Научная статья на тему 'Предлоги v着 и v了 в современном китайском языке'

Предлоги v着 и v了 в современном китайском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1277
117
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРЕДЛОГИ / ПОЗИЦИЯ ГЛАГОЛА-ПРЕДЛОГА / СУФФИКСЫ 着 И 了 / ТОПИК / КОММЕНТАРИЙ / СОВРЕМЕННЫЙ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК / PREPOSITIONS / POSITION OF VERB-PREPOSITION / SUFFIXES 着 AND 了 / TOPIC / COMMENT / MODERN CHINESE LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Малышева Анастасия Владимировна

Данная работа выполнена в рамках предикационной концепции языка, а также концепции позиционной морфологии и посвящена описанию особенностей использования предлогов структуры V着 и V了 в современном китайском языке. Автором выделены основные позиции предлога (синтаксической ячейки с предлогом) внутри предикационной цепи, затронуты вопросы выбора позиции внутри предложения и факторов, влияющих на перемещение ячейки с предлогом между частями топика и комментария. В статье содержится характеристика группы «топиковых» предлогов V了, изучены проблемы выбора парных односложного (V) и двусложного/многосложного предлогов (V着 и V了).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE PREPOSITIONS V着 AND V了 IN THE MODERN CHINESE LANGUAGE

The article is written within the framework of the predication language conception and the conception of positional morphology and describes the peculiarities of using the prepositions of the structure V着 and V了 in the modern Chinese language. The paper highlights the main positions of the preposition (the syntactic unit with a preposition) within the predication chain, discusses the choice of the position within the sentence and the factors affecting the movement of the unit with a preposition between the parts of the topic and the comment. The work contains the characteristic of the group of the “topicprepositions V了, studies the problem of choosing the paired monosyllabic (V) and disyllabic/polysyllabic prepositions (V着 and V了).

Текст научной работы на тему «Предлоги v着 и v了 в современном китайском языке»

https://doi.orq/10.30853/filnauki.2018-11 -2.29

Малышева Анастасия Владимировна

ПРЕДЛОГИ V. И V. В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Данная работа выполнена в рамках предикационной концепции языка, а также концепции позиционной морфологии и посвящена описанию особенностей использования предлогов структуры V и V в современном китайском языке. Автором выделены основные позиции предлога (синтаксической ячейки с предлогом) внутри предикационной цепи, затронуты вопросы выбора позиции внутри предложения и факторов, влияющих на перемещение ячейки с предлогом между частями топика и комментария. В статье содержится характеристика группы "топиковых" предлогов V, изучены проблемы выбора парных односложного (V) и двусложного/многосложного предлогов (V и V).

Адрес статьи: www.gramota.net/materials/2/2018/11 -2/29.1~^т1

Источник

Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2018. № 11(89). Ч. 2. C. 350-359. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2018/11-2/

© Издательство "Грамота"

Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: [email protected]

37. Sonderegger S. Die Schweiz und der deutschsprachige Raum // Vouga J.-P., Hodel M. E. La Suisse face a ses langues. Die Schweiz im Spiegel ihrer Sprachen. La Svizzera e le sue lingue. Aarau - Frankfurt a/M - Salzburg: Sauerländer, 1990. S. 109-122.

38. Sprachenpolitik und Bildungsstrategien in der Schweiz / hrsg. von S. Grossenbacher, U. Vögeli-Mantovani. SKBF Staff Paper 1. Aarau: Schweizerische Koordinationsstelle für Bildungsforschung, 2009. 16 S.

39. Werlen E. Dialekt als Norm. Hochdeutsch als Abweichung. Zur Situation von Dialekt und Schule in der deutschsprachigen Schweiz / hrsg. von P. Klotz, P. Sieber // Vielerlei Deutsch: Umgang mit Sprachvarietäten in der Schule. Stuttgart u. a.: Klett, 1993. S. 94-109.

40. Werlen I. Mediale Diglossie oder asymmetrische Zweisprachigkeit? // Babylonia. 1998. № 1. S. 22-35.

41. Werlen I. Zur Sprachsituation der Schweiz mit besonderer Berücksichtigung der Diglossie in der Deutschschweiz // Bulletin VALS-ASLA (Vereinigung für angewandte Linguistik in der Schweiz). 2004. № 79. S. 1-30.

42. Wicki M. Gibt es ein Schweizer Standarddeutsch? Pro und Contra // Germanistik in der Schweiz: Zeitschrift der Schweizerischen Akademischen Gesellschaft für Germanistik. 2012. Heft 9. S. 35-55.

LANGUAGE STANDARD PROBLEM IN THE CONDITIONS OF DIGLOSSIA OF THE GERMAN LANGUAGE IN SWITZERLAND

Kopchuk Lyubov' Borisovna, Doctor in Philology, Professor Herzen State Pedagogical University of Russia, Saint Petersburg [email protected]. ru

The article is devoted to the peculiarities of the linguistic situation in German-speaking Switzerland, namely, the problem of the status and nature of language standard in the conditions of unique medial diglossia. The onset of dialects on the functions and spheres of using the standard variety of the language now leads to the denial of their own Swiss national language standard in the perception of the German-Swiss. The author presents the characteristics of this language variety from linguistic, sociolin-guistic, socio-cultural and linguo-didactic positions basing on the analysis of the Swiss and German linguists' conceptions.

Key words and phrases: national variety; pluricentric language; language standard; Swiss standard German; dialect; diglossia.

УДК 81-26 Дата поступления рукописи: 29.07.2018

https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-11-2.29

Данная работа выполнена в рамках предикационной концепции языка, а также концепции позиционной морфологии и посвящена описанию особенностей использования предлогов структуры VШ и VT в современном китайском языке. Автором выделены основные позиции предлога (синтаксической ячейки с предлогом) внутри предикационной цепи, затронуты вопросы выбора позиции внутри предложения и факторов, влияющих на перемещение ячейки с предлогом между частями топика и комментария. В статье содержится характеристика группы «топиковых» предлогов V Т, изучены проблемы выбора парных односложного (V) и двусложного/многосложного предлогов (У-Ши VT).

Ключевые слова и фразы: предлоги; позиция глагола-предлога; суффиксы Ш и Т; топик; комментарий; современный китайский язык.

Малышева Анастасия Владимировна

Военный университет Министерства обороны Российской Федерации, г. Москва anastasia_malysheva@hotmail. com

ПРЕДЛОГИ V* и VT в современном китайском языке

Предлог в китайском языке

Предлоги V^ и VT (здесь и далее: V - глагольная морфема. - А. М.) в китайском языке до настоящего момента не становились объектом специального изучения в отечественном языкознании, в этой связи тема настоящего исследования является новой. Вместе с тем в китайской лингвистике, несмотря на высокую активность проведения исследований предлогов, в том числе и двусложных, остаются дискуссионными проблемы функций и свойств предлога, принципов и подходов разграничения предлога и глагола.

Актуальность настоящей работы обусловлена необходимостью поиска новых, компромиссных для языкознания решений спорных вопросов в области исследования предлогов современного китайского языка (СКЯ), поэтому в данной статье предпринята попытка обобщения накопленного российской и зарубежной наукой опыта и его взаимной интеграции.

Целью данной статьи является выделение функциональных особенностей предлогов структуры V*/VT в СКЯ. В работе решаются следующие задачи: 1) рассмотреть позиции глагола-предлога структуры V^/VT в предложении; 2) проанализировать результаты исследований предлогов структуры V^ и VT китайских лингвистов; 3) выявить особенности употребления предлогов V^/V Т в предложении.

Настоящая работа выполнена в рамках предикационной концепции языка, предполагающей изучение языка в совокупности процессов порождения и восприятия речи и рассматривающей предикационную цепь (предложение) как основной объект лингвистики [1]; а также в рамках более частной концепции позиционной морфологии [2], согласно которой в китайском языке, где отсутствуют «словарные» части речи, частеречная принадлежность «раскрывается» в синтаксической позиции, то есть морфологические значения возникают и реализуются внутри предикационной цепи в соответствии с позицией, которую «лексическая единица потенциально стабильно/нестабильно может занимать, точнее, заполнять» [3, с. 301].

Таким образом, предлог в данной работе рассматривается как позиция глагола (второстепенный глагол). В СКЯ часть глаголов, используемых в предложной позиции, являются глаголами в диахронии, утратившими глагольные функции, и большая по количеству единиц часть - глаголами в синхронии, обладающими способностью занимать в предложении позиции как глагола, так и предлога. Исследуемые в данной работе предлоги VШ и V7В. А. Курдюмов относит к группе «сложных» предлогов, которые продолжают широко употребляться как глаголы [2].

Отметим, что в отечественной науке принят термин «глагол-предлог», используемый в отношении предлога китайского языка, термины «предлог» и «глагол-предлог» идентичны и взаимозаменяемы.

Позиция глагола-предлога структуры VШ/VT в предложении

Глагол-предлог образует с актантом/сирконстантом в предложении синтаксическую (предикационную) ячейку. Глагол, поставленный в позицию предлога, ограниченный функциями ячейки дополнительного предиката или маркера второстепенного актанта/сирконстанта, полностью не теряет своего глагольного значения и является носителем свернутой предикативности.

«Позиция предлога в предложении подобна деепричастию, но в отличие от деепричастия более свернута» [Там же, с. 364]. Описываемые предлоги структуры VШ и VT, содержащие в себе глагольные аффиксы (суффиксы), «наглядно» демонстрируют «деепричастность» и «свернутую предикативность» [2].

Предлоги как части предикационной ячейки в китайском предложении могут занимать предглагольную («(от)-деепричастную») и постглагольную («аффиксальную») позиции [Там же]. «(От)-деепричастная» позиция предполагает позицию в начале предложения («топиковую») и внутри предложения («(внутри)-комментариевую»).

«(От)-деепричастная» позиция внутри предложения (внутри комментария) является «классической», наиболее частотной. В данной позиции используются такие глаголы-предлоги, как -ФШ (на основании, в соответствии, согласно); ^Ш (напротив); (напротив); ШШ (к; по); ЩШ (вдоль, по); ЩШ (из-за); ШШ (по, согласно, в соответствии); ШШ(в соответствии с..., согласно с...); ШШ (воспользовавшись (чем-л.); пока); ШШ (посредством, путём); ШШ (в зависимости от..., благодаря..., по...); тШ (невзирая на, несмотря на); ^Ш (полагаясь (на ...), благодаря); ЩШ (вдоль, по); ШШ (вслед за; по мере того, как);%Ш (для, ради); ЙШ (быть обращенным лицом к...) и др. Предлоги структуры VШ также могут занимать позицию начала предложения («топиковую» позицию). Употребление в аффиксальной позиции для данной группы предлогов не характерно.

Большинство глагольных основ (за исключением глаголов состояния, кроме Ш, и глаголов-связок

и др.) обладают способностью присоединять суффикс Ш, указывающий на длительный характер действия. В случае последовательного соединения двух глаголов: VШ ... V - суффикс первого глагола Ш маркирует действие, сопутствующее действию, обозначаемому следующим за ним, основным, глаголом (Рис. 1).

2= >

VI (\'2Ш)

Рисунок 1. Второстепенный глагол с аффиксом Ш (предлог-предлог) и основной глагол

Таксисное значение второстепенного глагола (предлога) - монотемпоральность. Одновременность действия связана со значением протяженности во времени и в большинстве случаев характерна для пространственно-временных предлогов, предлогов объекта действия и др. В СКЯ суффикс Ш не может быть использован в двух глаголах (в основном и второстепенном) одновременно. Например, предложение «Сяо Ван с ним прогуливается» может быть переведено на китайский язык как: Ф^ЩЩШШЩ^Шо или Ф^ЩЩ ШШШ^Шо (Ошибочно: Ф^ШЖШ^^Щ^Що ). Предложение «Он катается на велосипеде по берегу озера»: или (Ошибочно:

) (здесь и далее перевод автора статьи. - А. М.).

12 из 83 иЖ^М препозиционных предлогов с высокой частотностью употребления, выделенных методом сплошной выборки из («Частотного словаря СКЯ»), содержат суффикс Ш: -Ф

[43].

В настоящее время в «(от)-деепричастной» позиции внутри комментария, кроме «сложных» предлогов структуры VШ, используются два предлога с суффиксом Т: 1Т (кроме, помимо); %Т (для, ради, из-за) и др. Они, наряду с входят в состав 83 препозиционных предлогов, упомянутых выше. Предлог %

¥

Т является одним из 23 наиболее высокочастотных предлогов (из 83 высокочастотных) с широкой сферой употребления и большим числом функций [Там же]. Приведем примеры:

[42]. / Он ныл и больше ничего не делал (Он совсем ничего не делал, кроме

того, что жаловался).

Я^ШШ^^^Ж^ [19]. / И лишившимся работы людям ради средств существования приходится рисковать и торговать наркотиками.

Значительное превышение количества предлогов с Щ над предлогами с Т в СКЯ обусловлено особенностями глагольных суффиксов.

При соединении двух глаголов первый с суффиксом Т маркирует завершенное действие/результат, например: Й^ТЙЙ^®^^ [4]. / ЦзюеХуэй доел, поставил свою большую пиалу и поторопился начать говорить, чтобы ответить первым. Глагольный суффикс Т указывает на то, что действие (второе действие), выражаемое вторым глаголом, начинается после завершения первого, то есть глаголы являются равноправными, соединенными последовательно (Рис. 2).

Рисунок 2. Соединение «равноправных» глаголов VTu V

Последовательное соединение глаголов противоречит требованиям одновременности/параллельности действий, выраженных основным и второстепенным глаголом. Полагаем, что для предлогов с суффиксом Т основной является «топиковая» позиция, из которой происходит перемещение во «(внутри)-комментариевую», например:

/ Чтобы обойти проверку билетов, Су Юй придумал, чтобы два человека согнулись и залезли под сиденье в поезде.

[50]? / Как иностранцы, не считая американцев, воспринимают приход к власти Трампа?

Предлоги структуры V« и VT в работах китайских лингвистов Одним из первых китайских лингвистов, обративших внимание на проблему предлогов структуры V« и VT, является Чжао Юаньжэнь [48]. В его работе, впервые опубликованной в 1968 году, содержат-

ся 13 предлогов (примерно 22% от общего числа перечисленных автором 56 предлогов): предлоги ;

; ; %(%«) ; №(№«) ; J101«) ; &(&«) ; *(*«) ; М(М«) ;

Ш (Ш«) ; ёШ(ёШ^) ; 1ШТ; %Т. В изданном il^ Чэнь Чанлаем в 2002 году исследовании «^М («Предлог и его функции») было проанализировано использование в СКЯ 86 предлогов, из них 27 (примерно 31%) со структурой V« [6]. Кроме ранее отмеченных Чжао Юаньжэнем предлогов, профессор Чэнь также выделяет ; Ш(Ш«) ; ; #(#«) ; М(М«) ; ;

3(3«) ; ff (ff«) ; £(£«) ; S (S«) ; £(£«) ; № (№«) ; #(#«) ; fà (fà«) ; №(№«) ; #(#«) ; ; Ш^(ШМ) .

Число предлогов структуры V« (примерно 36% от общего числа), названных^^ Шан Пин при описании 78 односложных предлогов и «парных» с ними двусложных предлогов СКЯ, приближается к количеству охарактеризованных в исследовании Чэнь Чанлая. Шан Пин включил в свою работу 28 пар «глагол» - «глагол

«»: Ш (Ш«) ; Ш(Ш«) ; # (#«) ; # (#«) ; tfc(tfc«) ; ; й(й«) ; ^ (#«) ;

3(3«) ; ; й(й«) ; &(&«) ; f(f«) ; £(£«) ; ЙШ«) ; *(*«) ;

Ж(Ж«) ; ®(®«) ; S(S«) ; &(&«) ; Щ(Щ«) ; №(№«) ; %(%«) ; ;

№(№«) ; №(№«) ; 0 (а«) ; М(М«) [35].

Значительно меньшее количество - 10 предлогов - стали объектом изучения ШШ Пэн Шуан и Юй Шивэнь [30], которые в своей работе уделили внимание «качественной», а не «количественной» стороне предлогов, разделили предлоги на четыре группы:

1. Предлог структуры V «, у которого нет односложного варианта - предлог .ф«.

2. Предлоги структуры V и V«, такие, как М(М«) ; Ш(Ш«) ; 3(3«) ; Щ(Щ«) ; ЙЖ«) ;

МШ«) .

3. Предлог структуры V и VT, а именно 1Ш/1ШТ.

4. Предлог структуры V и V«/ VT - предлог % и %Т/%«.

Наибольшее число предлогов структуры V«содержится в работе Чжан Юньфэн - 54 [47].

По нашим подсчетам, в китайском языке диахронно и синхронно (в том числе в диалектах) содержится более 60 предлогов структуры V« и VT.

Сравнение составленных лингвистами Чжао Юаньжэнем, Чэнь Чанлаем, Шан Пином, Пэн Шуаном, Юй Шивэнем и др. списков предлогов, а также их сопоставление с предлогами, перечисленными в монографиях и статьях других исследователей грамматики китайского языка, таких, как Т^М Дин Шэншу [8],

Цзинь Чанцзи [18], Чжан Ишэн [45; 46], Син Фуи [44], ЛШ Ван Ин [39],

Ли Дэпэн [24], Лэй Дунпин [23] и др., показывает, что «набор» предлогов, выделенных учеными,

различается. Среди причин качественного и количественного несовпадения описываемых исследователями предлогов структуры V^ и VT можно назвать следующие:

1. Разница подходов к пониманию сущности предлога:

1.1. Выделение критериев определения принадлежности слова к классу (категории) предлогов.

1.2. Разграничение предлога и глагола.

1.3. Восприятие односложных и двухсложных предлогов как отдельных (самостоятельных) единиц или форм одного слова.

2. Исключение отдельными авторами предлогов с низкой частотой употребления, таких, как Ш^ H-ÎI и др.

3. Исключение из анализа предлогов, заимствованных из диалектов (в основном из группы северных диалектов), например, ШШ и др.

7 (le) и Ш (zhe) в предлогах рассматриваются китайскими учеными, с одной стороны, как «частица», которую «крайне редко» (7) и «редко» (Ш) «может присоединять предлог» [22, с. 331-333], с другой -как «составные части» предлогов [6; 7, с. 335; 14; 23, с. 174], суффиксы глаголов [15; 19; 46; 51] и др.

Подход к пониманию предлога как позиции (второстепенного) глагола, которого мы придерживаемся в исследовании, позволяет решать представленные выше спорные для китайских лингвистов вопросы. Полагаем, что только комплексное изучение предлогов в синхронии и диахронии, в путунхуа и диалектах позволяет посредством анализа синтаксических отношений и процессов определить закономерности, связанные с функционированием предлогов.

Функционирование предлогов V и V7/V^ в СКЯ

Особенности функционирования предлогов V7 и VШ описаны в статьях таких словарей, как Лу Фубо (^^FRi^^ffliii^^tk^^)) («Комментарий с примерами и сопоставление часто используемых выражений для изучения китайского языка как иностранного») [25] и и^Ш Люй Шусяна (Ш^Й inWWii)) («27 слов современного китайского языка») [27]. Характеристика использования пар предлогов (с суффиксом и без) также представлена в монографиях Ван Ин [39], Чэнь Чанлая [6; 7] и других исследованиях. Анализ работ китайских лингвистов, а также примеров использования предлогов в текстах статей СМИ и художественных произведениях XX-XXI вв. позволил прийти к следующим выводам:

1. Парные предлоги V и V7/V^ в большинстве случаев взаимозаменяемы ввиду отсутствия значительного влияния суффикса на значение предлога.

Приведем примеры. Предлоги Щ и ЩШ со значением «попутно, с, через»:

1.1. Предлог ЩШможет быть заменен на односложный Щ в предложении

ШШ [40]. / Я очень боялся, что полиция возьмет меня под контроль через Ли Цзянюня.

Процитируем приведенные Ван Ин примеры, иллюстрирующие взаимозаменяемость предлогов Ш и ШШ со значением «пользуясь [случаем, временем]» и пары предлогов ШШ и Ш со значением «повернут (обращен) к...» из («Китайской детской энциклопедии»):

1.2. 1907^,ХШ(Ш»)

[39, с. 41]. /

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Воспользовавшись проведением 2-й мирной конференции (в Гааге), корейский император тайно направил в Гаагу делегацию для обращения с призывом о признании независимости Кореи, об отмене системы протектората Японии, что вызвало гнев японских правителей, и вследствие чего император попал в опалу и был арестован на долгий срок.

1.3.

Ш&ШЯ^Ш^ [Там же, с. 17]. / Семь звезд Большой Медведицы постоянно перемещаются относительно друг друга на небе. Среди них пять звезд примерно с одинаковой высокой скоростью двигаются в одном направлении. Только Дубхе и Алькаид двигаются в противоположном направлении.

1.4. Предлоги ф и ФШ со значением «основываясь на, базируясь на... » также взаимозаменяемы: в синтаксической (предикационной) ячейке используются с такими абстрактными понятиями, как «отношение», «принципы», «руководство», «инструкции», «подход», «дух» и др., например:

WMtt» [27, с. 71]. / Правительства двух стран, [действуя] в духе искреннего со-

трудничества, подписали соглашение о техническом сотрудничестве.

Несмотря на отсутствие значительных семантических различий между односложным и двусложным глаголами, наличие суффикса при использовании глагола в позиции предлога имеет некоторые ограничения.

2. Наличие глагольного суффикса связано с валентностью предлога.

2.1. Из пары предлогов сфера употребления односложного предлога, появившегося в древнекитайском языке, шире, чем предлога с суффиксом Ш/7 [17], что обусловлено временем использования в языке, в процессе которого за предлогом были «закреплены» определенные функции.

2.1.1. Предлоги Ми МЩ.

Использование глагола М в функции предлога отмечено в текстах периода правления династии Хань (206 г. до н.э. - 220 г. н.э.) [9]. Лексические единицы, которые маркирует предлог М, обозначают объекты материальной действительности и абстрактные понятия. Синтаксическая ячейка с предлогом М может быть заполнена различными по количественному составу единицами: как отдельным словом (чаще всего существительным), так и словосочетанием, например: [27, с. 182]. / У меня есть кое-какие замечания к Лао Чжану.

[Там же]. / Все ребята в нашем классе очень дружелюбно относятся к новым ученикам.

Предлог МЩ используется только как предлог объекта действия (с существительными, обозначающими лиц, предметы и т.д.), например: 1ШЙП, [11]. /

Собирался войти, как вдруг заторопился и стал совершать поклоны с согнутой спиной в никуда и говорить что-то, как будто приветствовал хозяина.

МЩ^^^АА^А^ [49]. / В этом мире слишком много, слишком много людей, которые смеются над тобой.

2.1.2. Предлоги %Т,

% функции предлога приобрел в текстах эпохи Чжоу (1122 г. до н.э. - 249 г. до н.э.) (в текстах таких произведений, как «Луньюй», «Мэнцзы» и др.) [8]. В СКЯ %используется как предлог объекта действия, предлог причины и цели, %Т - как предлог объект цели, реже - причины, в большинстве предложений функционирует как предлог причины, также встречаются единичные случаи использования в качестве предлога объекта действия и цели. Приведем примеры: [20]. / У меня

здесь все хорошо, не надо за меня переживать.

^^'НЙ^^Й^Й^^^ [28]? / Почему в Европе становится все опаснее?

ъШМЪШШ'^ШШ^ШШШ&^ШШ^ШМХ^ [32]. / Ради получения барыша руководители

шэньши и купечества в Шанхае создали две банды.

[12]. / Отступать, чтобы двигаться вперед, обходить с торца, чтобы прийти к фасаду, идти по кривой, чтобы выйти на прямую, и все это неизбежные моменты в процессе развития любого явления.

Начало использования глаголов структуры VЩ в предложной позиции в китайском языке связано с периодами Сун (960-1279 гг.) - Юань (1271-1368 гг.) [Там же, с. 86-94], VТ - с более поздним периодом -концом правления династии Мин (1368-1644 гг.) - началом правления Цин (1644-1911 гг.) [11].

Появление предлогов МЩ; и др. датируется периодом правления династии Юань. Также в это время появились такие предлоги, как ЙЩ; ЖЩ; ШЩ; ЙЩ; |Щ; ШЩ; МЩ; ЩЩ; ^Щ; МЩ; ^Щ; ^Щ; ^Щ; Ш;Щ; ВЩ; ЬкЩ; ДЩ и др. В более поздних текстах используются предлоги ШЩ; #Щ; #Щ; ^Щ; йЩ; {нЩ; МЩ (период династии Мин) и др.; ЭДЩ; ФЩ и др. (период династии Цин) [24].

Односложные глаголы, которые выполняют предложную функцию в текстах периода Хань: Ьк^ ^ и др. - в двусложной форме используются в текстах периода Юань, глаголы й^Ш и Ш - в текстах периода Мин и т.д. Односложные предлоги периода Тан употребляются с суффиксом Щ в текстах периодов Сун (|(||Щ) и др.), Юань (ЕШЩ) ;!(|Щ) ;Ш(ШЩ) и др.), Цин (ДО(ДОЩ) и др.).

«Уникальной» можно назвать пару предлогов Ж и ЖЩ, появление односложной и двусложной форм в которой произошло одновременно (в период правления династии Юань).

2.2. Сфера употребления многосложных предлогов с Щ/Т может быть шире, чем парных односложных предлогов среднекитайского языка (и более поздних периодов).

2.2.1. Предлоги ^ и ^Щ со значением «по течению; идти вдоль» Щ-ЩЩ со значением «вдоль...,

по...». Приведем примеры употребления.

[36]. / К июню

1996 года он уже закончил изучение 60 объектов, посетил 24 административные единицы провинциального уровня (провинции, города центрального подчинения, автономные районы), взял интервью у представителей 33 национальных меньшинств, в его путевых записках более 500 тысяч иероглифов, им было сделано более 6 тысяч фотографий, 142 раза во время своего путешествия (по пути следования) выступал с лекцией на тему «Высокие устремления посвящаются Отчизне».

[29]. / Вскоре осторожный человек дошел по дороге до Чэньжуйсяня и только тогда понял, что он уже у большой автодороги.

Й^П^ЩЙЙ^^Й^^ЖШАТШЖ [38]. / Мы по петляющей тропе поднялись на вершину горы.

[31]. / Резать мясо нужно вдоль или поперек волокон?

Отметим, что в последнем предложении не требующий уточнения в связи с «прозрачностью», понятностью для адресата объект (субтопик) Щ.Щ «свернут» в синтаксической ячейке с предлогом ^Щ, антонимич-ным предлогу ЩЩ.

Предлоги ^Ш иЩШ, в отличие от односложных предлогов, могут быть использованы не только с объектами, обозначающими предметы, например, «по течению воды», «вдоль дороги», «вдоль стены/здания», «по следам» и др., но и с единицами, выражающими абстрактные понятия, указывающими на направление, склонность, закономерность и др., например: [27, с. 590]. / Я по-

смотрел туда, куда она указала, и увидел море цветов.

[21]. / Я посмотрел туда, куда она показала

пальцем, - воспитатель неподвижно стоял под дождем.

3?^№[14]? / Самый младший из братьев продолжил разговор на последнюю тему: «Ой, фасонов женских пальто и правда много, и фасоны кардиганов тоже хорошие, фасон "летучая мышь", почему бы тебе не купить себе?».

3. Употребление предлогов связано со стилистическими различиями.

3.1. В устной и письменной речи парные предлоги в целом взаимозаменяемы, выбор предлога связан с особенностями ритмической организации речи. Приведем примеры.

3.1.1. ^и^Ш со значением «придерживаясь, опираясь на... »:

[13] (идти, держась левой стороны);

^(^Щ) [Там же] (кормиться доходами (от) сельского хозяйства).

3.1.2. Предлоги ^ и со значением «полагаться на..., основываясь на...», например:

^^А^^(^У) ¡^ВЙЙЖ^й'ЩТ^ЙМШ [27, с. 433]. / Трудовой народ своими руками создал материальные ценности.

ЙИПШ^С^Ш) [Там же]. / Мы этим путем разузнали его адрес.

3.2. В отношении части парных предлогов прослеживается закономерность использования односложного предлога (структуры V) в письменной речи, многосложного (УШ) - в устной. Например:

3.2.1. Предлоги ф и ФШ со значением «в соответствии (с чем-л.), на основании (чего-л.), согласно (чему-л.)»: [Там же, с. 71] (в данном направлении принять следующие меры);

ФЙЙ^Т» ^ [Там же]. / Если таким образом продвигаться, обязательно можно добиться успеха;

ШЙФШ^^'^Й^ЙИЗ^^п^® [13]. / С таким же чувством давайте начнем проявлять милосердие;

[Там же]. / Диалог будет продолжаться в командном духе.

3.2.2. Предлоги Ш и ШШ со значением «основываясь на., на основании.; учитывая, исходя из...»: ^А

[26]. / Говорят, что производство и коммерция в Китае посредством этого будет развиваться, это самообман.

[34]. / С надеждой

и храбростью, прикладывая усилия, идти по жизненному пути, даже не зная, что ждет тебя впереди, шаг за шагом идти вперед, и еще в более трудной ситуации не сдаваться.

3.2.3. Употребление двусложных глаголов «группы» %, кроме семантических, имеет стилистические ограничения. Предлог %Ш используется в основном в письменной речи, %Т - в устной. Односложный предлог % является «универсальным» - он функционирует во всех стилях. Частота использования предлога %Ш, как и ^Ш, в СКЯ снизилась в диахронии в связи с наличием второго двусложного предлога %Т, заменяющего его в «топиковой» позиции.

3.2.4. Предлоги ^ и со значением «в отношении...». Из пары предлогов объекта действия^ и предлог ^ является предлогом устной и письменной речи с высокой частотой употребления. Предлог с суффиксом Ш чаще используется в письменной речи, уступая ^ по частотности в СКЯ. можно отнести к архаизмам, характерным для текстов периода Мин (1368-1644 гг.) и Цин (1644-1911 гг.), например: Ф0 | ^ШШ^Ш'ШШШШ [24]. / Я полдня прорыдал перед статуей, смахивая слёзы, которые лились ручьем.

В СКЯ предлог используется в трехсложном варианте - Ш^Ш, например: Ш^ШШ^Й^!-^^ №4Р [5]. / Перед уставленным деликатесами столом у нее совершенно не было аппетита.

Ш^Ш^АЙЙЯ^^ШТ [Там же]. / Нет смысла больше оказывать сопротивление, когда мы здесь взяты в окружение врагом.

Полагаем, что ограничения в функциональной нагрузке и низкая частота употребления предлога связаны не только с появлением предлога Ш^Ш, но и с наличием у предлога ^второго парного предлога ^7 [39, с. 143], который используется в позиции начала предложения («топиковой» позиции) в СКЯ. Предлог ^Ш найден нами только в «(от)-деепричастной» позиции внутри комментария.

Предлог ^7 имеет ряд ограничений в употреблении: не может быть использован после модального глагола или наречия, а также в качестве предлога объекта действия и направления (синонима Й), то есть пози-ционно ^7 относится к предлогам топика. Предлог ^ может быть использован как в начале, так и внутри предложения. Приведем примеры: ФЙ-^Й^Т^ [27, с. 182]! / Сяо Ван посмеялся надо мной!

АЖ^РШ^^Й [Там же]. / Все интересуются этим вопросом.

.. ^ВР^^^^Т [4]. / ... [газета] в значительной степени нарушает госу-

дарственное спокойствие и общественный порядок, в связи с этим просим немедленно прекратить ее издание.

Дополнительно для акцента на группе топика может быть также использована рамочная конструкция М(М^) ......^Шили М (М^) ......Ш, которая маркирует внешние границы группы топика, например: [34]. / Что для тебя счастье.

[16]. / Для большинства компаний выбор удобной платежной системы для постоянного использования является особенно важным.

Использование рамочной конструкции характерно и для второго описываемого нами «топикового» предлога |Т (не считая, кроме, помимо), т.е. в ||Т...... (¿^Ь) , например:

[4]. / Кроме черепицы, дом весь был ярко-красного цвета и выглядел ослепительно красивым.

[Там же]. / Кроме вас двоих, никто больше не будет против.

Рамочные предлоги обладают способностью к перемещению из «топиковой» позиции. Синтаксическая ячейка из двусложного предлога и др. с объектами также «мобильна» внутри предложения и мо-

жет занимать любую из «(от)-деепричастных» позиций, например:

ШШШ [Там же]. / В то же время мне тоже казалось, что не было иного пути, кроме жертв.

[Там же]. / Когда их вера в людей начнет колебаться, они будут молиться духам о помощи.

4. Выбор предлога также связан с его позицией (позицией образованной с его участием синтаксической ячейки) в предложении.

4.1. В СКЯ для предлога МЩхарактерна предглагольная, «(внутри)-комментариевая» позиция, например: ТШ^МЖЯ^^ЗАПМЖ^^^^ЙЙМЖ [10]. / Далее попросим мастера фэншуй рассказать об определении наиболее благоприятного места для дивана в гостиной относительно входа.

4.2. Предлог фЩможет быть использован в позиции начала предложения («топиковой» позиции), при этом словосочетание оформляется маркером топика - паузой, например:

^^ТмЖ [27, с. 71]. / Следуя принципу необходимости поиска общих точек, несмотря на существующие различия, мы открыто обменялись мнениями. Односложный вариант предлога в «топиковой» позиции встречается крайне редко.

4.3. В начале предложения из пар предлогов Щ - ЩЩ;Ш - ШЩ;Ш - ШЩ двусложный предлог приоритетно используется в роли «топикового», как и предлог ФЩ, отделяется от объекта паузой и образует самостоятельную ритмическую группу, например: [22]. / Когда едешь по железной дороге, новые пейзажи повсюду.

ЩЩ^ШЙЙ^М, [5]. / Вслед за развитием эконо-

мики народные массы постепенно переходят от жизни «в тепле и сытости» к жизни со «средним достатком».

ШЖЖЙЙ^^В [33] (усердноработать в целях построения интернет-державы).

Двусложный предлог также может быть использован в «(от)-деепричастной» позиции внутри комментария, например: [39]. / Пот тек по его загорелому лицу.

^^ЩЩЙЛ^ЖМЙ^ЙЖ [5]. / Старший брат быстрым шагом подошел ко мне.

[5]. / Весна ушла вместе с порой цветения, подскочило лето все в зеленой листве в теплом дуновении ветерка.

ЖЙЙЛПЩЩ^АЖЖ^Т—й [27, с. 590]. / Недавно мы проехали по Пекин-Цзюлунской железной дороге.

4.4. Предлог %в «топиковой» позиции чаще используется в «двусложном» варианте, например: ЙТ^

Й^Н^ШМЖЙЙЙЙВЖ^^^Ш®^ [41]. /Для (в целях) обеспечения безопасности страны с наибольшей включенностью в Интернет намериваются проводить работу по распространению интернет-технологий в других странах.

4.4.1. Односложный предлог %используется в «топиковой» позиции с ограничениями, например, в конструкциях %... Ш ... и % ... ЙЖ...: [27, с. 552] (активно готовиться к началу преподавания новой учебной дисциплины).

—[Там же]. / Для удобства чтения в конце книги есть хронологическая таблица.

4.4.2. Несмотря на приоритетность использования двусложных предлогов в «топиковой» позиции, сохраняется взаимозаменяемость предлогов%/%Т/%Щ, выбор предлога в конкретном предложении обусловлен количеством слогов ячейки топика.

4.5. Словосочетания с односложным предлогом чаще относятся к группе комментария (используются в позиции перед основным глаголом), например, М^^ (кому?) родителям; МАЖ (кому?) всем. В данных примерах предлог комментария М находится в контактном положении относительно управляемого им слова и объединяется с ним в одну ритмическую единицу (звучит без паузы).

4.5.1. Односложный предлог в большинстве случаев образовывает синтаксическую ячейку с односложным словом, обозначающим объект действия. Данная ячейка может занимать только «(от)-деепричастную»,

«(внутри)-комментариевую» позицию, например: (Ошибочно: ХЙ^Ш^М?). /

Мой молодой человек ко мне очень хорошо относится.

С односложным предлогом используется короткое, односложное дополнение, такое, как локатив

^К Ш^Ш и др., например, (идти на восток (вперёд)).

В то время как распространенное дополнение требует двусложного предлога, например:

{ЙШЙАиЙ) («Наступление под артиллерийским огнём»);

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

[Там же, с. 115] (идти вперед к нашей цели).

Тенденция соединения односложных предлогов с односложными словами/морфемами находит свое отражение в образовании «лексических комплексов», например, с предлогом Ш: ШШ(воспользоваться удобным случаем, заодно), ШШ (воспользоваться случаем), ШЩ(воспользоваться случаем/обстановкой), Шй (пораньше, заблаговременно, пока не поздно); с предлогом^: ^Ш (лично, на глазах у.), (перед лицом, стоять лицом к.), (на месте, тут же), а также ЙШ (по идее, по правде говоря), ДИ (раньше, в прошлом), ШЙ (поблизости, кстати), Щ® (попутно, заодно), ШШ (на месте здесь же), Щ^ (благополучно, заодно) и т.д.

Ввиду того, что в СКЯ границы слова размыты, представленные комплексы можно рассматривать как словосочетания, так и двусложные слова. В случае, если комплекс приобретает свойства слова (такие, как идиома-тичность, воспроизводимость и т.д.), он становится более «мобильным» и может занимать «(от)-деепричастную» позицию не только внутри комментария, но и позицию в начале предложения («топиковую»).

4.5.2. Односложный предлог может образовывать синтаксическую ячейку с двусложным (многосложным) словом/словосочетанием, которая обладает большей, чем двусложная ячейка, «мобильностью», т.е. способность данной предикационной ячейки к перемещению зависит от слогового состава актантного компонента, например: / Он особенно строг к детям. - [39]. / К детям он особенно строг.

ЙЖ^^ЙЙШё > / Мы написали следующий ответ по образцу согласно правилам

Вашей компании. - [Там же]. / Согласно правилам Вашей компании,

мы написали следующий ответ по образцу.

4.5.3. Многосложное предложное словосочетание из двусложного глагола и односложного слова встречается редко. В соответствии с законами построения ритмической структуры предложения СКЯ двусложное слово практически не используется с односложным. В разряд исключений входят предлоги топика структуры УТ. Приведем примеры: ИТ№» АЖ^РЯ^Т [27]. / Все собрались, кроме него.

(«За тебя я готов любить весь мир») [Там же].

В данных предложениях с предлогами используются односложные актанты^^^, которые «в нарушение» фонетических норм СКЯ являются носителями ударения (например, местоимение не может быть ударным). В данных предложениях предлоги вводят топик, после которого следует пауза (несмотря на небольшой слоговый объем топика). Топик в данном случае выступает в роли фокуса контраста.

4.5.4. Наибольшей «мобильностью» и «свободой» употребления обладает синтаксическая ячейка, состоящая из двусложного предлога и двусложного (многосложного) слова/словосочетания. Она может быть использована перед основным глаголом во «(внутри)-комментариевой» и в «топиковой» позиции предложения, например:

^ШМ^Ш[9]? / Сколько еще сможет протянуть Ким Чен Ын при поддержке старшего брата - Китая? - ФЭА^^ШМЙ!^^^^? / При поддержке старшего брата - Китая, сколько еще сможет протянуть Ким Чен Ын?

Благодаря увеличению объема топика как минимум на одну морфему (при использовании двусложного/трехсложного предлога) на фонетическом уровне естественным путем формируются условия и возникает необходимость паузы при произношении - одного из маркеров топика в позиции начала предложения. Именно поэтому двусложные предлоги чаще односложных выступают в роли «топиковых».

Результаты исследования Ван Ин показали, что синтаксическая ячейка с Щ и Ш используется только в середине фразы, с двусложным предлогом - в трех позициях - в начале, середине и конце фразы [39].

Ввиду того, что многосложные предложные словосочетания обладают «мобильностью», «гибкостью» употребления, относительно свободным перемещением внутри предикационной цепи, они достаточно «востребованы». Поэтому, кроме близких по значению двусложных предлогов с суффиксами, в СКЯ функционируют другие двусложные глаголы (с корневыми морфемами), такие, как «группы |» за исключением: 1Т I ^^ |4Р и а также «в соответствии с; согласно, по»: ЙШ и ^Ш; «с тех пор, как; начи-

ная с»: ЙД^ ?ТД «из, от, с, через»; ШЙ «к, на»; «по прошествии; после; через»; и др.

Изменение позиции актанта связано с семантическими и прагматическими факторами - перемещение актантов внутри предложения осуществляется в диапазоне: от «позиции начала предложения - позиции топика» до «позиция конца предложения - фокуса». От начала предложения к его концу степень известности информации для коммуникантов снижается, при этом, соответственно, важность передаваемой информации, ее новизна увеличивается. «Топиковая» позиция «сигнализирует» о том, что актант предложной ячейки понятен коммуникантам, что актант во «(внутри)-комментариевой» позиции ранее был упомянут в тексте или дискурсе, известен адресату и адресанту.

Таким образом, концепция позиционной морфологии отечественной лингвистики, рассматривающая предлог как позицию глагола (второстепенный глагол), позволяет решить дискуссионный для китайского языкознания вопрос о разграничении частеречной принадлежности лексических единиц (глагола и предлога).

Предлоги структуры V^ и VT в предложении СКЯ занимают только «классическую» для предлога, «(от)-деепричастную» позицию, при этом для предлогов VT наиболее характерна «топиковая» позиция, а для предлогов структуры V^ - («(внутри)-комментариевая». Синтаксическая ячейка с предлогом V и предлогом структуры V^/VT обладает способностью «перемещения» внутри предложения, занимая одну из двух «(от)-деепричастных» позиций.

При употреблении предлогов с общей глагольной морфемой (V) выбор предлога обусловлен позицией второстепенного актанта с учетом объема слогового состава актанта в синтаксической ячейке (ритмической организацией предложения) и расположения топиковой и фокусной информации; стилем речи и валентностью предлогов, а также соединением нескольких факторов одновременно.

Список источников

1. Курдюмов В. А. Идея и форма. М.: ВУ, 1999. 196 с.

2. Курдюмов В. А. Китайский язык как идеальный/экзистенциальный объект лингвистики [Электронный ресурс]. URL: http://iphras.ru/uplfile/root/news/archive_events/2014/18_03_2013_kurdumov.pdf (дата обращения: 31.05.2018).

3. Курдюмов В. А. Курс китайского языка. Теоретическая грамматика. М.: Цитадель-трейд; Вече, 2005. 575 с.

4. (Ба Цзинь. Семья) [Электронный ресурс]. URL: http://www.thn21.com/Artide/chang/27350.html (дата обращения: 31.05.2018).

5. WÄÄÄ (Байду знает) [Электронный ресурс]. URL: https://zhidao.baidu.com (дата обращения: 31.05.2018).

6. 2002^. 300 Ж (Чэнь Чанлай. Предлоги и функции предлогов. Хэфэй: Аньхой цяоюй чубаньшэ, 2002. 300 с.).

7. I^ä^. Ши'^Ш^" , 2014^. 497 Ж (Чэнь Чанлай. Исследование «рамочных конструкций с предлогом» в китайском языке. Пекин: Шанъу иньшугуань, 2014. 497 с.).

8. T^W. ШШЖЖШЖЙ. ЛМ: > 1962^. 228 Ж (Дин Шэншу. Курс грамматики современного китайского языка. Пекин: Шанъу иньшугуань, 1962. 228 с.).

9. (Эксклюзивно: сколько еще сможет протянуть Ким Чен Ын при поддержке старшего брата - Китая?) [Электронный ресурс]. URL: https://www.voachinese.com/a/north-korea-sanction-20171229/4185363.html (дата обращения: 31.05.2018).

10. уЙАФ(Фантянься) [Электронный ресурс]. URL: http://zhishi.fang.com/jiaju/qg_153966.html (дата обращения: 31.03.2018).

11. S^Ä^ÄttMs^) (Фэн Мэнлун. Слово назидательное, мир наставляющее) [Электронный ресурс]. URL: http://www.dushu369.com/gudianmingzhu/ysmy/ (дата обращения: 29.06.2018).

12. Sw^i^^S^^/S^Ä^M®)) (Гун Гуйсянь. Основные принципы философии марксизма) [Электронный ресурс]. URL: http://www.beduu.com/zhexue/txt-17508.html (дата обращения: 31.05.2018).

13. Äi (Цыхай) [Электронный ресурс]. URL: http://dict.cn (дата обращения: 12.06.2018).

14. (Хао Жань. Ся Цинмао ищет учителя) [Электронный ресурс]. URL: http://blog.sina.com.cn/s/ blog_a6a6a4cf0102vdi2.html (дата обращения: 20.06.2018).

15. ШШ®. > 1995^. 561 Ж (Ху Юйшу. Современный китайский язык. Шанхай: Шанхай цяоюй чубаньшэ, 1995. 561 с.).

16. - за использование облака и емкостного хранилища (3) - Создание системы непрерывной оплаты с нуля) [Электронный ресурс]. URL: https://my.oschina.net/ kun123/blog/849413 (дата обращения: 20.06.2018).

17. . S/Ш > Ä^. ^ШВДЖ. ЛМ: Ф^М , 2008. 1304 Ж (Цзэ Хойцюань, Цуй Юнлинь, Чжэн Тянь. Толкование служебных слов в древней литературе. Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 2008. 1304 с.).

18. ^ä^. Ши^ШП^ШВи. . 1996. 178 Ж (Цзинь Чанцзи. Предлоги и предложные словосочетания в китайском языке. Нанькай: Издательство Нанькайского университета, 1996. 178 с.).

19. ^HÄ^tt® («Золотой треугольник» не имеет тайн) [Электронный ресурс]. URL: http://blog.boxun.com/hero/ jinsanjiao/11_2.shtml (дата обращения: 24.06.2018).

20. (Цзю Жижи. 100% любовники принцессы-воробья) [Электронный ресурс]. URL: http://www.quanben.io/n/maquegongzhudelianren/list.html (дата обращения: 22.06.2018).

21. (Отчетное выступление о военной подготовке) [Электронный ресурс]. URL: http://www.qbaobei. com/jiaoyu/964208.html (дата обращения: 24.06.2018).

22. ^^ (Лао шэ. Двое Ма) [Электронный ресурс]. URL: https://yuedu.163.com/source/c5675c8edf9842ce 9a42a380d1d87fbb_4 (дата обращения: 22.05.2018).

23. ШШЖ'ЖШ^ШШ^ВДЯЖАЛ^Я. , 2008. 419 Ж (Лэй Дунпин. Когнитивный анализ и исследование изменений часто употребляемых двусложных служебных слов китайского языка нового времени. Пекин: Издательство Академии общественных наук, 2008. 419 с.).

24. ^ШШ. ШШЖЖ^^ШШВДЯ. ЛЖ:^ВДВ№ЖШ±, 2011. 177Ж (Ли Дэнэн. Исследование образования двусложных предлогов в современном китайском языке. Пекин: Гуанмин жибао чубаньшэ, 2011. 177 с.).

25. ^ш. Лм: 2000. 756 Ж (Лу Фубо. Сравнение и комментарии с примерами часто употребляемых слов китайского языка как иностранного. Пекин: Издательство Пекинского университета языка и культуры, 2000. 756 с.).

26. ^fflüMÄ^)) (Лу Синь. Письма между двумя) [Электронный ресурс]. URL: http://www.eywedu.org/luxunquanji/ 28-.htm (дата обращения: 22.05.2018).

27. 0ЙЖ. ШШЖЛШШ. , 1999. 760 Ж (Люй Шусян. 800 слов современного китайского языка. Пекин: Шанъу иньшугуань, 1999. 760 с.).

28. ^^Й^^Й^Й^^^ (Почему в Европе становится все опаснее?) [Электронный ресурс]. URL: https://carnegietsinghua. org/2018/04/03/zh-pub-76056 (дата обращения: 31.03.2018).

29. ЙЗМЙ^ВШ^М)) (Пань Цянэнь. Освобождение Тибета) [Электронный ресурс]. URL: https://cread.jd.com/read/ startRead.action?bookId=30046397&readType=1 (дата обращения: 25.06.2018).

30. // 2009^8ЛйЖ170!Й. 247-249 Ж (Пэн Шуан, Юй Шивэнь. Проектирование базы предлогов современного китайского языка // Шэхой кэсюе чжаньсянь. 2009. № 170. С. 247-249).

31. ШЙЙШ^^ШКШ^^Ш, ЖёЖШШ ШЙЛШ (Резать мясо нужно вдоль или поперек волокон? (Байду чжидао)) [Электронный ресурс]. URL: https://zhidao.baidu.com/question/14030851.html (дата обращения: 07.04.2018).

32. Ш^Й ((^ДМ^Й)) [Электронный ресурс] // (Цюй Цюбо. Перед грозой // Собрание сочинений Цюй Цюбо). URL: https://yuedu.baidu.com/ebook/90b3a23ff342336c1eb91a37f111f18583d00cb9?fr=partnerview (дата обращения: 15.04.2018).

33. АйВЖ (ШШШ^Ш^^ШШШ^Ш-Ш^) (Газета «Жэньминь жибао» (Усердно работать в целях построения интернет-державы)) [Электронный ресурс]. URL: http://paper.people.com.cn/rmrb/html/2017-12/02/nw.D110000renmrb_ 20171202_1 -01.htm (дата обращения: 31.03.2018).

34. (Жуйвэньван) [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruiwen.com (дата обращения: 28.04.2018).

35. jt^. "^ii+Ш" // ina^^^ffl. 2005 (9) (Шан Пин. Исследование явления «предлог + чжэ» // Юйвэнь вэньцзы инюн. 2005. № 9).

36. (Й&^Ш) -- («Вековое путешествие» (источник: газета «Лун-бао», г. Москва, «Скорбная песня храбрецов о путешествии в десять тысяч ли»)) [Электронный ресурс]. URL: http://blog.sina.com.cn/s/blog_d753d5e20101i6yu.html (дата обращения: 30.06.2018).

37. ШШ (Су Юй) [Электронный ресурс]. URL: http://bjzc.org/lib/42/wxls/ts042039.pdf (дата обращения: 13.06.2018).

38. "^^"ё^^мй? (НЙ^ПШ) (Что значит «ваньвань»? (Байду чжидао)) [Электронный ресурс]. URL: https://zhidao. baidu.com/question/524265921622595725.html?qbl=relate_question_3 (дата обращения: 15.02.2018).

39. Л^. 2013. 180 Ж (Ван Ин. Сравнительное исследование предлогов структуры X и X zhe/le. Ухань: Издательство Уханьского университета, 2013. 180 с.).

40. ^Ш^ЙШШё'^Ю (Ван Шо. Суть игры в трепетании сердца) [Электронный ресурс]. URL: https://www.555zw. com/book/3/3419/ (дата обращения: 18.02.2018).

41. ЙТ^^^^.^^И^ЛёЙйЙЙШЖЖ^^^ШЙА (Для (в целях) обеспечения безопасности страны с наибольшим уровнем проникновения в Интернет намериваются проводить работу по распространению интернет-технологий в других странах) [Электронный ресурс]. URL: http://www.sohu.com/a/149805932_354973 (дата обращения: 31.03.2018).

42. ЙЙ^ЙЙЙ^^ (Моя начальница невиданной красоты) [Электронный ресурс]. URL: http://www.biquge.se/5918/ (дата обращения: 12.03.2018).

43. / ЛМ: 1986. 1491 Ж (Словарь частотных слов современного китайского языка / Исследовательский институт преподавания языка Пекинского института иностранных языков. Пекин: Издательство Пекинского института иностранных языков, 1986. 1491 с.).

44. ^НХ ЛМ: 2016. 517 Ж (Син Фуи. Грамматика китайского языка. Пекин: Шанъу инь-шугуань, 2016. 517 с.).

45. Ж®^ ЖМ. ШШЖШЖ 2000. 315 Ж (Чжан Ишэн, Чжан Бинь. Служебные слова современного китайского языка. Шанхай: Издательство Восточно-китайского педагогического университета, 2000. 315 с.).

46. Ж®^. ^ййй^^вж^нда^д // 2009^3j$. 288-303Ж (Чжан Ишэн. Предлоги способа действия, результата, причины и их роль // Юйянь кэсюе. 2009. № 3. С. 288-303).

47. Жй^. ^JE: 2014. 345 Ж (Чжан Юньфэн. Исследование рамочных предлогов китайского языка нового времени. Хэфэй: Хуаншань шушэ, 2014. 345 с.).

48. ^xrfi. ЛМ: 2015. 382 Ж (Чжао Юаньжэнь. Грамматика разговорного китайского языка. Пекин: Шанъу иньшугуань, 2015. 382 с.).

49. Й^Й^-, ЖШ^^ЙАА^А^ (В этом мире слишком много, слишком много людей, которые смеются над тобой) [Электронный ресурс]. URL: http://www.haojuzi.net/huayu/33986.html (дата обращения: 09.06.2018).

50. ^^ (Чжиху) [Электронный ресурс]. URL: https://www.zhihu.com/question/52453385 (дата обращения: 19.04.2018).

51. 1982. 231 Ж (Чжу Дэси. Курс лекций грамматики. Пекин: Шанъу иньшугуань, 1982. 231 с.).

THE PREPOSITIONS AND V J IN THE MODERN CHINESE LANGUAGE

Malysheva Anastasiya Vladimirovna

Military University of the Ministry of Defence of the Russian Federation, Moscow anastasia_malysheva@hotmail. com

The article is written within the framework of the predication language conception and the conception of positional morphology and describes the peculiarities of using the prepositions of the structure УШ and VT in the modern Chinese language. The paper highlights the main positions of the preposition (the syntactic unit with a preposition) within the predication chain, discusses the choice of the position within the sentence and the factors affecting the movement of the unit with a preposition between the parts of the topic and the comment. The work contains the characteristic of the group of the "topic" prepositions VT, studies the problem of choosing the paired monosyllabic (V) and disyllabic/polysyllabic prepositions (V^ and VT).

Key words and phrases: prepositions; position of verb-preposition; suffixes Ш and T; topic; comment; modern Chinese language.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.