МЕТОДИЧЕСКИЙ ОПЫТ
УДК 372.881.161.1 ББК 74.268.1Рус
DOI: 10.31862/1819-463X-2024-4-222-232
ПРАКТИКА ОБУЧЕНИЯ СПОСОБАМ ВЫРАЖЕНИЯ СРАВНЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ДЛЯ РАЗВИТИЯ ПРЕДМЕТНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ ШКОЛЬНИКОВ-БИЛИНГВОВ1
Н. А. Белова, Е. А. Кашкарева, О. Н. Фомина
Аннотация. Статья имеет практико-ориентированный характер и посвящена вопросу развития предметных компетенций школьников-билингвов при изучении способов выражения сравнения в русском языке. В работе описаны методические условия использования соответствующих заданий в учебном процессе и определены критерии, позволяющие оценить уровень сформированности умений учащихся-билингвов определять способ выражения сравнения, использовать сравнительные конструкции в собственной речи, кроме того, представлены примеры упражнений для обучающихся 9-10-х классов, осваивающих сравнительные конструкции в процессе изучения синтаксиса и обобщения изученного. Авторами отмечено, что использование упражнений, требующих отработки знаний учащихся о разных способах выражения сравнения в русском языке, дает возможность развивать не только языковую и коммуникативную компетенции на уроках, но и культуроведческую, а также активизировать когнитивную деятельность учеников, помогает повысить интерес обучающихся в получении предметных знаний, позволяет осуществить организацию учебного процесса в ходе поиска новых фактов о выразительных возможностях русского языка.
Ключевые слова: обучение русскому языку школьников-билингвов, предметные компетенции по русскому языку, способы выражения сравнения, сравнительная конструкция, упражнения по русскому языку.
Для цитирования: Белова Н. А., Кашкарева Е. А., Фомина О. Н. Практика обучения способам выражения сравнения в русском языке для развития предметных компетенций школьников-билингвов // Наука и школа. 2024. № 4. С. 222-232. БОТ: 10.31862/1819-463Х-2024-4-222-232.
1 Исследование выполнено в рамках гранта на проведение научно-исследовательских работ по приоритетным направлениям научной деятельности вузов-партнеров по сетевому взаимодействию (ФГБОУ ВО «Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет» и ФГБОУ ВО «Мордовский государственный педагогический университет имени М. Е. Евсевьева») по теме «Научно-методическое сопровождение процесса формирования языковой и коммуникативной компетенций учащихся-инофонов».
© Белова Н. А., Кашкарева Е. А., Фомина О. Н., 2024
Контент доступен по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License The content is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License
PRACTICE OF TEACHING METHODS OF EXPRESSION OF COMPARISON IN THE RUSSIAN LANGUAGE FOR THE DEVELOPMENT OF SUBJECT COMPETENCIES OF BILINGUAL SCHOOLCHILDREN
N. A. Belova, E. A. Kashkareva, O. N. Fomina
Abstract. The article has a practice-oriented character and is devoted to the development of subject competencies of bilingual schoolchildren in the study of ways of expressing comparison in the Russian language. The paper describes the methodological conditions for the use of relevant tasks in the educational process and defines criteria that allow to assess the level of formation of bilingual students' skills to determine the way of expressing comparison, to use comparative constructions in their own speech, in addition, examples of exercises for students of grades 9-10 who master comparative constructions in the process of studying syntax and generalization of the studied material are presented. The authors noted that the use of exercises that require the development of students' knowledge of different ways of expressing comparisons in Russian makes it possible to develop not only language and communicative competencies, but also cultural ones, as well as to activate the cognitive skills of students, helps to increase the interest of students in obtaining subject knowledge, allows to organize the educational process in the search for new facts about the expressive capabilities of the Russian language.
Keywords: Russian language teaching for bilingual schoolchildren, subject competencies in the Russian language, methods of expression of comparison, comparative construction, exercises in the Russian language.
Cite as: Belova N. A., Kashkareva E. A., Fomina O. N. Practice of teaching methods of expression of comparison in the Russian language for the development of subject competencies of bilingual schoolchildren. Nauka i shkola. 2024, No. 4, pp. 222-232. DOI: 10.31862/1819-463X-2024-4-222-232.
Проблема развития предметных компетенций учащихся-билингвов по русскому языку является объектом внимания многих исследователей-методистов и педагогов-практиков. Продолжаются поиски методических решений, которые позволяют результативно обучать русскому языку в обстановке поликультурного класса двуязычных школьников, формировать их умения и навыки [1, с. 42]. Развитие языковой компетенции обучающихся-билингвов, являющейся базой для формирования их коммуникативной компетенции, а также культуроведческой, необходимо осуществлять с помощью создания методических условий, позволяющих достичь эффективных результатов, отбора дидактического материала и приемов обучения, специальных упражнений (опознавательных, классификационных и аналитических), которые не только совершенствуют знания учащихся по русскому языку, позволяют представить его как систему, дают представление об особенностях русского языка как средства общения, о коммуникативных возможностях единиц разных его уровней, но и знакомят билингвов с выразительными ресурсами языка, спецификой передачи на нем различных национально-культурных смыслов.
Различные способы выражения сравнения в русском языке как дидактическая тема представляют собой довольно широкий и рассредоточенный во времени (по классам) предмет изучения и освоения школьниками. Будучи формой мышления и, соответственно, имея языковые средства для своей реализации практически
на всех уровнях языка (словообразовательном, лексическом, грамматическом), сравнение в процессе школьного изучения многое дает школьникам для развития всех предметных компетенций. В старших классах при рассмотрении синтаксических тем школьники узнают о таких синтаксических конструкциях, как сравнительный оборот (8-й класс) и придаточная сравнительная в сложноподчиненном предложении (9-й класс), а в 10-м классе при обобщении и систематизации изученного имеет смысл вспомнить с учащимися другие способы выражения сравнения (например, словообразовательную модель по-...-ому(-ему), по-...-и; формы именительного (в случаях выражения сказуемого или приложения) падежа существительного, форм дательного (с предлогом подобно), родительного и творительного падежей существительных, форм степеней сравнения прилагательных и наречий, фразеологических оборотов с как и др.). Данный учебный материал довольно сложен для школьников-билингвов, поэтому необходимо применение специальных упражнений, требующих от учащихся знаний о различных способах выражения сравнения в русском языке, их целенаправленное и последовательное внедрение в процесс обучения [2, с. 58].
Уровень сформированности умений двуязычных обучающихся владеть самыми разными способами выражения сравнения как проявлением языковой компетенции обосновывается рациональным использованием усвоенных знаний при решении различных задач; применением навыков находить в тексте сравнение, выраженное на уровне словообразования, лексики, морфологии, синтаксиса, отличать сравнительные конструкции от других синтаксических конструкций, определять способы их выражения, а также выполняемые ими функции; уместным употреблением сравнения в своей устной и письменной речи.
При исследовании вопроса о развитии языковой компетенции на уроках русского языка в ходе изучения сравнительных конструкций в старших классах были поставлены следующие задачи: 1) определить методические условия для разработки и использования в учебном процессе упражнений по данной теме; 2) определить содержательную составляющую упражнений, помогающих дать оценку знаниям об-учающихся-билингвов о способах выражения сравнения в русском языке, а также навыкам употреблять их в речи; 3) выделить критерии оценки языковой и коммуникативной компетенций обучающихся, исходя из анализа результатов выполнения представленных упражнений, предполагающих краткий и развернутый ответ.
В методических трудах основоположников лингводидактики Н. М. Шанского, М. Б. Успенского и других ученых отражена мысль о существовании прямой зависимости между уровнем развития теории и практики лингвистического описания языка и построением эффективного обучения русскому языку как родному и как неродному. Ученые, решающие проблемы лингводидактики и методики обучения русскому языку как неродному, сходятся в том, что из-за типологической дистанции между языками практика преподавания русского языка инофонам должна учитывать линг-водидактическое описание, цель которого заключается в предъявлении учащимся функционально-семантической стороны изучаемого в той или иной теме языкового явления [3-5]. Данная позиция учитывалась нами в работе.
На основании изучения научных работ последнего десятилетия [6-10] наблюдения за процессом обучения и работой двуязычных обучающихся на уроках русского языка в 9-10-х классах при повторении и обобщении изученного были созданы и апробированы упражнения, направленные на развитие языковой и коммуникативной компетенций обучающихся, позволяющие оценить их знания в области лексики, морфологии и синтаксиса, орфографические и пунктуационные навыки, а также грамотность речи школьников.
При разработке упражнений, совершенствующих синтаксические знания билингвов о сравнительных конструкциях, а также предполагающих определение других способов выражения сравнения в русском языке, мы опирались на следующие методические условия:
1. Упражнения должны быть доступны для понимания двуязычных обучающихся. (При использовании ранее не изученных понятий необходимо пояснить их значение.)
2. Формулировка упражнения, подразумевающая выбор варианта ответа, должна быть четко и лаконично изложена. (В случае если задание подразумевает создание аргументированного ответа, необходимо это отметить.)
3. Вопросы, варианты ответов и критерии оценивания выполнения упражнений должны соответствовать друг другу: разработанные критерии должны учитывать все аспекты представленных заданий.
4. Формулировки упражнений должны быть направлены на активизацию когнитивной и творческой деятельности обучающихся-билингвов, актуализировать изученный материал, подводить к новым лингвистическим открытиям [11].
5. Упражнение должно содержать эвристический вопрос, который стимулирует познавательную активность обучающихся, развитие логического мышления, умения осуществлять анализ, создавать логичные, грамотно выстроенные суждения.
6. Упражнения должны сочетать репродуктивные и творческие элементы, предполагающие не только аналитическую работу с готовыми языковыми конструкциями, но и представление собственных высказываний для оценки разнообразия и богатства лексического запаса обучающихся, орфографических и пунктуационных навыков [12].
Упражнения, тренирующие навыки определения билингвами способов выражения сравнения в русском языке, ориентированы на определение уровня развития языковой и коммуникативной компетенций с учетом следующих критериев.
I. Когнитивный критерий. Первый показатель - умение применять знания лексики и морфологии при употреблении синтаксических конструкций (грамотное использование слов различных частей речи с соблюдением порядка следования слов). Уровни выявления обозначенного показателя: низкий - обучающийся не применяет знания лексики и/или морфологии при употреблении синтаксических конструкций; средний - применяет знания лексики и/или морфологии при употреблении синтаксических конструкций, однако при ответе допускает ошибки; высокий -применяет знания лексики и/или морфологии при употреблении синтаксических конструкций; могут наблюдаться незначительные недочеты.
Уровни выявления когнитивного критерия по такому показателю, как умение применять орфографические и пунктуационные правила при составлении высказываний, соблюдать нормы правописания: низкий - учащийся не применяет орфографические и пунктуационные правила при оформлении высказываний / не соблюдает правила правописания или совершает грубые ошибки; средний - соблюдает правила правописания, но совершает орфографические/пунктуационные ошибки; высокий - применяет орфографические и пунктуационные правила, соблюдает нормы правописания.
Уровни выявления когнитивного критерия по третьему показателю (умение использовать грамматические формы в соответствии с их значениями, употреблять устойчивые выражения, регулярные сочетания слов для формулирования мыслей): низкий - обучающийся не может использовать грамматические формы
в соответствии с их значениями, употреблять устойчивые выражения, регулярные сочетания слов; средний - использует грамматические формы в соответствии с их значениями, употребляет устойчивые выражения, регулярные сочетания слов, но совершает ошибки; высокий - использует грамматические формы в соответствии с их значениями, употребляет устойчивые выражения, регулярные сочетания слов для формулирования мыслей.
II. Операционный критерий. Первый показатель - умение находить сравнение в тексте, определять способы его выражения. Уровни выявления обозначенного показателя: низкий - учащийся не умеет находить сравнение в тексте, определять способы его выражения; средний - находит сравнение в тексте, но совершает ошибки при определении способов его выражения; высокий - находит сравнение в тексте и определяет способы его выражения; могут быть незначительные недочеты.
Уровни выявления операционного критерия по второму показателю (умение выделять функции сравнения и применять эти знания в собственной речевой деятельности): низкий - учащийся не выделяет функции сравнения; средний - умеет выделять функции сравнения, но допускает ошибки; высокий - выделяет функции сравнения и уверенно применяет эти знания.
Уровни выявления операционного критерия по третьему показателю (умение формулировать мысли с помощью употребления сравнения (с учетом богатства лексического запаса, разнообразия грамматического строя речи): низкий - обучающийся не формулирует мысли с помощью сравнения и/или наблюдается бедность лексического запаса, однообразие грамматического строя речи; средний - формулирует мысли с помощью сравнения, но наблюдается бедность лексического запаса и/или однообразие грамматического строя речи; высокий - формулирует мысли с помощью сравнения, наблюдается богатство лексического запаса, разнообразие грамматического строя речи.
III. Мотивационно-прагматический критерий. Первый показатель - умение применять знания об условиях, определяющих выбор различных способов выражения сравнения в соответствии с коммуникативной задачей. Уровни выявления данного показателя: низкий - обучающийся не применяет знания об условиях, определяющих выбор сравнения в соответствии с коммуникативной задачей; средний -демонстрирует знания об использовании сравнения относительно коммуникативной задачи, но совершает ошибки; высокий - использует знания об условиях выбора сравнения, уверенно и правильно применяет их при решении коммуникативной задачи; могут наблюдаться незначительные недочеты.
Уровни выявления мотивационно-прагматического критерия по второму показателю (умение пользоваться различными способами выражения сравнения для понимания речи окружающих и выражения своей точки зрения в устной и письменной форме): низкий - учащийся не может пользоваться различными способами выражения сравнения для понимания речи окружающих и / или выражения своей точки зрения в устной/письменной форме; средний - знает различные способы выражения сравнения для понимания речи окружающих и/или выражения своей точки зрения в устной/письменной форме; но совершает речевые ошибки, мешающие пониманию высказывания; высокий - знает способы выражения сравнения для понимания речи окружающих и уместно применяет их при выражении своей точки зрения в устной/ письменной форме.
Уровни выявления мотивационно-прагматического критерия по третьему показателю (умение выстраивать последовательные и убедительные высказывания, соотносить изучаемые понятия, анализировать представленные ответы):
низкий - обучающийся не умеет выстраивать последовательные и убедительные высказывания, не соотносит понятия, не анализирует ответы; средний - демонстрирует умение выстраивать высказывания, соотносить понятия и анализировать ответы, однако наблюдаются речевые ошибки и/или нарушения логики суждения; высокий - выстраивает последовательные и убедительные высказывания, находит соответствия между понятиями, стремится анализировать ответы.
Использование специальных упражнений на определение в предложении (тексте) и употребление в речи различных способов выражения сравнения дает возможность активизировать когнитивную деятельность обучающихся-билингвов на уроках русского языка. Полученные школьниками сведения переходят в устойчивые знания, которые учащиеся осознанно применяют для создания своих высказываний и понимания речи окружающих, что в итоге благоприятно сказывается на развитии не только языковой и коммуникативной, но и культуроведческой компетенции школьников.
Продемонстрируем примеры упражнений, ориентированных на определение способов выражения сравнения, выявление функций и особенностей построения сравнительных конструкций, правил выделения их на письме, а также использование в собственных высказываниях. Данные упражнения предлагались ученикам 9-го и 10-го классов в рамках формирования их предметных компетенций.
Упражнения для 9-го класса
Упражнение 1. Прочитайте предложение и назовите синтаксическую конструкцию, которую оно содержит. Каково назначение этой конструкции? Объясните постановку запятой. Составьте предложение с аналогичной конструкцией.
Девушка была прекрасна, словно нежный цветок.
Упражнение позволяет проверить знания обучающихся о сравнительных конструкциях: школьники-билингвы определяют, что в приведенном примере она выражена сравнительным оборотом, осложняющим простое предложение, и служит для описания внешности девушки при сопоставлении ее с цветком. В ходе выполнения задания обучающиеся развивают грамматические и пунктуационные навыки, повторяют орфографические правила, а также учатся употреблять сравнительные обороты в своей речи [13, с. 220].
Упражнение 2. Найдите вариант ответа, в котором оба предложения осложнены сравнительными конструкциями. Аргументируйте свой выбор.
A) 1. Анна Борисовна, наша учительница химии, была справедливым и чутким человеком. 2. Художник написал поистине прекрасную и живую картину, будто она была созданием неведомой чудесной силы творца.
Б) 1. Мне совершенно не хотелось уходить (было слишком рано). 2. Книги и журналы, как старые друзья-собеседники, всегда согревали теплом своих историй.
B) 1. Молодая женщина была очень доброй, поэтому при взгляде на нее казалось, что она светится, будто солнце. 2. Юная Светлана, словно настоящий учитель, могла объяснить даже самую сложную тему.
В процессе выполнения данного упражнения обучающиеся-билингвы находят в предложениях синтаксические конструкции, выраженные сравнительными оборотами, учатся отличать их от других явлений синтаксиса (сравнительный оборот от придаточной части в сложноподчиненном предложении), осознают особенности их пунктуационного оформления, объясняют ход своих мыслей, выстраивая суждения [14].
Упражнение 3. Найдите и выберите предложение, имеющее сравнение, выраженное наречием. Какова морфемная структура данного слова? Объясните свой выбор. Приведите свои примеры подобных наречий.
A) У ребенка были мягкие, словно пух, волосы.
Б) Прищурив по-лисьи глаза, Иван пожал плечами и отвернулся.
B) Метелью буйной вошла Марина в душу нового знакомого.
Г) Морские волны, словно дикие животные, терзали песчаный берег.
При выполнении упражнения обучающиеся вспоминают различные средства выражения сравнения в русском языке (сравнительный оборот, творительный сравнения, сравнение, выраженное наречием, образованным по модели по-...-и); отрабатывают грамматические навыки; приводят собственные примеры наречий, образованных по моделям по-.-ому(-ему), по-...-и.
Упражнение 4. Найдите и выберите предложение, в котором сравнительная конструкция выражена сравнительной придаточной частью сложноподчиненного предложения. Объясните свой выбор.
A) В деревне воздух был прохладен и свеж, словно родниковая вода.
Б) Он завыл, как волк, и бросился прочь.
B) Лишь ручеек журчал звонко, словно бойкий соловей издавал свои трели, распевая красивые мелодии.
Г) Нервно оглядываясь, он по-заячьи быстро пробежал мимо деревьев.
Упражнение позволяет проверить уровень знаний обучающихся о том, чем могут быть выражены сравнительные конструкции. Школьники вспоминают о сложноподчиненных предложениях, типах придаточных, выявляют специфику придаточных со значением сравнения [15, с. 82].
Упражнение 5. Определите, чем выражено сравнение в следующих предложениях. Найдите и выберите предложение, в котором при использовании сравнения не нужно ставить запятые. Объясните свой ответ. Там, где необходимо, расставьте знаки препинания.
А) Женщина переживала за воспитанника как за собственного сына. Б) Дождь лил как из ведра. В) Она вела себя словно маленький ребенок. Г) Подобно лучику солнца его улыбка сияла и радовала друзей.
В ходе выполнения упражнения обучающиеся вспоминают разные способы выражения сравнения (фразеологический оборот, сравнительный оборот, форма дательного падежа существительного с предлогом подобно), закрепляют знания правил правописания, пунктуационные навыки.
Упражнение 6. Прочитайте предложение и определите, сколько запятых следует поставить. Выберите вариант ответа.
Сомнения исчезли как сон как тучи после летнего дождя.
А) Одна; Б) Две; В) Три; Г) Запятые не нужны.
Упражнение позволяет обучающимся-билингвам понять, что один предмет в предложении может сравниваться с несколькими другими предметами. Школьники учатся видеть однородные члены предложения, применяют пунктуационные навыки [16].
Упражнение 7. Дополните предложения сравнительными конструкциями, представленными ниже. Получившийся текст запишите, графически выделив сравнительные обороты.
Природа дышала грозой, стремительно надвигавшейся, словно ... . По небу бежали тучи, похожие на .... Изредка солнечный луч, прорвавшись сквозь тучи, падал на отдаленные березы, и они вспыхивали одна за другой, будто ... .
Ключевые слова: яркие фонари; морские волны; голодный хищный зверь.
Задание направлено на практическое применение обучающимися знаний о синтаксических конструкциях, представляющих собой сравнительные обороты. Оно позволяет оценить качество усвоения школьниками материала о сравнительных оборотах, о том, как они оформляются на письме и какие функции выполняют. Обучающиеся проверяют свою внимательность, творчески работая с текстом, отрабатывают пунктуационные навыки.
Упражнения для 10-го класса
Упражнение 1. Рассмотрите предложение. Какая синтаксическая конструкция в нем использована и с какой целью? Приведите свой пример данной конструкции.
Облака, будто вата, застилали небо.
Упражнение ориентировано на то, чтобы оценить знания обучающихся-билингвов о сравнительных конструкциях. Школьники выясняют, что сравнительная конструкция выражена сравнительным оборотом и служит для описания эмоционального состояния человека. Задание помогает проверить умение обучающихся выбирать верные грамматические формы, следовать правилам орфографии и пунктуации, создавать высказывания с использованием сравнительной конструкции.
Упражнение 2. Найдите предложение, в котором сравнение выражено существительным в творительном падеже (творительным сравнения). Объясните свой выбор. Чем еще выражены сравнения в данных упражнениях?
A) Фраза прозвучала решительно и отрывисто, будто пуля рассекла воздух.
Б) Словно прекрасная мелодия, ее голос ласкал слух.
B) Всполохами пестрило маковое поле.
Г) Эта весть для нас как гром среди ясного неба.
При выполнении данного упражнения обучающиеся-билингвы определяют, чем может быть выражено сравнение (придаточной сравнительной частью сложноподчиненного предложения, сравнительным оборотом, творительным сравнения, фразеологизмом), отрабатывают грамматические навыки.
Упражнение 3. Укажите предложение, в котором встречается сравнительная конструкция. Аргументируйте свой выбор.
А) Я, не поверите, успел выполнить задание точно в срок. Б) Дом наш находился прямо у озера (в нескольких шагах), поэтому летом мы часто бегали купаться. В) Воспоминания о ней исчезали из моего сознания, будто тающий по весне снег.
Упражнение направлено на активизацию знаний обучающихся-билингвов о синтаксических конструкциях - вводных, вставных и сравнительных. Школьники работают с предложениями, замечают специфику представленных явлений языка.
Упражнение 4. Найдите вариант ответа, где оба предложения осложнены сравнительными конструкциями. Чем они выражены? Аргументируйте свою точку зрения.
A) 1. Вера Петровна заботилась о нас, словно ласковая мама-кошка заботилась о своих котятах. 2. К счастью, мы уже подъезжали к вокзалу и совсем скоро должны были оказаться у моря.
Б) 1. Паркетные доски в его доме скрипели, словно кто-то переводил дыхание. 2. Участники олимпиады (их было трое) отправились в Москву на следующий этап.
B) 1. Федор Михайлович был эрудирован, будто профессор, и умел объяснять математику так, что все ребята с легкостью решали самые разные задачи. 2. Наш кот, как маленький ребенок, не хотел оставаться один ни на минуту.
Выполняя данное задание, школьники учатся находить сравнительные конструкции, определять, чем они выражены, отличать их от вводных и вставных, выстраивают аргументированные ответы, развивают умение критически мыслить, проверяют свою внимательность.
Упражнение 5. Прочитайте предложения. Расставьте знаки препинания, раскройте скобки. Подчеркните сравнительные конструкции. Чем они выражены?
A) Ра(с/з)дался неизвестный (а/о)глушительный звук (?) будто над нами прол(и/е)тел самолет.
Б) Ее похо(т/д)ка была плавной (?) словно поступь балерины.
B) Вода в озере была столь чиста (?) словно п(а/о)верхность зеркала.
Г) Лепестки (а/о)рхидеи разл(е/и)телись по воздуху (?) словно бабоч(?)ки. Работая над данным упражнением, обучающиеся-билингвы не только определяют, чем выражена сравнительная конструкция, но и развивают орфографические, пунктуационные и грамматические навыки.
Упражнение 6. Прочитайте предложение и расставьте запятые. Укажите числом количество необходимых запятых.
На диване сидел младший брат с деловитым видом (?) сосредоточившийся (?) будто важный филин (?) и почти не двигался (?) словно застыл на месте.
Упражнение позволяет отработать пунктуационные правила при оформлении сравнительных конструкций, обособленного определения.
Упражнение 7. Спишите текст, расставив знаки препинания. Дополните предложения сравнительными конструкциями. Придумайте и запишите к нему заголовок. Чем выражены сравнительные конструкции в вашем тексте?
Наступил апрель все чаще на небе показывалось солнце. В первые теплые дни появились подснежники на которые бегала любоваться вся детвора. Вскоре зацвела ольха. Гоомко пели птицы качаясь на ветках деревьев. Каждый радовался теплой весенней погоде.
Упражнение направлено на развитие письменной речи обучающихся при работе с текстом, позволяет совершенствовать коммуникативные умения, навыки орфографии и пунктуации, актуализировать знания о синтаксических явлениях, развивать языковую и коммуникативную компетенции в рамках изучения различных способов выражения сравнения в русском языке.
Выполнение обучающимися-билингвами подобных упражнений направлено на развитие интереса учащихся в получении предметных знаний; организацию учебного процесса в ходе поиска новых фактов о явлениях русского языка; повышение эффективности обучения.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Применение технологии развития критического мышления при изучении дополнения на уроках русского языка как неродного / Е. А. Кашкарева, Н. А. Нестерова, О. Н. Фомина, А. Г. Лисина // Гуманитарные науки и образование. 2023. Т. 14, № 1 (53). С. 41-46.
2. Пути формирования грамматических навыков учащихся-инофонов (на примере изучения сравнений в процессе подготовки веб-проектов) / Е. А. Кашкарева, Н. А. Белова, О. Н. Фомина, А. А. Мамаева // Гуманитарные науки и образование. 2023. Т. 14, № 2 (54). С. 57-63.
3. Русский язык в национальной школе: Проблемы лингводидактики / под ред. Н. М. Шанского, Н. З. Бакеевой. М.: Педагогика, 1977. 248 с.
4. ШанскийН. М. Русское языкознание и лингводидактика: сб. ст. / [предисл. В. Г. Костомарова]. М.: Рус. яз., 1985. 240 с.
5. Успенский М. Б. Совершенствование методов и приемов обучения русскому языку в национальной школе / под ред. Н. М. Шанского. М.: Педагогика, 1979. 129 с.
6. Чиршева Г. Н. Детский билингвизм: одновременное усвоение двух языков. СПб.: Златоуст, 2015. 488 с.
7. Хамраева Е. А. Лингводидактические основы измерения коммуникативных умений билингвов // Наука и школа. 2018. № 3. С. 29-40.
8. Фурман Н. Г. Аспекты формирования языковой компетенции при обучении русскому языку у детей-билингвов // Вестник науки Сибири. 2014. № 1 (11). С. 177-181.
9. Резунова И. А. Билингвальное языковое образование учащихся школ на уроках филологического цикла // Педагогика. 2019. № 2. С. 56-61.
10. Кучиева Л. А., Фардзинова М. Д. Специфика и задачи изучения русского языка учащимися-билингвами в условиях полилингвальной модели поликультурного образования // Современные технологии в образовании. 2021. № 21. С. 180-186.
11. Рябухина Е. А. Особенности компетентно-ориентированных заданий по русскому языку для старших классов // Русский язык в школе. 2012. № 7. С. 3-8.
12. Бердичевский А. Л., Никитенко З. Н., Хамраева Е. А. Методика преподавания русского языка детям-билингвам: методическое пособие для учителей билингвальных школ / под общ. ред. А. Л. Бердичевского. М.: БИЛИНГВА, 2019. 216 с.
13. Трошина Н. В. Синтаксис русского языка. Общие вопросы теории синтаксиса. Словосочетание. Простое предложение. М.: КноРус, 2021. 280 с.
14. Розенталь Д. Э. Универсальный справочник по русскому языку. Орфография. Пунктуация. Практическая стилистика. М.: Мир и образование, 2020. 704 с.
15. Справочник школьника 5-11 классы: русский язык, литература, история отечества, английский язык / ред. О. Л. Соболева. М.: АСТ-ПРЕСС, 2001. 768 с.
16. Розенталь Д. Э. Русский язык: сборник правил и упражнений. М.: Эксмо, 2022. 464 с.
REFERENCES
1. Kashkareva E. A., Nesterova N. A., Fomina O. N., Lisina A. G. Primenenie tekhnologii razvitiya kriticheskogo myshleniya pri izuchenii dopolneniya na urokakh russkogo yazyka kak nerodnogo. Gumanitarnye nauki i obrazovanie. 2023, Vol. 14, No. 1 (53), pp. 41-46.
2. Kashkareva E. A., Belova N. A., Fomina O. N., Mamaeva A. A. Puti formirovaniya grammaticheskikh navykov uchashchikhsya-inofonov (na primere izucheniya sravneniy v protsesse podgotovki veb-proektov). Gumanitarnye nauki i obrazovanie. 2023, Vol. 14, No. 2 (54), pp. 57-63.
3. Russkiy yazyk v natsionalnoy shkole: Problemy lingvodidaktiki. Ed. by N. M. Shansky, N. Z. Bakeeva. Moscow: Pedagogika, 1977. 248 p.
4. Shanskiy N. M. Russkoe yazykoznanie i lingvodidaktika. Moscow: Rus. yaz., 1985. 240 p.
5. Uspenskiy M. B. Sovershenstvovanie metodov ipriemov obucheniya russkomuyazyku v natsionalnoy shkole. Ed. by N. M. Shanskiy. Moscow: Pedagogika, 1979. 129 p.
6. Chirsheva G. N. Detskiy bilingvizm: odnovremennoe usvoenie dvukh yazykov. St. Petersburg: Zlatoust, 2015. 488 p.
7. Khamraeva E. A. Lingvodidakticheskie osnovy izmereniya kommunikativnykh umeniy bilingvov. Nauka i shkola. 2018, No. 3, pp. 29-40.
8. Furman N. G. Aspekty formirovaniya yazykovoy kompetentsii pri obuchenii russkomu yazyku u detey-bilingvov. Vestnik nauki Sibiri. 2014, No. 1 (11), pp. 177-181.
9. Rezunova I. A. Bilingvalnoe yazykovoe obrazovanie uchashchikhsya shkol na urokakh filologicheskogo tsikla. Pedagogika. 2019, No. 2, pp. 56-61.
10. Kuchieva L. A., Fardzinova M. D. Spetsifika i zadachi izucheniya russkogo yazyka uchashchimisya-bilingvami v usloviyakh polilingvalnoy modeli polikulturnogo obrazovaniya. Sovremennye tekhnologii v obrazovanii. 2021, No. 21, pp. 180-186.
11. Ryabukhina E. A. Osobennosti kompetentno-orientirovannykh zadaniy po russkomu yazyku dlya starshikh klassov. Russkiy yazyk v shkole. 2012, No. 7, pp. 3-8.
12. Berdichevskiy A. L., Nikitenko Z. N., Khamraeva E. A. Metodika prepodavaniya russkogo yazyka detyam-bilingvam: metodicheskoe posobie dlya uchiteley bilingvalnykh shkol. Ed. by A. L. Berdichevskiy. Moscow: BILINGVA, 2019. 216 p.
13. Troshina N. V. Sintaksis russkogo yazyka. Obshchie voprosy teorii sintaksisa. Slovosochetanie. Prostoe predlozhenie. Moscow: KnoRus, 2021. 280 p.
14. Rozental D. E. Universalnyy spravochnik po russkomu yazyku. Orfografiya. Punktuatsiya. Prakticheskaya stilistika. Moscow: Mir i obrazovanie, 2020. 704 p.
15. Spravochnik shkolnika 5-11 klassy: russkiy yazyk, literatura, istoriya otechestva, angliyskiy yazyk. Ed. by O. L. Soboleva. Moscow: AST-PRESS, 2001. 768 p.
16. Rozental D. E. Russkiy yazyk: sbornik pravil i uprazhneniy. Moscow: Eksmo, 2022. 464 p.
Белова Наталья Анатольевна, доктор педагогических наук, доцент, профессор кафедры русского языка, Мордовский государственный университет имени Н. П. Огарёва e-mail: [email protected]
Belova Natalya A., ScD in Education, Associate Professor; Professor, Russian Language Department, National Research Mordovia State University e-mail: [email protected]
Кашкарева Елена Алексеевна, кандидат педагогических наук, доцент, заведующий кафедрой русского языка и методики преподавания русского языка, Мордовский государственный педагогический университет имени М. Е. Евсевьева e-mail: [email protected]
Kashkareva Elena A., PhD in Education, Head, Russian Language and Russian Language Teaching Methods Department, Mordovian State Pedagogical University named after M. E. Evseviev
e-mail: [email protected]
Фомина Ольга Николаевна, магистрант кафедры русского языка и методики преподавания русского языка, Мордовский государственный педагогический университет имени М. Е. Евсевьева e-mail: [email protected]
Fomina Olga N., student in the Master's programme, Russian Language and Russian Language Teaching Methods Department, Mordovian State Pedagogical University named after M. E. Evseviev
e-mail: [email protected]
Статья поступила в редакцию 28.08.2023 The article was received on 28.08.2023