответственно, трактат «Удержание подвижничества» должен был бы содержать рассказ о том, как будды и патриархи практиковали сосредоточение сидя. Однако на самом деле Догэн описывает самые разные их действия, каждый раз повторяя, что «это и есть удержание подвижничества». То есть оказывается, что понятие «подвижничества» имеет для Догэна гораздо более широкий смысл.

Иероглифы, вошедшие в название трактата, также содержатся в двух важных для буддизма понятиях. Первое - «дела Брахмы» (кит. фансин, яп. бонгё) - перевод санскр. брахмача-рья, обозначает должное поведение монаха, строгое соблюдение заповедей. Второе - собственно «соблюдение заповедей» (кит. чицзе, яп. дзиккай) - перевод санскр. шила. Таким образом, название трактата можно было бы перевести как «Праведный образ жизни и соблюдение [заповедей]»6. Однако из текста видно, что Догэн делает акцент не на выполнении каких-то конкретных предписаний, а скорее наоборот, утверждает необходимость удержания подвижничества в процессе любого действия в каждый момент времени.

Трактат начинается с теоретического введения, за которым следуют примеры из жизней троих индийских патриархов (Будды Шакьямуни, Махакашьяпы и Паршвы), ряда китайских чаньских наставников, а также легендарных совершенномудрых императоров Хуан-ди, Яо и Шуня. Далее Догэн помещает второй большой теоретический фрагмент, после которого появляются еще пять персонажей (один из них - император, Сюань-цзун, VIII в.). Уже в первой фразе трактата Догэн обращается к предшествующей традиции, утверждая: «На великом Пути будд и патриархов непременно есть наивысшее удержание подвижничества». Таким образом он с самого начала задает читателям главную установку - стремиться стать такими, как будды и патриархи, т. е. подвижничать столько, сколько они это делали, и так, как они это делали. Затем Догэн рас-

крывает понятие «удержание подвижничества»: подвижничество существует постоянно и независимо ни от чего; люди сами все время с ним взаимодействуют, хоть и не всегда осознают это, так как оно уже присутствует в каждом человеке изначально. Далее Догэн призывает удерживать подвижничество изо всех сил и переходит к примерам, поясняющим, как именно это следует делать.

В качестве первого примера Догэн приводит рассказ о самом Будде Шакьямуни, подчеркивая тем самым, что передает своим ученикам самый что ни на есть исконный, чистый буддизм. Что же именно в жизни Будды Догэн счел примером подвижничества? Аскетизм и непривязанность к мирским делам: отшельничество, использование одного одеяния и одной чаши для сбора подаяний в течение всей жизни, отказ от управления государством и жизнь ради просвещения и спасения живых существ. Последующие истории в разных вариантах повествуют о похожих добродетелях: строгое соблюдение заповедей и обетов (например, никогда не отдыхать лежа); неустанный труд на благо монастырской братии до глубокой старости; занятия сосредоточением сидя; отказ от траты времени ради комфорта в пользу подвижничества (так, один из персонажей трактата не позволил чинить сломанную ножку своего помоста, другой запретил чинить прохудившуюся крышу своего храма).

Тему времени Догэн раскрывает подробно, обсуждая во втором большом теоретическом фрагменте важность каждого дня, проведенного в подвижничестве. Догэн призывает читателей не сидеть и не ждать, пока их вдруг осенит просветление, а непрерывно и неустанно подвижничать с целью помочь всем живым существам перейти на берег нирваны. Теми же мыслями, уже в краткой форме, Догэн подытоживает почти каждый исторический пример.

Догэн расставляет акценты в приводимых им рассказах в соответствии со своим замыслом, трактуя классические сюжеты по-своему. В самом начале трактата Догэн ссылается на притчу из «Лотосовой сутры» о блудном сыне, сбежавшем в юности из дома своего отца7. В сутре отец, тосковавший по сыну долгие годы и узнавший его в обнищавшем бродяге, не сразу открылся ему, а сначала двадцать лет готовил его, чтобы тот оказался в состоянии верно все воспринять; так же и Будда не сразу открывает истину живым существам. Догэн делает совсем другой вывод из притчи: сын не

должен был отвергать сокровища своего отца, и так же люди не должны отвергать сокровище Будды. Главное - не променять ни на что подвижничество, хранить верность буддизму, невзирая на внешние обстоятельства.

Один из сюжетов посвящен чаньскому патриарху Хуэй-нэну (яп. Эно, 638-713), который родился бедным неграмотным селянином и рубил и продавал дрова, чтобы прокормить себя и свою старуху-мать. Жизнь и учение Хуэй-нэна подробно изложены в «Сутре помоста Шестого патриарха»8. В частности, в этом тексте описано, как однажды на уличном перекрестке Хуэй-нэн встретил некоего незнакомца, толкующего «Алмазную сутру», и проникся стремлением обрести Дхарму. Хуэй-нэн сразу же решил стать монахом, и в сутре он уточняет, что получил от незнакомца десять лян серебра для матери и, прежде чем отправиться в путь, обустроил ее жизнь. Догэн завершает ту же историю совсем по-другому: «После того как на уличном перекрестке он услышал одну строку из сутры, он сразу же покинул мать и устремился на поиски великой Дхармы», - и дальше как раз превозносит поступок Хуэй-нэна, считая, что когда речь идет об изучении Пути Будды ради блага всех живых существ, пренебречь сыновним долгом и оставить близкого человека на произвол судьбы - похвально и достойно подражания.

Вознося хвалу чаньскому патриарху Линь-цзи (яп. Риндзай, 800-867), Догэн цитирует фрагмент из «Записей бесед Линь-цзи»9. Линь-цзи и его наставник Хуан-бо (яп. Обаку, 770-850) сажали сосны вблизи храма, глубоко в горах. Хуан-бо спросил Линь-цзи, зачем сажать столько деревьев, если вокруг и так лес, глушь и дичь. Линь-цзи предположил, что это нужно для того, чтобы «заградить вход в горы» и чтобы оставить потомкам памятный знак. Хуан-бо принял ответ Линь-цзи, и после того, как в продолжение диалога оба по очереди постучали лопатами по земле, заявил, что при Линь-цзи школа будет процветать. В «Записях бесед Линь-цзи» этот случай приведен в ряду других парадоксальных вопросов и ответов, демонстрирующих, сколь глубоко Линь-цзи понимал Чань. Но До-гэн, подчиняя рассказ своей цели проповедовать неустанное подвижничество, говорит, что Хуан-бо предсказал расцвет школы при Линь-цзи, поскольку тот продолжал трудиться, т. е. сажать сосны, уже после того, как обрел просветление.

Таким образом, в тексте «Удержания подвижничества» нашли отражение ключевые философские идеи Догэна о том, что постоянное и ежедневное подвижничество - единственно верный способ актуализировать тождество бытия конкретного индивида и общей для всех истинной реальности, природы Будды, и что сама природа Будды не может быть отделена от совокупности наших конкретных действий, так как лишь в нашем опыте она может проявляться и постигаться.

«Удержание подвижничества» перекликается с еще одним трактатом Догэна, «Указаниями о подвижничающем будде» («Гё-буцу иги»). Если в первом тексте Догэн постоянно приводит примеры стойкости духа различных наставников и их отказа от материальных благ и привязанностей в пользу подвижничества, то во втором он объясняет, в чем именно заключается отличие подвиж-ничающего будды от остальных людей. При этом в обоих трактатах Догэн говорит именно о повседневном, обыкновенном поведении. Так, «Указания о подвижничающем будде» он начинает с фразы: «Все будды непременно превращают [свое] поведение в подвижничество, это и означает быть подвижничающим буддой». Слово «поведение» здесь выражено как раз понятием «иги», вошедшим в название трактата. То есть что бы ни делал монах, в каком бы состоянии он ни находился, если он подвижничающий будда, он постоянно осуществляет непрерывную практику.

При этом Догэн уделяет очень большое внимание мотивам, которые побуждают подвижничающего будду неустанно практиковать. Здесь японский наставник постоянно обращается к критике теории «исконной просветленности» - учения, согласно которому всякое живое существо уже есть будда10. Подвижничающий будда, как и все живые существа, изначально обладает истинной просветленной природой, однако, по словам Догэна, он находится вне состояния изначального просветления и вне состояния «будды, находящегося вне просветления». Настоящие будды никогда не стремятся ни к какому воплощению никакой предсуществующей в них истины, а действуют, побуждаемые исключительно состраданием к живым существам, погрязшим в неведении. Приверженцы традиции «исконной просветленности», с точки зрения Догэна, неправы в том, что они не предлагают ничего, кроме умозрительных рассуждений о наличии внутри каждого человека некоей уже просветленной природы.

Будда, удерживающий подвижничество, - это тот, кто, осознав исконно присущую ему истинную природу, тождественную природе будды, понимает также и необходимость проявлять ее в постоянной практике. Такова главная мысль Догэна, которой он подчиняет приводимые им примеры и цитаты.

Примечания

Переводы на русский язык см. в изд.: Догэн. Избранные произведения / Перевод, предисловие и комментарии А.Г.Фесюна. М., 2002. См. также: Гарри И.Е. Дзэн-буддийское миросозерцание Эйхэй Догэна. М., 2003. См.: Кавамура Кодо. Сёбогэндзо-но сэйрицу-тэки кэнкю (Исследования по истории формирования «Сёбогэндзо»). Токио, 1986; Дзюниканбон Сёбогэндзо-но сёмондай (Различные вопросы «Сёбогэндзо» в двенадцати трактатах) / Под ред. Кагамисима Гэнрю и Судзуки Какудзэна. Токио, 1991; Догэн дзэндзи дзэнсю (Полное собрание сочинений учителя Дзэн Догэна). 2-е изд. В 2 т. / Под ред. Окубо Досэна. Токио, 1969-1970; Догэн дзэндзи дзэнсю (Полное собрание сочинений учителя Дзэн Догэна). В 7 т. Токио, 1989-1993; Догэн. Сёбогэндзо. В 4 т. / Под ред. Мидзуно Яоко. Токио, 19901993; Heine St. «Critical Buddhism» (hihan bukkyo) and the debate concerning the 75-fascicle and 12-fascicle Shobogenzo texts // Japanese Journal of Religious Studies 21/1 (1994). P. 37-72; Kim Hee-Jin. Dogen Kigen, Mystical Realist. Boston, 2004.

Камбун («китайское письмо») - письменный язык средневековой Японии, основанный на классическом китайском языке вэньянь. См., напр.: Heine St. Opening a Mountain: Koans of the Zen Masters. Oxford, 2002. Heine St. Dogen and the Koan Tradition: A Tale of Two Shobogenzo Texts. N.Y., 1993; Heine St. Koans in the Dogen Tradition: How and Why Dogen Does What He Does with Koans // Philosophy East & West. Vol. 54. Number 1 (2004). P. 1-19.

Каннондори близ города Киото был храмом, вокруг которого образовался комплекс Косёхориндзи, где Догэн жил вплоть до 1243 г. и где была написана основная часть трактатов «Сокровищницы ока истинной Дхармы». Так перевели название на английский язык Гудо Нисидзима и Тёдо Кросс -«[Pure] Conduct and Observance [of Precepts]», см.: Dogen. Shobogenzo. Vol. 1-4 / Trans. Nishijima Gudo Wafu and Thodo Cross. London, 1998. См.: Сутра о бесчисленных значениях. Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы. Сутра о постижении деяний и Дхармы бодхисаттвы Всеобъемлющая Мудрость / Издание подготовил А.Н.Игнатович. М., 1998. С. 138-148. Кит. «Лю цзу тань цзин», яп. «Рокусо данкё». ТСД 48, N° 2008. См.: АбаевН.В. Чань-буддизм и культурно-психологические традиции в средневековом Китае. Новосибирск, 1989; Классические тексты дзэн / Пер. А.А.Маслова. Ростов-на-Дону, 2004.

2

3

4

5

6

7

Кит. «Линь-цзи лу», яп. «Риндзай-року», ТСД 47, № 1985. См.: Линь-цзи лу / Вступительная статья, перевод с китайского, комментарии и грамматический очерк И.С.Гуревич. СПб, 2001.

В Японии в XII-XIII вв. это учение разрабатывала школа Тэндай, в которой Догэн начинал свой монашеский путь. См.: Бабкова М.В. Отражение теории «исконной просветленности» в учении Догэн // Вопросы философии. 2009. № 1. С. 156-165; Трубникова Н.Н. Традиция «исконной просветленности» в японской философской мысли. М., 2010.

Литература

9

10

Абаев Н.В. Чань-буддизм и культурно-психологические традиции в средневековом Китае. Новосибирск, 1989.

Бабкова М.В. Отражение теории «исконной просветленности» в учении Догэн // Вопросы философии. 2009. № 1. С. 156-165.

Гарри И.Е. Дзэн-буддийское миросозерцание Эйхэй Догэна. М., 2003.

Духовная культура Китая. Энциклопедия. Т. [1]. Философия / Под ред. М.Л.Титаренко, А.И.Кобзева, А.Е.Лукьянова. М., 2006.

Классические тексты дзэн / Пер. А.А.Маслова. Ростов-на-Дону, 2004.

Линь-цзи лу / Вступительная статья, перевод с китайского, комментарии и грамматический очерк И.С.Гуревич. СПб, 2001.

Трубникова Н.Н. Традиция «исконной просветленности» в японской философской мысли. М., 2010.

Дзюниканбон Сёбогэндзо-но сёмондай (Различные вопросы «Сёбо-гэндзо» в двенадцати трактатах) / Под ред. Кагамисима Гэнрю и Судзуки Какудзэна. Токио, 1991.

Догэн дзэндзи дзэнсю (Полное собрание сочинений учителя Дзэн Догэна). 2-е изд. В 2 т. / Под ред. Окубо Досэна. Токио, 1969-1970.

Догэн дзэндзи дзэнсю (Полное собрание сочинений учителя Дзэн Догэна). В 7 т. Токио, 1989-1993.

Догэн. Избранные произведения / Перевод, предисловие и комментарии А.Г.Фесюна. М., 2002.

Догэн / Под ред. Тэрада Тоору и Мидзуно Яоко / Нихон сисо-тайкэй (Памятники японской философской мысли). Т. 12. Токио, 1970.

Догэн. Сёбогэндзо. В 4 т. / Под ред. Мидзуно Яоко. Токио, 1990-1993.

Кавамура Кодо. Сёбогэндзо-но сэйрицу-тэки кэнкю (Исследования по истории формирования «Сёбогэндзо»). Токио, 1986.

ТСД = Тайсё синсю дайдзокё (Большое собрание сутр, заново составленное в годы Тайсё). Т. 1-100, Токио, 1960-77. http://21dzk.l.u-tokyo. ac.jp/SAT/ddb-sat2.php

Dogen. Shobogenzo - The Treasure House of the Eye of the True Teaching / Trans. by rev. master H.Nearman, Order of Buddhist Contemplatives. Shasta, California, 2007.

Dogen. Shobogenzo. Vol. 1-4 / Trans. Nishijima Gudo Wafu and Thodo Cross. London, 1998.

Heine St. Opening a Mountain: Koans of the Zen Masters. Oxford, 2002.

Heine St. «Critical Buddhism» (hihan bukkyo) and the debate concerning the 75-fascicle and 12-fascicle Shobogenzo texts // Japanese Journal of Religious Studies 21/1 (1994). P. 37-72.

Heine St. Dogen and the Koan Tradition: A Tale of Two Shobogenzo Texts. N.Y., 1993.

Heine St. Koans in the Dogen Tradition: How and Why Dogen Does What He Does with Koans // Philosophy East & West. Vol. 54. Number 1 (2004) . P. 1-19.

Kim Hee-Jin. Dogen Kigen, Mystical Realist. Boston, 2004.

DDB = Muller Ch.A. (ed.). Digital Dictionary of Buddhism / http://www. buddhism-dict. net/ddb/

Шесть будд прошлых эпох

I

Будда Шакьямуни

I

Преемство учения Чань/Дзэн

(8-й после будд) Махакашьяпа ШёчШЦ (яп. Макакасё), 1-й индийский патриарх

индийские патриархи: Ананда (2-й); Санавасин (3-й); Упагупта (4-й); Дхитика (5-й); Мишака (6-й); Васумитра (7-й); Буддхананди (8-й); Буддхамитра (9-й); Паршва (10-й); Пуньяяшас (11-й); Анабодхи, он же Ашвагхоша (12-й); Капимала (13-й); Нагарджуна (14-й); Канадева (15-й); Рахулабхадра (16-й); Кумараджива (17-й); Самгхананди (18-й); Кумаралата (19-й); Шаята (20-й); Васубандху (21-й); Манотхата (22-й); [имя неясно] (23-й); Симхабодхи (24-й); Васиастья (25-й);

Пуньямигра (26-й); Праджнятара (27-й)

Бодхидхарма (Путидамо, яп. Бодайдарума -^ШзИШ) 28-й индийский патриарх, он же 1-й китайский патриарх

I

(2-й) Хузй-кз М "I, яп. Эка (487-593 );_(3-й) Сэн-цань ЩЩ, яп. Со:сан(ум. 606); (4-й) Дао-спныНН, яп. До:спн (580-651) ;

(5-й) Хун-жэнь 51®., яп. Ко:нпн (601-674)

I : 1

(6-й) ХуэЙ-щн ЖШ, яп. Эно: (638-713) Шэнь-сюй №51, яп. Дзпнсю: (ум. 706)

Южная школа Северная школа

-с ~ : _____I

Шп^тоу Сп-пянь яп. Сэкиго: Кнсэн (700-790)-

Нань-юэ Хуай-жан ffiS'SUI, яп. Нашаку Эдзё: (677-744) (7-й)

i

Ма-цзу Дао-и SiHt—, яп. БасоДолщу (709-788) (8-й) - --г-»^

" Шань-пинИ-чжун^грЖШ.яп. СаншшГп-гю: (781-872)

Да-дянь Бао-юн, яп. Дайгэн Хо:ё:, ЛЙЁШ (730-830)

I I"

Яиь-гуаиь Ци-аиь Нань-цюань Пу-юаиь

" яп. НансэнФуган (748-835)

яп. Эшан Сзйан ^

(750-842) Чжао-чжоу Цун-шэнь ЙЧ'И ШШ яп. Дзё:сю: Дзю:спн (778-897)

Да-мэй Фа-чан яп. ДайбайХо:дзё: (752-839)

;

Хан-чжоу Тянь-лун яп. Ко:сю: Тэнрю: (770-850)

I

Цзюй-чжи И-чжи ^ИЁ—Ш, яп. Гутэй Исси, (IX в.)

Бай-чжан Хуай-хай г ;||ii;:i; яп. Хякудзё: Экай (720814)

i

Хуан-бо Си-юань

яп. О:баку Киун (ум. 850)

I

Линь-цзи И-сюань

яп. Рпндзай [ [[[ in (ум. 866)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

i

Дао-у Юань-чжн o-R1®

яп. Дол-оЭнтп (769-835)

i

Юнь-янь Тань-шэн

У-цзу Фа-янь

яп. Госо: Хо:эн (1024-1104)

1 I

Гуй-шань Да-цы Хуань-чжун Лин-ю ЛШШФ,

i ШШШък illl ''i f" яп. Дайдзп Кангю:

Дун-шань Лян-цзе?ЙШШ)Г яп. Унган Дондзё: яп. ИсанРэпю: (780-860) яп. То:дзанРё:кай (807-869) (784-841) (771-853)

i „ ' ^ Цао-шань Бзнь-цзп :и I ' : Сян-янь Чжи-еян 'iitiV [: [-J

яп. Со:дзан Хондзяку (840-901) яп. Кё:гэн Тпкан (820-898)

i

Юнь-цзюй Дао-ин Ufr® Ä Сюэ-фэн И-цунь яп. Сэппо Гпсон (822-908

яп. Унго До:ё: (ум. 902) i . ^

Цзин-цин Дао-фу ШяЯЖ яп. Кпнспн До:фу (863/7-93'

V

Хун-чжи Чжэн-цзюэ [\i: г л'\ яп. Вансп Сёгаку (1091-1157)

Тянь-тун Жу-пзпн ЭШЛЯ», яп. Тэндо: Нёдзё: (1162-1228) До:гэн517П (1200-1253)

Ьэ £ I

I

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.