Научная статья на тему 'Преимущества и угрозы глобального языка'

Преимущества и угрозы глобального языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2306
108
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЛОБАЛЬНЫЙ ЯЗЫК / GLOBAL LANGUAGE / ПОЛИТТЕХНОЛОГИИ / POLITICAL TECHNOLOGIES / РАЗБАЛАНСИРОВАНИЕ ВОС ПРИЯТИЯ / ИНФОРМАЦИОННАЯ ДИВЕРСИФИКАЦИЯ / INFOR MATION DIVERSIfiCATION / ИМИДЖ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОСТИ / EXCEPTIONALISM IMAGE / DEREGULATION OF PERCEPTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Корниенко Ольга Юрьевна

Цель исследования выявить те преимущества и проблемы, которые несет английский язык в функции языка международного общения. Особое внимание направлено на выявление наиболее уязвимых сфер воздействия. Предлагаются некоторые промежуточные результаты, которые охватывают функцию психологического, социального и информационного воздействия.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Advantages and disadvantages of global language

The purpose of the article is to explore the advantages and disadvantages of the English language as lingua franca of global environment. The research focuses on ways to single out the most vulnerable points of its functioning. The article includes some interjacent results that tackle psychological, social and communicatory issues.

Текст научной работы на тему «Преимущества и угрозы глобального языка»

ВЕСТН. МОСК. УН-ТА. СЕР. XXVII. ГЛОБАЛИСТИКА И ГЕОПОЛИТИКА. 2015. № 1/2

О.Ю. Корниенко*

ПРЕИМУЩЕСТВА И УГРОЗЫ ГЛОБАЛЬНОГО ЯЗЫКА O.Yu. Kornienko

ADVANTAGES AND DISADVANTAGES OF GLOBAL LANGUAGE

Цель исследования — выявить те преимущества и проблемы, которые несет английский язык в функции языка международного общения. Особое внимание направлено на выявление наиболее уязвимых сфер воздействия. Предлагаются некоторые промежуточные результаты, которые охватывают функцию психологического, социального и информационного воздействия.

Ключевые слова: глобальный язык, политтехнологии, разбалансирование восприятия, информационная диверсификация, имидж исключительности.

The purpose of the article is to explore the advantages and disadvantages of the English language as lingua franca of global environment. The research focuses on ways to single out the most vulnerable points of its functioning. The article includes some interjacent results that tackle psychological, social and communicatory issues.

Keywords: global language, political technologies, deregulation of perception, information diversification, exceptionalism image.

Конец XX и начало XXI в. знаменуют расцвет глобализации. Она охватывает разные сферы: экономику, отношения между государствами, систему управления экономикой и предпринимательством, развитие туризма, кинематографа, религиозных отношений, коммуникации, новые кулинарные предпочтения и многое другое. Все эти сферы используют один, глобальный язык нашей эпохи — английский, который помогает развитию всех коммуникативных практик. Преимущества глобального языка совершенно уникальны — быть основой основ современного общения. Гораздо меньше внимания обращается на отрицательные стороны доминирования в мире английского языка, который активно занял и держит нишу глобального языка международного общения. Совершенно очевидно, что уже настала пора попытаться определить те опасности, которые несет глобальный язык той части населения Земли, которая получает информацию, пользуется и верит ей, полагается на сегодняшние нормы медийного поведения, пытается осмыслить свое место в мире.

Положительные стороны феномена глобального языка в основном очевидны. Прежде всего, мир становится более открытым благодаря Интернету, где можно активно общаться на глобальном языке, и люди из разных уголков мира начинают интенсивно изучать английский. По данным 2007 г., английский язык — родной для 335 млн человек, число говорящих на нем — более 1 млрд., а по неофициальным данным 2014 г. эта цифра уже приближается к полутора миллиардам. В основном на английском языке выступают в ООН даже те политики, которые могли бы,

* Корниенко Ольга Юрьевна — канд. филол. наук, доцент ф-та глобальных процессов МГУ имени М.В. Ломоносова.

как например представители Украины, выступать на русском. На нем опубликовано 90% научных статей. По числу говорящих лидирует Швеция, где 9 человек из 10 утверждают, что могут говорить по-английски. Английский признан официальным языком в большинстве стран мира, а именно в 73. В 37 странах в этом качестве выступает французский, в 25 - арабский. Практически все термины введены в обращение в англоязычном варианте, и их число сегодня достигло 300 тыс.1 В основном на английском языке издаются научные статьи, ведутся конференции, оформляются аннотации. Главные научные и технологические прорывы в нашем сознании также связаны с США и впервые появляются на английском языке.

В XXI в. люди хотят и уже могут познавать мир во всем его разнообразии, и в какой бы отель или ресторан вы не пришли, там понимают английский и в меню рядом пишут названия и состав блюд на английском. Другим важным аспектом глобализации является сфера маркетинга. Английский язык — безусловный фаворит рекламы и PR. Во всем мире люди узнают о новинках сферы товаров и услуг с использованием либо оригинальных английских слов и понятий, либо в виде их грубоватой адаптации к структуре родного для них языка, при этом практически вся реклама и вывески строятся и обыгрывают английские реалии.

Все это происходит не от того, что английский язык очень удачный с лингвистической точки зрения. В нем слишком запутанная система времен, раздутый словарь, который является находкой для поэта, журналиста, политика и лингвиста, но не для акторов коммуникации. Все зависит от положения, которое та или иная нация занимает на международной арене, ее военной мощи, экономического положения, технологического и культурного доминирования народа, говорящего на этом языке. При отсутствии той или иной мощи народа (данный феномен часто также ассоциируется с понятием «мягкой силы», которую ввел в оборот в 1990 г., а позже развил Дж. Най2) ее безусловное доминирование постепенно теряется, что сказывается на привлекательности языка и его использовании в разных сферах деятельности.

Причины, по которым язык становится глобальным lingua franca, в меньшей степени зависят от числа людей, говорящих на нем, и в большей степени от того, кто есть эти люди. Существует неразрывная связь между доминированием языка и экономическим, военным, политическим, технологическим и культурным доминированием народа, говорящего на этом языке. При отсутствии той или иной компоненты доминирования, ни один язык не может стать средством международного общения. Язык не существует отдельно от людей, говорящих на нем. Язык существует в умах пользователей и в технологических носителях, которые помогают его продвигать. Когда нация успешна в экономическом, технологическом плане, имеет большой вес на международной арене, привлекательна как культурная цивилизация, то преуспевает и ее язык. Когда она терпит неудачу, то и язык также терпит неудачу.

В последние несколько лет стали появляться и получили широкое распространение абсолютно другие, вводящие в заблуждение мнения по поводу причин становления глобального статуса английского языка. Часто говорится о том, что он чрезвычайно удобен для осуществления коммуникации из-за отсутствия в нем

1 Язык в цифрах. Лингвистический центр Магистра. URL: http://magistra-club.ru/2011-08-13-12-12-35.html (дата обращения: 2.01.2015).

2 Nye J.S. Soft Power: The Means to Success in World Politics. N.Y.: Public Affairs, 2004.

падежных и родовых окончаний, что в нем много слов, которые встречаются в других языках (французский, испанский), звучит по-деловому и имеет номинативные структуры типа money-consuming, Russia-backed, которые заменяют целые фразы и придаточные предложения.

Что касается удобной лексики в сфере терминологии, этот аргумент действителен и для других языков, поскольку терминологический состав во всех индоевропейских языках имеет латинскую и греческую основы. В противовес можно привести ряд так называемых недостатков английского языка, например, множество омонимов, запутанную систему орфографии, своеобразие задействованного артикуляционного аппарата, полисемию, очень насыщенный синонимический ряд, дающий возможность частичной коррекции значения (fat — vertically challenged, faith — fanatism), множество фразеологических глаголов и идиоматических оборотов. То, что многие английские слова похожи друг на друга по звучанию, делает его очень сложным для восприятия на слух, намного сложнее, чем многие другие европейские языки. Для многих проблемными представляются передние и задние звуки, долгие и краткие гласные.

Глобальное распространение языка ни в коей мере не зависит от его внутренней структуры, объема словарного запаса, литературного достояния. Есть мнения, что на популярность языка не влияет религия или идеология, что более сомнительно. Однако совершенно точно ясно, что даже если язык ассоциируется с великой культурой или религией, то это не основание прогнозировать его глобальную роль в современном мире. Вышеупомянутые факторы могут побудить кого-то выучить язык, но ни один из них или все они в комплексе не то что не могут обеспечить языку всемирное распространение, они не в силах уберечь его от гибели, как, например, в случае с пра-индоевропейским языком — латинским.

Традиционно язык всегда становился международным только по одной главной причине: мощи говорящего на нем народа, а точнее его политической, экономической и военной мощи. Так было всегда, но своего апогея ситуация достигла в XIX и XX вв. В это время на международной арене соперничали несколько наций с хорошо развитой экономикой и подготовленной армией (Великобритания, Франция, Германия, Япония, США, Россия, а позже — СССР). Экономическое развитие, поддерживаемое новыми коммуникационными технологиями — телеграф, телефон, радио, телевидение и, наконец, Интернет — получило глобальный характер, обеспечивая возникновение крупных транснациональных корпораций. Кроме того, нельзя забывать и про то, сколько времени та или иная нация пребывала в состоянии войны или холодной войны, а также геополитический и географический факторы, отношения с соседями и число испытанных кризисов, переворотов, революционных ситуаций. Этот период оказался наиболее благоприятным для США, которые с начала XX в. поняли, что лучше и намного дешевле импортировать технологии, научные школы, высококлассных специалистов, а экспортировать — революции, хаос, свою цивилизационную культуру, язык, образ жизни, стиль руководства, идеи. Данная ситуация не в малой степени способствовала тому, что английский стал языком всего передового, т.е. в терминах «мягкой силы» — самым притягательным брендом, через который можно получить доступ к прогрессу и лучшему образу жизни и работы.

Английский оказался «в нужное время, в нужном месте». К началу XIX в. Великобритания стала ведущим индустриальным и торговым государством в мире, а к середине XX в. американская экономика — самой производительной и бы-

строрастущей в мире. В XIX в. политический империализм Великобритании распространил английский язык по всему миру, а в XX в. его мировое присутствие поддерживалось и повышалось практически единолично через экономическое господство новой сверхдержавой — Соединенными Штатами Америки. Главной «мягкой силой» стал доллар, а язык, который стоял за американским долларом, был английский.

Необходимость в глобальном языке остро ощущается в академических и бизнес сообществах. Общение по интернету между учеными, предпринимателями и обычными людьми из разных стран было бы невозможно без использования единого языка. Проведение международных конференций с многосторонним переводом становится слишком дорогим и неоправданным средством по сравнению с альтернативой использования одного языка. По статистике половина всего бюджета международных организаций уходит на оплату перевода, но вопрос статуса языков в международных организациях всегда очень щекотливый — ни одна страна не хочет, чтобы статус ее языка был понижен, поэтому используется «рабочий язык», которым почти везде сегодня служит английский, хотя в большинстве организаций предлагаются другие языки (французский, китайский, испанский, португальский, русский, арабский, немецкий). При складывающейся ситуации, английский все чаще рассматривается как язык больших возможностей.

Мы можем общаться на нем с любым другим представителем мира из любого уголка нашей планеты. Так замечательно получать информацию и быть в курсе всего, что происходит в мире! Все самое новое, передовое идет к нам на английском языке. В результате все инновационное большинством людей ассоциируется с англо-саксонской нацией, ее неоспоримым превосходством сегодня над всеми остальными в мире, и эта особость специально подогревается американским политическим истэблишментом. Один из способов утвердить американское превосходство — показать, что нобелевская премия дается в основном американцам. Так, в 2013 г. премия была присуждена: по медицине или физиологии — ученым трех ведущих научных центров США Дж. Ротману, Р. Шэкману и Т. Зюдофу; по физике — профессору Чепменского университета в Калифорнии Ф. Энглеру и англичанину П.У. Хиггсу; по химии — М. Карплюсу (Гарвард), М. Левитту (Стэнфорд) и А. Уоршелу (Южная Каролина)3. В 2014 г. лауреатами по физике стали японцы Исаму Акасаки, Хироси Амано и Судзи Накамура (США, Университет Санта-Барбара), которые разработали синие оптические диоды, позволяющие внедрить яркие и энергосберегающие источники света. В химии отмечены создатели «наноскопии» американцы Э. Бетциг и У. Мернер, а также немец Ш. Хелл. Среди лауреатов по физиологии и медицине — американец Дж. О'Кифа и супруги М. и Э. Мозер из Норвегии, которые сделали открытие в области нейрофизиологии, уже прозванное «GPS в мозге»4. Если мы посмотрим на диаграммы распределения премии среди стран, то отрыв США от Германии — более чем в 2,5 раза, не говоря уже о Великобритании, России, Франции и др. Очень часто «американцы» не являются уроженцами США. Они получили американские лаборатории и институты, будучи уже состоявшимися учеными.

3 Nobel Prizes 2013. URL: http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/lists/year/index. html?year=2013&images=yes (дата обращения: 26.02.2015).

4 Nobel Prizes 2014. URL: http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/lists/year/index. html?year=2014&images=yes (дата обращения: 27.02.2015).

Еще одним инструментом воздействия на сознание является уверенность многих в том, что все интересные находки в области кинематографии принадлежат Голливуду, основные передовые технологии либо изобретены американцами, либо претворяются ими в жизнь через американское know how. Другой взгляд на кино, на тематику становится немодным и ненужным, потому что это не в стиле Голливуда. Последний, в свою очередь, формирует сознание через массу непонятных слов и фраз из фильмов, которые искажают наше понимание действительности, и оттесняет на второй план национальные кинематографы, за исключением кинематографа арабских стран5. Одновременно идет воздействие на сознание, с помощью образов «якобы будущего», несущих бренд «made in America», которая как глобальная держава предстает на острие всего самого передового, несмотря на грубый подход к осмыслению бытия.

Другим важным моментом является практически полное доминирование английских СМИ в информационной сфере. Поскольку мы на нашем факультете стремимся к максимальной объективности, то все текущие события освещаем, используя по три разных источника англоязычных СМИ. Все уже привыкли к тому, что текущие новости таких уважаемых газет как AP, Reuters активно перепечаты-ваются всей прессой Евросоюза, не говоря уже про английскую и американскую (Guardian, London Evening Standard, MSN UK, The Telegraph, Fox News и др.), практически без изменений. Дальнейшая проверка национальных изданий на других языках также выявила перепечатку сведений англоязычных источников, на что нам указывали стажеры из таких стран, как Финляндия, Швейцария и Эстония. Данный феномен свидетельствует, что подача информации монополизирована, и получить объективную информацию в мире возможно либо путем сравнения данных из источников в китайской, индийской, российской прессе, либо через данные арабского мира, интерпретирование которых представляет собой весьма сложную задачу. А такая работа мало кому под силу.

Третьим важным моментом является то, что сама структура англоязычной информации расставляет изначально свои смысловые акценты, выстраивает подачу информации так, что неанглоязычному представителю сложно выявить основное и второстепенное в высказывании, что дает простор неточному толкованию. Даже информация по Euronews идет в таком текстовом оформлении, что высчитываешь годы, проведенные дикторами за рубежом и в России. Интонация, резкое акцентирование начальной информации, отметание уточняющих элементов высказывания (что часто ведет к слишком прямолинейным выводам, не учитывающим нелинейный ряд факторов), активный видеоряд, все это подразумевает совершенно другой тип языкового мышления, который давит на сознание русскоязычного слушателя.

Четвертой угрозой является активное внедрение политических технологий в разных формах в информацию о том или ином событии. Англоязычный потенциал лингвистических политтехнологий поистине широк и дерзок, при этом гораздо важнее создать впечатление и затронуть нужную эмоцию, чем дать объективную информацию. Тексты отталкиваются от гипотез, а не от фактов, активно применяется прием замалчивания информации, навешивания ярлыков, поистине необъятными оказываются потенции синонимических рядов, когда одного и того же типа

5 Feature film diversity. UIS FACT SHEET. URL: http://www.uis.unesco.org/culture/Documents/ fs24-feature-film-diversity-en.pdf (дата обращения: 11.03.2015).

явление называется «верой-фанатизмом, идентичностью-национализмом», происходит утрирование метафор, выстраивается непроверенный видеоряд.

Итак, можно выделить четыре основные угрозы, которые несет активное внедрение глобального английского языка в нашу социальную жизнь. Это — распространение мифа об американской исключительности, отсутствие информационной диверсификации, разбалансированное восприятие информации и активно внедряемые приемы политтехнологий.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Язык в цифрах. Лингвистический центр Магистра. URL: http://magistra-club. ru/2011-08-13-12-12-35.html

Feature film diversity. UIS FACT SHEET. URL: http://www.uis.unesco.org/culture/ Documents/fs24 -feature-film-diversity-en.pdf

Nobel Prizes 2013. URL: http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/lists/year/index. html?year=2013&images=yes

Nobel Prizes 2014. URL: http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/lists/year/index. html?year=2014&images=yes

Nye J.S. Soft Power: The Means to Success in World Politics. N.Y.: Public Affairs, 2004.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.