Научная статья на тему 'Предикаты поисковой деятельности в английском языке'

Предикаты поисковой деятельности в английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
189
33
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / ПОИСКОВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / ПРЕДИКАТ / ГЛАГОЛ / СЕНТЕНЦИОНАЛЬНОЕ ПОЛЕ / ACTIVITY / SEARCH ACTIVITY / PREDICATE / VERB / SENTENCE FIELD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Попова Кристина Сергеевна

В статье выделяются предикаты поисковой деятельности. Выводится гипотеза о том, что они являются «склеенными» предикатами и номинируют сложное явление действительности посредством одной номинативной единицы, образуя вокруг себя сентенциональное поле предложений поисковой деятельности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE PREDICATES OF SEARCH ACTIVITY IN ENGLISH

In the article the predicates of search activity have been discriminated. I hypothesize that they are «stringing» predicates and nominate a complex phenomenon of reality by a single nominative unit and form a sentence field of search activity.

Текст научной работы на тему «Предикаты поисковой деятельности в английском языке»

возбуждает Фауста, заставляет его спорить, бороться, отстаивать свои взгляды и, тем самым, толкает его вперед и выше. MEPHISTOPHELES:

Es war die Art zu alien Zeiten,

Durch Drei und Eins, und Eins und Drei

Irrtum statt Wahrheit zu verbreiten.

So schwatzt und lehrt man ungestort;

Wer will sich mit den Narrn befassen?

Gewohnlich glaubt der Mensch, wenn er nur Worte hort,

Es musse sich dabei doch auch was denken lassen.

В немногочисленных цитатах из «Фауста» Гёте явствует желание автора показать неустойчивость в восприятии человеком понятия истины. У Гёте постоянно присутствует скепсис в отношении восприятия понятия истины, и, тем самым, он сводит понятие истины к субъективному понятию.

1) Ihr Tappischen! ein artiger Schein Soll gleich die plumpe Wahrheit sein.

2) Was soll euch Wahrheit?--Dumpfen Wahn

Packt ihr an allen Zipfeln an.—

3) Ich helfe mir zuletzt mit Wahrheit aus;

Der schlechteste Behelf! Die Not ist grofi—

4) In bunten Bildern wenig Klarheit,

Viel Irrtum und ein Funkchen Wahrheit,

So wird der beste Trank gebraut,

Der alle Welt erquickt und auferbaut.

В двух цитатах, содержащих понятие «die Gerechtigkeit» (справедливость), мы можем отметить также субъективное восприятие этого понятия, но контекст, в котором выступает эта лексема свидетельствует о том, что понятие «die Gerechtigkeit» (справедливость) является объективно-субъективной категорией.

1) Gerechtigkeit! - Was alle Menschen li-eben,

Was alle fordern, wunschen, schwer entbehren, Es liegt an ihm, dem Volk es zu gewahren.

2) Der Kaiser kann’s nicht, will’s nicht--lafit uns wahlen,

Den neuen Kaiser neu das Reich beseelen, Indem er jeden sicher stellt,

In einer frisch geschaffnen Welt Fried’und Gerechtigkeit vermahlen.

В этих двух примерах мы видим, с одной стороны, попытку ведения некоторых демократических реформ в современной Гёте Германии, с другой стороны, во времена выбора императора - желание всего населения римской империи немецкой нации иметь справедливого правителя. Поэтому сравнивая понятия истины и понятия справедливости, мы можем отметить богоискательскую тенденцию в отношении истины, которая определилась в рамках религиозных учений и утопических теорий. В отношении же справедливости можно отметить, что если даже у каждого человека свое понятие справедливости, то опираясь на объективно-субъективную сущность справедливости, можно считать, что тренд одного субъекта к справедливости может повторяться в умах тысячей и миллионов людей.

Библиографический список

1. Гегель Сочинения [Текст] / Гегель. - М., 1956. -Т. III. Энциклопедия философских наук. Философия духа 367 с.

2. Кант, И. Сочинения [Текст] : в 6-ти т. / И. Кант.

- М. : Мысль, 1964. - Т. III. - 783 с.

3. Чернышевский, Н.Г. Полное собр. сочинений [Текст] / Н.Г. Чернышевский. - М.,1947. - С. 783-784.

4. Fischer, K. Goethes Faust, Bd I. Die Faustdichtung vor Goethe [Text] / K. Fischer, 3. Aufl., Stuttgart, 2011.

5. Kiesewetter, C. Faust in der Geschichte und Tradition [Text] / C. Kiesewetter. - Lpz., 1893.

УДК 81.00 ББК 81.00

К.С. Попова

ПРЕДИКАТЫ ПОИСКОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

В статье выделяются предикаты поисковой деятельности. Выводится гипотеза о том, что они являются «склеенными» предикатами и номинируют сложное явление действительности посредством одной номинативной единицы, образуя вокруг себя сентенциональное поле предложений поисковой деятельности.

Ключевые слова: деятельность; поисковая деятельность; предикат; глагол; сентенциональное поле

Ch.S. Popova

THE PREDICATES OF SEARCH ACTIVITY IN ENGLISH

In the article the predicates of search activity have been discriminated. I hypothesize that they are «stringing» predicates and nominate a complex phenomenon of reality by a single nominative unit and form a sentence field of search activity.

Key words: activity; search activity; predicate; verb; sentence field

В широком смысле понятие «деятельность» означает процесс создания общественным субъектом условий своего существования и развития, преобразование окружающего мира и самого себя в соответствии со своими потребностями и целями. В философской антропологии принципу деятельности придается важное методологическое значение при анализе общественной сущности человека, внутренней связи природного и социального. Здесь деятельность выступает системообразующей силой, формирующей самого человека, весь образ его жизни и мыслей [Митрошен-ков, 2002, с. 564]. Именно обусловленность деятельности личностным фактором и отличает ее от таких категорий, как «действие» и «каузация», так как две последние могут осуществляться и неличностными субъектами.

В статье будут проанализированы предикаты поисковой деятельности. Большой толковый словарь русского языка определяет поиск как:

1. «Разыскивание кого-либо, чего-либо; разведывательные работы по обнаружению полезных ископаемых или промысловой добычи (рыбы, птицы)».

2. «Попытка найти что-либо (в науке, искусстве и т. д.); искания» [URL : http://www. gramota.ru/slovari/].

Как правило, поисковая деятельность направлена на поиск нового или утерянного: людей, предметов, новой информации, знаний, сведений и т. д.

В английском языке «поиск» номинируется существительным search, которое, согласно этимологическому словарю, появилось в XV в. и использовалось для обозначения акта поиска «act of searching» для выявления незаконной деятельности (illegal activity), проверки отчетов, завещаний (examination of records, wills) и т. д., а также для проведения поиска в определенном районе или месте (a search through an area or a place) [OED. URL : http:// www.etymonline.com].

Для нас интерес представляет глагол «search», появившийся в языке ранее и произошедший от французского слова chercher и от латинского circare, что означает «ходить по кругу или циркулировать» (go around, wander). Поиск связывался с хождением по определенной местности и был цикличен, по всей видимости, потому, что круг поиска всегда заранее определен и связан с исследованием определенного пространства на предмет нахождения объекта [OED. URL : http://www.etymonline. com].

В «Concise Oxford Dictionary» глагол to search определяется через два других: to look и to examine, что свидетельствует о том, что значение глагола расширилось. И помимо обследования местности, добавилось значение «смотреть», т. е. «переходить с одного места на другое в поиске объекта, используя зрение» [SV URL : http://slovar-vocab.com]. Если мы посмотрим этимологию глагола to look, то обнаружим, что в начале XIV в. он употреблялся с предлогом at в значении «искать» (in OE, look usually used with on; the use of at began in the 14th century and the meaning was «seek, search out») [OED. URL : http://www. etymonline.com]. В современном английском языке глагол to look в значении поиска употребляют с предлогом for, и, согласно The British National Corpus и Longman Lancaster Corpus, данный глагол является самым частотным. Второе место занимает глагольная фраза try to find и только на третьем месте располагается глагол to search [LDCE, 2001]. Возможно, это связано с тем, что компонент «использование зрения при ведении поиска» является ключевым для нахождения объекта.

1. Глаголы поисковой деятельности как пример сложноструктурированных глаголов. Если лексико-семантическая группа представлена в когнитивной парадигме, то она построена по прототипическому принципу и имеет в своем составе доминанту, ядерную часть и периферию. Каждая доминанта (лексическая единица, имеющая наиболь-

ший семантический объем [Тарханова, 1988, с. 6]), «а также ядро ЛСГ, как ядро любой категории, содержат члены, набор признаков которых абсолютно однозначно определяет их отнесенность к данной категории, что позволяет анализировать их с точки зрения классической признаковой семантики и обеспечивает противопоставленность данной категории другим» [Богданова, 2012, с. 135].

Ядром ЛСГ глаголов поисковой деятельности является глагол to look for, так как он обладает наиболее абстрактным значением. Данную идею подтверждают British National Corpus и The Longman Lancaster Corpus, в которых to look for употребляется в самом общем смысле (in a very general way) и является самым частотным как в разговорном, так и письменном английском. Что касается глагола to search, то он используется в ситуациях, когда человек или группа лиц тратит время, осуществляя поиск тщательным и организованным способом, что, скорее, является особенностью письменного английского, нежели разговорного [LDCE, 2001].

Согласно данным словарей в сентенцио-* »_* »_* нальное поле поисковой деятельности войдут предложения с глаголами: look for, search (for), try to find, hunt, seek (out), scour, comb, ransack, raid, go through, rummage (about), fish about, feel about. В отдельное микрополе мы выделяем глагол find с его подгруппой глаголов: turn up, discover, locate, dig out, trace, track down, unearth [CCELD, 1991; LLAD, 1993; LDCE, 2001; CCAD, 2009; MWD. URL : http://merriam-webster.com]. Данный список не является полным, но мы считаем, что он достаточно репрезентативен.

Глаголы to find и to look for объединены в одну группу на том основании, что однородность поля предложений обеспечивается, в первую очередь, семантическим единством глаголов, которые открывают места для однородных актантов, а предложения объединяются при помощи общности смысла. Общность смысла основывается на том, что оба глагола связаны с ситуациями, в которых номинируются разные аспекты поисковой деятельно-

* Сентенциональное поле (СП) - единица, объединяющая предложения в ряды на основе содержательных при-знаков. СП -образуется предложениями, объединёнными предикатами одной семантической группы и взаимо-действующими на основе общности смысла этих предложений, которая определяется общностью их номина-тивно-пропозитивного конституента [Ковалёва, 2009, с. 111112].

сти. Глагол to look for связан с процессом поисковой деятельности, а глагол to find - с ее результатом.

На основе данной подборки были классифицированы в английском языке глаголы поисковой деятельности:

Comb: to search (a place) thoroughly [http:// slovar-vocab.com/english/concise-oxford-dictionary/comb]; to seek out [URL : http:// slovar-vocab.com].

Dig out: to find something after it has been stored, hidden or forgotten [CCAD, 2009]; to discover [URL : http://slovar-vocab.com].

3. Discover: to see or find [URL : http://www. merriam-webster.com].

4. Feel about: to search for something by touch [LLAD, 1993]; to look for something in a bag, box, pocket [Ibid].

5. Find: to discover or see something [LDCE, 2001].

6. Frisk: to search somebody in order to see if you are hiding a weapon or drugs [CCAD, 2009]; to go through especially for concealed weapons or stolen articles [URL : http://slovar-vocab. com].

7. Hunt: to look for something or someone [LLAD, 1993]; to try to find something or someone [CCAD, 2009].

8. Inspect: to examine officially [URL : http:// www.merriam-webster.com]; to find problems [URL : http://www.merriam-webster.com].

9. Locate: to find something or somebody [LLAD, 1993]; to seek out and determine the location of [URL : http://www.merriam-webster. com].

Look for: to try to find something [LLAD, 1993]; to seek or to search for [URL : http:// slovar-vocab.com].

Ransack: to look for something

in a quick and careless way [CCAD, 2009]; to search a place in order to look for something or someone [LLAD, 1993].

Rummage: to search a place in order to look for something or someone [Ibid]; to examine minutely and completely [URL : http://www. merriam-webster.com].

Scour: to search a place in order to look for something or someone [LLAD, 1993]; to try to find what you are looking for [CCAD, 2009].

Search: to spend time looking for someone or something [LDCE, 2001]; to try to find a solution to a problem [Ibid].

Seek: to try to find someone or something [LLAD, 1993]; to search for someone or something [URL : http://www.merriam-webster. com].

Trace: to find or discover by investigation [URL : http://oxforddictionaries.com].

track down: to find something or somebody [LLAD, 1993]; to locate [URL : http://slovar-vocab.com].

Try to find: to look for someone or something [Ibid]; to seek [Ibid].

Turn up: to find something or somebody [LLAD, 1993]; to discover something [URL : http://slovar-vocab.com/english/websters-international-vocab/turn-up].

Unearth: to discover facts or evidence with difficulty or find something in the ground by digging [CCAD, 2009].

В результате анализа глаголов поисковой деятельности было выявлено, что практически все глаголы поиска содержат в своих дефинициях партитивы (в таблице они выделены курсивом). Партитивы - слова, «служащие для обозначения части чего-либо и способные в отдельных случаях обозначать целое по принципу метонимии» [Гуревич, 2002, с. 10]. Таким образом, в сентенциональное поле поисковой деятельности объединяются конструкции, организуемые глаголами поиска, которые в английском языке соотносятся со сложноструктурированными глаголами (или склеенными предикатами (термин Ю.Г. Пан-краца)).

В традиционной интерпретации сложноструктурированные глаголы - глаголы с инкорпорированными актантами, осложняющими семантическую структуру глагола «вклеенными» субъектными, объектными или адвербиальными элементами семантики [Гуревич, 2002, с. 7]. Мы рассматриваем понятие сложноструктурированного значения в более широком смысле и под сложноструктурированными глаголами понимаем глаголы, которые объединяют значения двух и более глагольных единиц.

Понятие «партитивность», используемое в анализе семантики лексических единиц, исходит от английского слова part - «часть». Явление партитивности свойственно существительным, прилагательным, местоимениям, глаголам и другим частям речи [Головенко, 1982; Панкрац, 1992]. Ю.А. Головенко при-

ходит к выводу о том, что явление это обусловлено объективной способностью предметов, явлений и действий «складываться из составных частей» [Головенко, 1982, с. 222]. Таким образом, если сравнить понятия «сложноструктурированное значение» и «партитив-ность», можно прийти к заключению, что у них есть то, что позволяет рассматривать эти явления параллельно, а именно: способность к номинации сложного явления действительности посредством одной номинативной единицы: партитивом или сложноструктурированной лексической единицей [Гуревич, 2002, с. 12].

Мы вслед за Ю.Г. Панкрацем считаем, что сложноструктурированный глагол со «склеенным предикатом» указывает в качестве двух основных причин такого наименования, во-первых, признание за глаголом особой роли - роли предиката - в высказывании, дискурсе, тексте, во-вторых, специфику соотношения языковых форм, в которых фиксируются те или иные когнитивные структуры, с языковыми возможностями для образования определенных когнитивных структур [Панкрац, 1992, с. 244]. Исследуя семантическую структуру склеенных предикатов, Ю.Г. Панкрац утверждает, что в семантику склеенных предикатов, помимо семантики нескольких предикатов, могут также входить актантно-сиркон-стантные уточнители [Панкрац, 1992]. Предикат содержит в своей семантической структуре компоненты, служащие для характеризации Субъекта, Объекта, Инструмента и т. д. Глаголы поисковой деятельности выполняют функцию предикатов в предложении.

Идея партитивности предикатов поисковой деятельности заключается в соотношении части и целого. Целым является сама поисковая деятельность, а частью - различные ее аспекты. Таким образом, приведенные в таблице партитивы являются словами, номинирующими разные аспекты поисковой деятельности.

В качестве примера приведем предложения со склеенным предикатом unearth, в состав которого входят партитивы find и discover:

(1) Fossil hunters have unearthed the bones of an elephant believed to be 500,000 years old [CCAD, 2009];

(2) Researchers have unearthed documents indicating her responsibility for the forced adoption of children [CCAD, 2009].

В первом предложении реализуется значение партитива find - «найти что-либо в земле, копая», а во втором предложении - значение партитива discover - «открыть, обнаружить какие-либо факты». В данных конструкциях номинируются разные виды поисковой деятельности. В первом случае поиск осуществляется при помощи физического воздействия, а во втором - при помощи тщательного осмотра, в ходе которого происходит открытие, обнаружение каких-либо фактов.

Специфика предикатов поисковой деятельности заключается в сложной структурации их значений и представлена различными аспектами поисковой деятельности. Гипотеза о том, что предикаты поисковой деятельности являются склеенными, подтверждается тем, что деятельность всегда многонаправленна, а предикаты поиска, захватывая более чем одно событие или действие, номинируют сложное явление действительности посредством одной номинативной единицы.

2. Характеристика предикатов поисковой деятельности. Предикаты поисковой деятельности номинируют ситуации социальной активности (деятельности) и сочетаются как с предметными, так и с ментальными объектами. Ср. (1) The Turkish security forces have started searching for the missing men [CCAD, 2009] и (2) I’m searching for inspiration [CCELD, 1991]. Связь предикатов поисковой деятельности с физическим и ментальным пространствами естественна, так как поиск всегда многогранен, целенаправлен, занимает определенный промежуток времени и лежит в пространственно-протяженной плоскости мира. Неслучайно в конструкциях с данными предикатами временной интервал имеет большое значение при поиске пропавших (At the site, rescue workers have been searching systematically in the hope of finding more survivors [LLAD, 1993], поимке преступника (We’ve been after this gang for nearly five years [LLAD, 1993], поиске истины, вдохновения, ответа (I’m searching for inspiration [CCELD, 1991]; Adoniram continued to search for an answer to the personal dilemma in which he found himself (Brown Corpus) и т. д.).

3. Признаки ситуации поисковой деятельности. Англоговорящие при категоризации ситуации поиска заметили в ней наличие следующих признаков:

1) «поиск происходит только при внимательном наблюдении». Отсюда употребление предикатов восприятия в предложениях, номинирующих ситуации поиска (He looked around the small room searching for a place to sit [CCELD, 1991]);

2) «поиск может вестись на ощупь», отсюда употребление таких глаголов чувственного восприятия, как feel about, fumble about (He fumbled around in the cupboard, desperately searching for his tablets [LLAD, 1993]);

3) «поиск может быть направлен на поимку кого-либо», поэтому употребляют предикаты hunt, trace, fish about, track down (Detectives have been hunting him for seven months [CCAD, 2009]);

4) «в процессе поиска зачастую приходится что-то откапывать», отсюда употребление таких предикатов физического действия, как unearth, dig out (I shall try to dig out my old textbooks [URL : http://en.wiktionary.org/wiki/ dig out]; They have done all they can to unearth the truth [URL : http://oxforddictionaries.com/ definition/unearth]);

5) «тщательное проведение поиска, который связан с обыском, инспектированием, прочесыванием, осмотром кого-либо или чего-либо». Отсюда употребление таких предикатов, как frisk, raid, inspect, comb, examine, ransack (Police are combing the city [URL : http://www.merriam-webster.com/comb]; The Public Utilities inspects us once a year [CCAD, 2009]; The Police examined the evidence carefully [URL : http://www.merriam-webster. com/examine]);

6) «поиск - процесс, это - прохождение некоторого пути». Отсюда употребление таких предикатов движения, как going through (On the corner the police officer was going through the pockets of a young man [LLAD, 1993]).

Выделение признаков в семантике предикатов поисковой деятельности помогает языковым единицам - слову и предложению -обозначить весь бесконечный континуум действительности. Для нас здесь важно то, что, используя данные признаки, мы можем проследить связь поля поисковой деятельности с полями восприятия, движения, ловли и др. При этом ситуации абстрактные осмысляются в терминах конкретных: Recently I dug out Barstow’s novel and read it again [CCAD, 2009].

Таким образом, выделенные предикаты образуют группу, в которой они взаимодействуют друг с другом на основе общности их смысла и, можно предположить, образуют вокруг себя сентенциональное поле предложений поисковой деятельности.

Библиографический список

1. Головенко, Ю.А. Основные принципы структурно-семантической организации текста и методика ее исследования (на материале совр. англ. языка) [Текст] : дис. ...д-ра филол. наук : 10.02.04 / Ю.А. Головенко. -Л., 1982. - 339 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

2. Грамота.ру - Справочно-информационный портал [Электронный ресурс]. Режим доступа : http://www. gramota.ru (дата обращения : 12.05.13).

3. Гуревич, Л.С. Методика семантического исследования сложноструктурированных глаголов (на материале глаголов управления в современном английском языке) [Текст] / Л.С. Гуревич. - Чита : Изд-во ЧитГТУ 2002. - 287 с.

4. Когнитивные категории в синтаксисе [Текст] : кол. монография / под ред. Л.М. Ковалевой (отв. ред.), С.Ю. Богдановой, Т.И. Семеновой. - Иркутск : ИГЛУ 2009. - 249 с.

5. Панкрац, Ю.Г. Пропозициональные структуры и их роль в формировании языковых единиц разных уровней [Текст] : дис. .д-ра филол. наук : 10.02.04, 10.02.19 / Ю.Г. Панкрац. - М., 1992. - 333 с.

6. Тарханова, Т.В. Системные отношения в лексикосемантической группе (на материале ЛСГ прилагатель-

ных, обозначающих умственные способности человека в современном английском языке) [Текст] : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 / Т.В. Тарханова. -Одесса, 1988. - 16 с.

6. Философия [Текст] : учебник / под ред. О.А. Ми-трошенкова. - М. : Гардарики, 2002. - 655 с.

CCAD - Collins Cobuild Advanced Dictionary [Text].

- London - Glasgow : Collins Cobuild, 2009. - 1891 p.

7. CCELD - Collins Cobuild English Language Dictionary [Text]. - London - Glasgow : Collins Cobuild. 1991. - 1703 p.

8. LDCE - Longman Dictionary of Contemporary English [Text]. - Essex : Longman Group Ltd, 2001. - 1668 p.

9. LLAD - Longman Language Activator Dictionary [Text]. - Essex : Longman Group Ltd, 1993. - 801 p.

10. MWD - Merriam-Webster Dictionary [Electronic resource]. - URL : http://merriam-webster.com (дата обращения : 10.08.13).

11. OD - Oxford Dictionaries [Electronic resource].

- URL : http://oxforddictionaries.com (дата обращения: 13.05.13).

12. OED - Online Etymology Dictionary [Electronic resource]. - URL : http://www.etymonline.com (дата обращения : 12.05.13).

13. SV - Slovar-Vocab [Electronic resource]. - URL : http://slovar-vocab.com (дата обращения : 13.05.13).

14. WBOCD - Wiki-Based Open Content Dictionary [Electronic resource]. - URL : http://en.wiktionary.org (дата обращения : 13.05.13).

УДК 811.161.1 ББК 81.00

Е.А. Сахарова

МЕТАФОРИЧЕСКИЙ КОД ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА (НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ Д. РУБИНОЙ)

Статья посвящена рассмотрению когнитивной метафоры как кодирующего механизма, позволяющего найти наиболее ценный в коммуникативно-прагматическом плане способ передачи фактуальной информации. Вводится понятие метафорического кода художественного текста как системы означивания, формирующейся под влиянием когнитивного стиля автора.

Ключевые слова: когнитивная метафора; когнитивный стиль; метафорический код художественного текста; художественный дискурс; художественная картина мира

E.A. Sakharova

ON METAPHORICAL CODE OF THE LITERARY TEXT: READING D. RUBINA’S PROSE

The article deals with the cognitive metaphor as encoding mechanism that optimizes the communicative and pragmatic elements within the factual information. I suggest and argue for the metaphorical code of the literary text be viewed as a system of signification congruent with the author cognitive style.

Key words: cognitive metaphor; cognitive style; metaphorical code of the literary text; literary discourse; literary picture of the world

© Сахарова E.A., 2013

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.