Научная статья на тему 'Предпосылки появления надписей на кириллице в работах дизайнеров Западной индустрии моды'

Предпосылки появления надписей на кириллице в работах дизайнеров Западной индустрии моды Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
177
33
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
кириллица / заимствования / шрифты / индустрия моды / дизайн / принт / Cyrillic / borrowing / fonts / fashion industry / design / print

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Беляева А. А., Беляева О. В.

В статье рассматривается тенденция к увеличению популярности кириллических надписей в западных странах с англоговорящим населением, выдвигаются гипотезы о предпосылках, приводящих к данному явлению. Приводятся примеры использования русских слов и словосочетаний, написанных кириллице в качестве принтов, перечисляются дизайнеры, причастные к использованию данного тренда.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

BACKGROUND OF THE APPEARANCE OF THE CYRILLS 'SIGNS IN THE WORKS OF DESIGNERS OF THE WESTERN FASHION INDUSTRY

The tendency to increase the popularity of Cyrillic inscriptions in Western countries with an English-speaking population is discussed in this article. The article also contains hypotheses about the assumptions leading to this phenomenon. The authors of the article give examples of the use of Russian words and phrases written in Cyrillic as prints, and list designers involved in the use of this trend.

Текст научной работы на тему «Предпосылки появления надписей на кириллице в работах дизайнеров Западной индустрии моды»

20

ART/

ART

УДК: 7.06

Беляева А. А.

Беляева О. В.

Сибирский государственный университет науки и технологий имени академика М. Ф. Решетнева

ПРЕДПОСЫЛКИ ПОЯВЛЕНИЯ НАДПИСЕЙ НА КИРИЛЛИЦЕ В РАБОТАХ ДИЗАЙНЕРОВ

ЗАПАДНОЙ ИНДУСТРИИ МОДЫ

Belyaeva A. A.

Belyaeva O. V.

Siberian State University Science and Technology named after Academician M. F. Reshetnev

BACKGROUND OF THE APPEARANCE OF THE CYRILLS 'SIGNS IN THE WORKS OF DESIGNERS OF THE WESTERN FASHION INDUSTRY

Аннотация

В статье рассматривается тенденция к увеличению популярности кириллических надписей в западных странах с англоговорящим населением, выдвигаются гипотезы о предпосылках, приводящих к данному явлению. Приводятся примеры использования русских слов и словосочетаний, написанных кириллице в качестве принтов, перечисляются дизайнеры, причастные к использованию данного тренда.

Abstract

The tendency to increase the popularity of Cyrillic inscriptions in Western countries with an English-speaking population is discussed in this article. The article also contains hypotheses about the assumptions leading to this phenomenon. The authors of the article give examples of the use of Russian words and phrases written in Cyrillic as prints, and list designers involved in the use of this trend.

Ключевые слова: кириллица, заимствования, шрифты, индустрия моды, дизайн, принт.

Keywords: Cyrillic, borrowing, fonts, fashion industry, design, print.

На данный момент времени учеными выделяются две славянские азбуки: глаголица и кириллица, между которыми есть как сходство, так и существенные отличия. Однако, именно кириллица легла в основу русского и некоторых других славянских алфавитов. Алфавиты на основе кириллицы являются системой письменности для более чем 100 естественных языков, среди которых белорусский, русский, украинский, болгарский, сербский, македонский, черногорский и некоторые другие [4]. Учеными также выдвигаются гипотезы о том, что термин "кириллица" имеет смысл высказывания "азбука, изобретенная Кириллом", однако степень древности этого термина неизвестна.

Кириллические шрифты, в основном, распространены в типографике и дизайне в тех странах, население которых является носителями группы славянских языков. Однако, на протяжении последних пяти лет, наблюдается не только увеличение популярности кириллических надписей в творческой среде дизайнеров и художников стран бывшего СНГ, но и активное заимствование кириллицы и популяризация надписей на русском языке в англоговорящих странах.

На протяжении всего времени развития человеческого общества, наиболее склонной к удачным заимствованиям культурных и этнических особенностей является индустрия моды. На сегодняшний день тренды и переплетение разных, в основном за-

имствованных стилей, сменят друг друга на мировых подиумах каждую неделю. Основной причиной этого является высокая скорость работы современных дизайнеров, которая обуславливается высокими требованиями потребителей и невероятным уровнем конкуренции. Поиск новых идей и смелых решений, которые бы удивили искушенного потребителя, заставляет дизайнеров обращать внимание на индивидуальные культурные черты быта других стран, а иногда и на коллекции многолетней давности и локальные рынки. Мода и стиль цикличны, основным их отличием от прочих сфер искусства являются периодические повторы уже использованных форм, но в новой интерпретации. Возвращающаяся раз за разом мода на популярность русской культуры не является исключением. Предыдущий всплеск интереса датируется серединой XX века, когда наблюдались массовые реплики на так называемый «русский стиль». Его самой яркой точкой стали 50-е годы, когда обрел популярность «русский платок», завязываемый как в славянской глубинке, под подбородком. По словам Набилы Яффер [5], дизайнеры используют «символы чужих культур как знак экзотичности, чувственности или несогласия с обществом». В России после периода перестройки одежда с текстом на английском служила признаком открытости к новой культуре, а начиная с 2014 года схожий процесс запустил масштабную популяризацию кириллицы на западе.

<<Щ[1ШЗДиМ"^©иГМ&1>>Ш2Ш,2<Ж / ART

Исходя из вышеописанного, можно выдвинуть следующие предположения популяризации кириллических надписей в зарубежной индустрии моды:

1) Цикличность моды. Данный фактор обеспечивает периодическое возвращение популярности «русского стиля», возникшего однажды на мировых подиумах.

2) Готовностью западного потребителя к восприятию новой культуры. Интерес к кириллическим надписям обусловлен всплеском информационной открытости современного общества благодаря активному распространению межнационального общения посредством сети Интернет.

3) Потребность дизайнеров удивлять и заинтересовывать аудиторию. Дизайнеры находятся в постоянном поиске экзотичных решений, а кириллица - это простая в реализации экзотика, лишенная лежащих на поверхности этнических мотивов.

4) Политическая ситуация. На данный момент наблюдается повышенный интерес к русскоговорящим странам на мировой политической арене. Это связано как с обилием противоречивой информации, так и с последними историческими событиями.

5) Использование кириллического текста в качестве логотипов известными брендами. Набирает популярность разработка лого на родном, не английском языке. Многие бренды не переводят свое название, оставляя исходное написание и произношение.

Активное использование кириллических надписей началась в основном благодаря русскому дизайнеру Гоше Рубчинскому. В качестве основной надписи на кириллице он выбрал свое имя, а также принты из несвязанных букв. Дизайнер Херон Престон, автор толстовок со словом «Стиль» на русском, превратил незнакомое аудитории слово в логотип, лишив его связи с русским языком, и поместил на не характерные для логотипа места -воротник, манжеты толстовки без какой-либо привязки к культуре. Дизайнер стал использовать кириллицу исключительно за ее внешний вид, сочтя шрифт красивым и динамичным. Руководствуясь

_2J_

тем же принципом, американская компания Urban Outfitters выпустила коллекцию одежды со словами «Равноправие» и «Никогда».

Лексика, использованная в принтах западной индустрии моды, очень разнообразна: она относится и к области спорта («Футбол», «спорт») и к криминальному миру («вне закона» (марка Outlaw), «охрана», «спаси и сохрани») и к общественно-политической жизни («миру-мир», «равноправие», «свобода»), но большинство слов представляют из себя абсолютно ни с чем не связанные надписи, такие как «Творю чудеса» на легинсах, «Где мама» на ткани платья, «волк оф шэйм» и другие. Таким образом, кириллический текст, лишенный своего прямого значения, превращается в символ, открытый для интерпретации. Для журнала The New Yorker, украсившего обложку одного из выпусков заголовком на русском языке, он может означать непростые отношения между Россией и США, для поклонников дизайнера Рубчинского - свободу и молодость, а для клиентов Urban Outfitters -причастность к самой модной из всех модных тенденций.

Список литературы

1. Гордон Ю. Книга про буквы от Аа до Яя / Ю. Гордон. - М.: Издательство Студии Артемия Лебедева, 2006. - 384 с.

2.Кара-Мурза Е. С. Русский язык в рекламе, Справочно-информационный портал «Русский Язык», [Электронный ресурс]. URL: http://www. gramota.ru (дата обращения: 08.01.2019).

3. Королькова, А. Живая типографика / А. Ко-ролькова. - М.: Index Market, 2007. - 224 с.

4. Мурашкин И. С. Художественно-образные возможности кириллицы в современном графическом искусстве // Декоративное искусство и предметно-пространственная среда. Вестник МГХПА / Московская государственная художественно-промышленная академия имени С.Г. Строганова. -МГХПА, 2016. - № 1. Часть 1 - 328 с.

5. Nabeelah Jaffer «Is nothing sacred?» [Электронный ресурс]. URL: https://aeon.co/essaysAhe-line-between-creativity-and-stealing-from-another-culture (дата обращения: 12.06.2018).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.