Научная статья на тему 'Православные геортонимы в составе пословиц и поговорок с прогностическим значением'

Православные геортонимы в составе пословиц и поговорок с прогностическим значением Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
495
66
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЕОРТОНИМЫ / ПОСЛОВИЦЫ / ПАРЕМИИ / ПРАВОСЛАВНЫЙ КАЛЕНДАРЬ / АГИОНИМ / GEORTONYMS / PROVERBS / PAROIMIAS / THE ORTHODOX CALENDAR / AGHIONYM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Андреева О. С.

Объектом анализа были избраны пословицы и поговорки, имеющие в своем составе русские народные и православные геортонимы. Акцент делается на том, что наименования праздников имеют тесную связь с духовной культурой народа, его православным и аграрным календарем и, таким образом, являются своеобразным языковым памятником своего времени.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The object of analysis is proverbs and sayings, including Russian national and Orthodox geortonyms. The emphasis is made on the strong link between the names of holidays and spiritual culture of the nation, its orthodox and agrarian calendar and thus they are the peculiar linguistic monument of their time.

Текст научной работы на тему «Православные геортонимы в составе пословиц и поговорок с прогностическим значением»

3. Веселова H.A. Заглавие литературнохудожественного текста: антология и поэтика: дис. ... канд. филол. наук / H.A. Веселова. Тверь, 1998.

4. Губина Н.В. Поэтика заглавий в прозе Е.И. Замятина: Название - текст - метатекст: дис. ... канд. филол. наук / Н.В. Губина. Барнаул, 2006.

5. Жуковская Л.П. Текстология и язык древнейших славянских памятников / Л.П. Жуковская. М., 1976.

6. Кржижановский С. Статьи. Заметки. Размышления о литературе и театре / С. Кржижановский // Собрание сочинений / сост. и ком-мент. В. Перельмутера. СПб., 2006. Т. 4.

7. Крутова М.С. Златая цепь / М.С. Крутова // Методические рекомендации по описанию славянорусских рукописей для Сводного каталога рукописей, хранящихся в СССР. Новосибирск: ИИФиФ СО АН СССР, 1990. Вып. 3. Ч. 1, 2.

8. Крутова М.С. Златая цепь (по Троицкому списку): Тексты. Исследования. Комментарии / сост., изд. текста, коммент. М.С. Крутовой. М., 2003.

9. Крутова М.С. Сборники с названием «Цветник» в русских списках XVI - XX вв. в рукописных собраниях РГБ / М.С. Крутова // Исследование книжных памятников: История. Филология. Источниковедение. М., 1996.

10. Крутова М.С. Святитель Николай в древнерусской письменности / М.С. Крутова. М., 1997.

11. Кусков В.В. История древнерусской литературы / В.В. Кусков. М., 1982. С. 5 - 6.

12. Левочкин И.В. Основы русской палеографии / И.В. Левочкин. М., 2003.

13. Ли Оюцинь. Филологический анализ текста: семантика заглавий художественных текстов / Ли Оюцинь. М., 2004.

14. Лихачев Д.С. Текстология: на материале русской литературы X - XVII вв. / Д.С. Лихачев. Л.: Наука, 1983.

15. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 4-е изд., доп. М., 2001.

16. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / Н.В. Подольская. М., 1988.

17. Поэтика заглавия: сб. науч. тр. / Рос. гос. гуман. ун-т; Твер. гос. ун-т; ред.-сост.: А.Н. Андреева, Г.В. Иванченко, Ю. Б. Орлицкий. М.; Тверь, 2005.

18. Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в СССР. XI - XIII вв. М., 1984.

19. Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 2: Вторая половина XIV - XVI в. Л., 1989. Ч. 2.

20. Словарь русского языка XI - XVII вв. М., 1983. Вып. 10.

21. Словарь русского языка XI - XVII вв. М.,1978. Вып. 5.

22. Словарь русского языка. М., 1981. Т. 1.

23. Словарь русского языка. М., 1981. Т. 2.

24. РГБ. Ф. 98. № 154. 1626 г.

25. РГБ. Ф. 7. № 13. XV в.

26. Ф. 313. № 49. 3-я четв. XVIII в.

27. Ф. 178. № 10634. XIX в.

Terminological definition of the names of the Russian hand-written books of XI — XIX centuries

It is explained in the article which monuments can be named of the same name and of different contents and which can be named of different names and of the same content, and which have double names. The difference between peculiar, particular and special names of monuments is set.

Key words: hand-written book, semantics, book knowledge, name, self-name, title, appellation, note, inscription.

О.С. АНДРЕЕВА (Волгоград)

ПРАВОСЛАВНЫЕ ГЕОРТОНИМЫ В СОСТАВЕ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК С ПРОГНОСТИЧЕСКИМ ЗНАЧЕНИЕМ

Объектом анализа были избраны пословицы и поговорки, имеющие в своем составе русские народные и православные геортонимы. Акцент делается на том, что наименования праздников имеют тесную связь с духовной культурой народа, его православным и аграрным календарем

и, таким образом, являются своеобразным языковым памятником своего времени.

Ключевые слова: геортонимы, пословицы, паремии, православный календарь, агионим.

Поскольку основное назначение ге-ортонимов - фиксировать события во временном континууме, в представлении каждого человека определенное наимено-

© Андреева О.С., 2009

вание праздника (геортоним) связано с известным временем, местом и эпохой. Это пространственное и временное распределение геортонимов позволяет им быть представителями и хранителями значительной культурной информации, поскольку собственные имена характеризуются большой социальностью, исторической обусловленностью как при возникновении, так и при функционировании. Православный геортоним является своеобразном языковым памятником своей эпохи. Он хранит в себе сведения о духовной культуре людей, его праздновавших (слово, использованное в качестве основы названия, мотивировка названия, связь названия с культурноисторическим назначением именуемого объекта). Наиболее тесна связь георто-нима с материальной культурой (ряд названий дан по обрядам и традициям, характерным для конкретного праздника, - Рождество и Масленица, Вербное воскресенье и Великий Пост) и православным антропономиконом (в состав названия праздника нередко входит имя святого, которому данный праздник посвящен, или же с именем которого опосредованно связан - Иван Купала).

Народный календарь при составлении прогнозов на будущий урожай или неурожай прикрепляет конкретный день к имени почитаемого в этот день святого православной церкви или православному празднику. Например: На Афана-сия-ломоноса (31 января) луна в серёжках - к морозам. На Сретенье (15 февраля) снежок - весной дожжок. Календарь русского земледельца представляет собой слияние двух мировоззрений: языческого и христианского. Пословицы и поговорки, являясь устойчивыми единицами языка, воплощают культурно-национальное мировидение. Включение в их состав православных геортонимов позволяет добиться углубления их лингвокультурологического потенциала. «Но только при соотнесении самого этого образного содержания, явленного в “буквальном” прочтении устойчивых единиц, с категориями, концептами, мифологемами, стереотипами и эталонами национальной культуры... открывается и культурно значимый смысл самого образа» [6: 231].

Под пословицами в широком смысле мы, вслед за В.П. Жуковым, понимаем краткие народные изречения, име-

ющие одновременно буквальный и переносный (образный) план или только переносный план и составляющие в грамматическом отношении законченное предложение [3: 12]. Так, пословица Далеко кулику до Петрова дня отличается двойным планом - буквальным и иносказательным. Поскольку Петров день (29 июня по старому стилю) - начало охотничьего сезона на Руси, с 9 марта до 29 июня - время запрета охоты на дичь. Это время и выражает собой то «далеко», которое изживает куликвпол-ной беспечности и безопасности. Это буквальный план понимания пословицы. В переносном, иносказательном плане данная пословица в контексте употребляется в значении «много кому-либо недостает до совершенства». Говорится о том, кто не выдерживает сравнения с кем-, чем-либо (Там же: 95).

Под поговорками понимаются краткие народные изречения (нередко назидательного характера), имеющие только буквальный план и в грамматическом отношении представляющие собой законченное предложение (Там же: 7): Пришел Федот, берётся земля за свой род [1: 673]. День мученика Феодота (31 мая/ 18 мая), когда земля оттаяла и начались сельскохозяйственные работы.

Пословицы, употребляющиеся в иносказательном смысле, синтаксически не-членимы. Попытка синтаксического членения или переводит их из иносказательного, образного плана в буквальный, или превращает пословицу, если она не имеет буквального плана, в свободное предложение такого же лексического состава. Например: Пришел Спас, всему час. Спасовка лакомка, петровка голодовка (Там же: 297). Празднество Всемилостивому Спасу и Пресвятой Богородицы (14 авг./ 1 авг.), в народе называют этот день Спас первый, медовый, мокрый. Поскольку в этот день в церкви освящали мед, все лакомились, а в день св. Первоверховных Апостолов Петра и Павла (12 июля/ 29 июня), называемый петровки, было еще голодно.

Между пословицами и поговорками размещается обширный тип пословичнопоговорочных выражений, которые сочетают в себе признаки пословиц и поговорок [3: 11]. Эти выражения характеризуются тем, что часть слов в их составе сближается или совпадает со сло-

вами свободного употребления, а другая часть (нередко реальные или потенциальные фразеологизмы) имеет фигуральное, переносное значение. Чаще всего такие выражения носят прогностический характер и в своем составе содержат аграрные геортонимы. Например, в выражении с Матрёны зима на ноги встает [2: 306] геортоним день прп. Матроны (22 нояб./ 9 нояб.) представлен в виде агионима Матрёна, существительное зима употреблено в прямом номинативном значении, а оборот на ноги встаёт имеет фигуральное значение «с этого дня начинает холодать, наступает зимняя погода».

Пословица содержит в себе оценку и экспрессивность, составляет законченный текст и является богатейшим источником в познании наивной картины мира. В зависимости от оценки, содержащейся в пословице, можно судить о нормативности тех или иных обиходно-бытовых ситуаций, о том, каковы идеалы народа - носителя языка, поскольку пословицы не просто содержат глубокий смысл, но и формируют мораль [3: 11].

Почти в каждое имя-символ народ вкладывал свое содержание, давая порою самое непредвиденное толкование его, т. е. народная этимология была необходимым условием освоения христианских святцев. В пословицах и поговорках на тему «Время и его приметы» мы наблюдаем результаты аналитической работы народного сознания по установлению реальных связей между явлениями действительности. Например, урожай определяется по состоянию погоды в определенные дни, обычно приуроченные к дням святых или церковным праздникам: В Крещение (19 января) день теплый -хлеб будет темный; Дождь в Николин день (22 мая) - к урожаю; На Егорья мороз - будет греча и овес; На Васи-лия-капельника (13 марта) солнце в кругах - к урожаю (Даль).

Язык народного календаря отличает богатая вариантность лексических средств, обилие смысловых синонимов или относительных тождеств по сакральной отнесенности [1: 408] или календарной принадлежности: Где прокопал Прокоп, там мужику и зимний путь (5 декабря, Прокопий); Корнилий святой из земли корневище долой (26 сентября, Корнилий); С Корнилия корень в земле не растет, а зябнет (Даль).

Вариантность, основанная на регистрации природных свойств, особенно разнообразна. Иногда вариантность создается вследствие фиксации христианско-церковного и фенологического или функционального признака: Георгий Победоносец - Георгий Вешний; Самсон Странноприимец - Самсон Сеногной; Давид Со-лунский - Давид Земляничник и т. д.

Метафорический способ номинации, демонстрирующий в большинстве случаев стихийность возникновения названия и являющийся одним из наиболее естественных способов номинации, получил широкое распространение в области русской народной геортонимии. Основанная на ассоциативном мышлении, отражающем реальную взаимосвязь явлений и предметов окружающей действительности, метафора в геортонимии дает возможность целенаправленно и сознательно выражать неограниченный круг понятий. Метафорическая часть геортонима дает лишь некоторый намек на особенность этого дня (одновременно связанного с именем конкретного святого) в крестьянском календаре, основанном на многолетних наблюдениях и определенных приметах. В сочетании с агионимом (именем Христа или какого-либо святого) метафорический геортоним принимает такой вид: Авдотьи-малиновки или Евдокии-огуречни-цы, народное название дня 4 авг. - Лесная малина доспела [2: 292] - день пресвятой мученицы Евдокии.

Пословицы, в которых запечатлены жизнь русского народа, его духовный мир и быт, обряды, его мудрость, нравственные идеалы и правила общежития, образное восприятие действительности, зафиксированные в лексикографических источниках на протяжении трех веков, при употреблении обнаруживают тесное взаимодействие таких разных характеристик, как языковые, собственно паремиологи-ческие, с одной стороны, и экстралинг-вальные, прежде всего культурно-исто -рические, с другой.

Литература

1. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. / В.И. Даль. М., 1989. Т. 3.

2. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. / В.И. Даль. М., 1989. Т. 2.

3. Жуков В.П. О словаре пословиц и поговорок. Предисловие / В.П. Жуков // Словарь русских пословиц и поговорок. М., 1998. 544 с.

4. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф /А.Ф. Лосев. М., 1982. 680 с.

5. Русские паремии: новые формы, новые смыслы, новые аспекты изучения: кол. монография / науч. ред. проф. Т.Г. Никитина. Псков, 2008. 256 с.

6. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. М., 1996. 284 с.

Orthodox geortonyms in proverbs and sayings with prognostic meaning

The object of analysis is proverbs and sayings, including Russian national and Orthodox geortonyms. The emphasis is made on the strong link between the names of holidays and spiritual culture of the nation, its orthodox and agrarian calendar and thus they are the peculiar linguistic monument of their time.

Key words: geortonyms, proverbs, paroimias, the orthodox calendar, aghionym.

Ю.А. КУЛЬПИНОВ (Изобильный)

ОЙКОНИМЫ СЕВЕРО-ЗАПАДНОГО РЕГИОНА СТАВРОПОЛЬСКОГО КРАЯ

Рассматриваются две семантические группы ойконимов северо-западного региона Ставропольского края, являющихся источником ценной исторической и этнолингвистической информации: названия естественногеографического и культурноисторического характера.

Ключевые слова: ойконимы, семантика, топонимы, этнолингвистика.

Изменения в развитии материальной и духовной культуры народа отражаются в ойконимии, под которой понимается совокупность названий населенных пунктов определенной территории. Ставропольский край находится на юге Российской Федерации, в степной части Предкавказья. С середины 80-х гг. XVIII в. местность, расположенная на северо-запа-

де от Ставрополя, превратившегося не только в военный, но и уездный центр, начинает постепенно осваиваться казаками Хоперского полка. Под защитой крепостей и станиц Азово-Моздокской оборонительной линии возникают крупные однодворческие поселения, вокруг которых жители активно устраивают хутора. Параллельно с военно-казачьей колонизацией южных границ России с конца XVIII в. начиналось и хозяйственное освоение земель Предкавказья, включение степного края в русло общероссийского развития. Из малоземельных центральных губерний идет массовое переселение крестьян. В северо-западных районах Ставропольской губернии вслед за казачьими станицами возникают крестьянские поселения - села. Рядом с крепостями Донской и Московской, заселенными казаками из Воронежской губернии, на месте впадения реки Таш-лы в реку Егорлык, поселяются крестьяне - выходцы из великороссов, преимущественно из Воронежской, Курской, Орловской, Саратовской, Калужской, Рязанской губерний, и малороссов Харьковской и Черниговской губерний. Топонимика однодворческих и крестьянских поселений имела специфику, согласно которой все основы рассматриваемых нами ойконимов северо-западного региона Ставропольского края можно распределить по двум тематическим группам: названия культурно-исторического и естественно-географического характера.

К первой группе относятся ойкони-мы, включающие в состав фамилии людей. Такие названия не только называют соответствующий объект, но и свидетельствуют о его принадлежности или иной связи с конкретным лицом. Хутора, возникавшие на личных земельных наделах, получали названия, как правило, по фамилии владельцев: Гончаров, Шеховцов, Заруднев, Шкурин, Пеньков, Сеньков, Поминов, Алманов, Пожидаев, Колдыбановский, Некрасов, Дерябин, Павлов (1)*; Агарков, Кобелев, Бабан-

* В скобках указано место расположения данного населенного пункта: 1 - Изобильненский район; 2 - Красногвардейский район; 3 - Новоалександровский район; 4 - Труновский район.

© Кульпинов Ю.А., 2009

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.