www.volsu.ru
DOI: http://dx.doi.Org/10.15688/jvolsu2.2015.5.3
УДК 811.161.1'42 ББК 81.411.2-55
ПРАГМАТИКА УПОТРЕБЛЕНИЯ КВАНТОРНОГО СЛОВА ВЕСЬ В ЯЗЫКЕ РЕГИОНАЛЬНОЙ ГАЗЕТЫ
Тамара Анатольевна Пивоварчик
Кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой журналистики, Гродненский государственный университет имени Янки Купалы [email protected]
ул. Ожешко, 22, 230023 г. Гродно, Республика Беларусь
Аннотация. В статье описаны особенности функционирования местоимения весь в языке региональной прессы. Показана зависимость реализации вторичных прагматических значений кванторных местоимений от жанровой установки, стилистических особенностей и тематических доминант текста, от образа автора и степени субъективности в подаче информации. Установлено, что с помощью местоимения весь автор медиатекста не только описывает количественные параметры ситуации или события, но и использует их как средства формирования обобщенной оценки и идеологической установки, как инструменты воздействия на интрепретационную деятельность читателя. Выявлено, что прагматический и идеологический компоненты в содержании таких высказываний превалируют над собственно информационными. Описание наиболее регулярных в языке анализируемых газет конструкций и сочетаний с местоимением весь позволило показать, как в языке региональной газеты на основе значений все-охватности и всеобщности формируются вторичные значения универсальности, нормативности, истинности, долженствования, аксиологичности, реализуются коммуникативные стратегии и тактики генерализации, гиперболизации, похвалы, убеждения, идентификации, организуются значимые внутритекстовые связи.
Ключевые слова: кванторное слово, местоимение, квантификативное значение, всеохватность, всеобщность, язык региональной газеты, прагматика.
«Вездесущность» количественного значения (Н.Д. Арутюнова) проявляет себя и в дискурсе СМИ, где категория количества приобретает особую ценность как фактор точности, достоверности, аргументированности и других качеств медиатекста, как источник 3 выразительности и образности, как централь-2 ная категория квантификативно ориентирован-^ ных медиажанров. Кванторное местоимение § весь входит в концептуальную сферу глобаль-Ер ности [6; 8], иначе - всеобщности (совокуп-о ности явлений) и всеохватности (полноты охвата чего-либо) [9], универсальности / обоб-© щенности / генерализации [5, с. 60], инклюзив-
ности - распространения чего-либо на всех или на все [2].
Цель статьи - выявить основные особенности использования местоимения весь в языке региональной прессы с точки зрения его прагматического потенциала, его способности актуализировать в тексте мнения, оценки, эмоции, интерпретационную деятельность читателя. Источником языкового материала послужили тексты двуязычных (русский и белорусский государственные языки) региональных (областных, городских и районных) газет Гродненской области, номера которых вышли в 2012-2015 гг. В результате случай-
ной выборки для анализа были привлечены 340 русскоязычных контекстов, при этом различия между местоимениями единственного числа весь и множественного числа все, местоимениями-существительными и местоимениями-прилагательными были определены как несущественные для целей данной статьи.
В медийном дискурсе кванторные местоимения выступают не только как средства выражения категории количественности: количественное значение зачастую прирастает значением качественным, противопоставление смыслов собственно всеохватности и исчерпанности при счете «в тексте часто оказывается размытым» [9, с. 136]. Размытость семантики актуализирует прагматический потенциал слова, ведь говорящий может в соответствии со своим коммуникативным намерением усиливать в местоимении весь тот смысловой аспект, который позволит ему наилучшим образом реализовать коммуникативное намерение. Этой цели способствует и такой компонент в семантике местоимения, как предельное усиление признака: с максимальным охватом, с конечной совокупностью [8, с. 43]. Например: Рак - это бомба замедленного действия. Если ее не обезвредить, она уничтожит все живое на Земле (СГ, 02.08.2014); Все пионеры живут по особому кодексу лидерства и инициативы (ВГ, 31.05.2014).
В языке региональных газет обнаруживается зависимость значения кванторных местоимений от контекста: от жанровой установки, стилистических особенностей и тематических доминант текста, от образа автора и степени субъективности в подаче информации и т. д. Например, предложение Это важно и для нас всех: взрослых, детей, пожилых людей - всех без исключения (ГП, 07.05.2014) использовано в тексте, посвященном празднованию Дня Победы; степень предельной обобщенности в сочетаниях все мы и все без исключения способствует реализации идеи национальной идентичности в контексте оппозиции «свои - чужие», соответствует характеру события (праздник), героическому пафосу текста.
Анализ употребления кванторных слов в языке СМИ дает возможность интерпретиро-
вать сочетания с такими местоимениями как речевые единицы, участвующие в создании «идеологического плана текста, того набора идей и представлений, с помощью которого автор объясняет действительность» [10, с. 21]. Так, идеологическая ангажированность художественно-публицистического дискурса проявляется в следующих высказываниях, в которых персональные идеологические установки автора маркируются и кванторным словом весь: Все мы в свое время несмышлеными ребятишками приходили в школу, доверяя свои умы и сердца первому учителю (БГ, 07.10.2012); Все мы родом из детства. И каждый из нас когда-то впервые переступал школьный порог (СГ, 08.10.2012). Местоимение весь часто представлено в устойчивых и регулярных для языка СМИ сочетаниях - так называемых пропагандистских клише: Единство нашего общества, основанное на взаимопонимании представителей разных национальных общностей и вероисповеданий, создает все условия для духовно-нравственного совершенствования человека (АП, 25.12.2015); Он относится к категории тех небезразличных людей, которые не могут сидеть сложа руки и готовы приложить все силы для того, чтобы сделать все от них зависящее для выполнения общих задач (СГ, 26.12.2012).
Пониженная степень коммуникативной осознаваемости [6] подобных кванторных местоимений позволяет автору медиатекста использовать их в качестве средств воздействия, влияющих на формирование у читателей общей положительной (реже отрицательной) оценки ситуации, в некоторых случаях манипулировать информацией и фактами. Например, фразы выполнили не все и выполнили практически все могут описывать с разных позиций одну и ту же ситуацию: различия обусловлены не самой ситуацией, а взглядом журналиста и обнаруживаются в смене фокуса наблюдения и эмпатии автора, в его интенции ('хочу так видеть ситуацию', 'намерен так представить ситуацию читательской аудитории') и в его представлении о степени соответствия ситуации норме ('считаю, что ситуация не соответствует норме'; 'считаю, что ситуация может быть оценена как соответствующая норме'). Подобные выражения по-
зволяют журналистам «выйти из-под контроля истины, сохранив в то же время связь с правдой» [1, с. 21]. В примерах Пообщавшись с механизаторами, все участники семинара с интересом посмотрели систему видеонаблюдения, которая действует в хозяйстве (СВ, 17.03.2015); оформленный с учетом всех современнных тенденций развития банковского сервиса новый расчетно-кассовый центр (ГП, 14.05.2014) словоформы все, всех могут быть однозначно оценены как авторское преувеличение, средство речевой экспресии и создания у читателя нужного впечатления. Н.Д. Арутюнова справедливо отмечает, что «эмоции побуждают человека постоянно прибегать к преувеличениям и преуменьшениям. Лексикон количественных значений легко метафоризуется. <...> Мера стала безмерной, неумеренной, несоразмерной и примерной, счет установил связь с личным мнением» [1, с. 21].
В.В. Химик выделяет три содержательных варианта глобальности, отраженных в соответствующем доминантном прилагательном: социальная (общий), локальная (мировой) и количественная (единый) глобальность [8, с. 41]. Все эти значения обнаруживаются в языке региональной газеты, однако имеют некоторые особенности реализации. При актуализации идеи социальной глобальности, представленной смыслами 'совместный', 'коллективный', 'взаимный', подчеркивается значимость включенности каждого человека в общую сферу, взаимных обязанностей, устанавливаемых в коллективе, единства благодаря наличию общих целей: Взятие ворот комментировать не хочу: пропускает гол вся команда, а не только вратарь (ГП, 07.05.2014); К выполнению задания все подходили ответственно (ВГ, 31.05.2014); Когда осенью на уборку свеклы вышла вся контора, глава хозяйства не остался в стороне (СВ, 16.02.2013). Значение локальной глобальности актуализируется для придания масштабности описываемому событию, для усиления интереса к теме со стороны читателя; даже если рассказывается о событиях местного значения, журналист рассматривает их в более широком пространственном контексте: Это была знаковая фигура не только в нашей бывшей стране, но и во всем мире
(Персп., 28.11.2014); День пионерской дружбы недавно отметили по всей Беларуси (ВГ, 31.05.2014). Идея количественной глобальности востребована в идеологизированном дискурсе, имиджевых и пропагандистских текстах для описания ситуации (события) как правильной, должной, соответствующей нормам и эталонам: В целом на Грод-ненщине выполняются почти все показатели Национальной программы демографической безопасности... (ГП, 28.10.2015); Это важно и для нас всех: взрослых, детей, пожилых людей - всех без исключения. Так же важно и необходимо, как мирное небо над головой (ГП, 08.05.2014).
Местоимение все благодаря его анафорической функции выступает в различных сочетаниях в качестве средства, участвующего в организации внутритекстовых связей. Так, значение исчерпанности особенно востребовано в концовке заметки и информационного отчета с целью подведения запланированных итогов мероприятия, обозначения ожидаемого завершения события и акцентирования внимания на закономерных результатах действий: Таким образом, все тринадцать туров районного чемпионата сыграны (АП, 26.12.2012). Значение исчерпанности поддерживается вводными словами и служит формированию у читателя общего положительного отношения к описанному факту. Сочетания кванторного местоимения весь с указательным местоимением этот регулярно используются в качестве подытоживающей и одновременно обобщающей отсылки к ситуациям, которые ранее были описаны в тексте, что позволяет не только обеспечивать связность текста, но и упрощать его содержание с целью достижении доступности восприятия и одновременно необходимой социальной ориентации читательской аудитории: Все это позволило нашему району сделать очередной шаг вперед в своем развитии (БГ, 29.12.2012); Все это, по мнению организаторов, позволит выработать достаточный социальный и личностный потенциал у выпускников для самостоятельной жизни (СВ, 30.10.2015).
Будучи «облеченным социальной, моральной ответственностью» и «выполняя определенную общественную миссию», автор
публицистического произведения «стремится расширить фонд знаний, повлиять на формирование мнений и выразить установки той социальной группы, которую он представляет» [7]. Служащая этим целям модусная ментальная рамка в текстах региональных газет нередко организуется посредством местоимения весь, благодаря чему высказывание приобретает характер несомненной истины; при этом факт утверждается, даже если журналист указывает на отсутствие всеохватности знания / мнения / памяти: Все знают, что непросто найти сейчас ресурсы на такого рода мероприятия (Пр., 10.09.2012); Насколько важен своевременный и качественный уход за дорогами зимой, понимают все (БГ, 27.12.2012); Правда, процесс движется медленно. Не все еще понимают, что в первую очередь любое спортивное состязание проводится для болельщиков - без них все рекорды, победы и красивые голы н е с т о я т п р а к т и ч е с к и н и ч ег о ( Г П, 14.05.2014); То, что мед - полезный и целебный продукт, знают все (ГП, 07.05.2014). Фраза, которая без этой модусной рамки могла бы послужить поводом для уличения автора в банализации (Мед - полезный и целебный продукт), становится инструментом убеждения. Ср.: знают даже дети. Такие конструкции часто используются в функции начала развития темы: благодаря актуализации общего фонда знаний в тексте включается фактор читателя, журналист демонстрирует свою заботу об информационных потребностях аудитории: Все помнят строчки из детского стишка «Пейте, дети, молоко -будете здоровы!» (ВГ, 31.05.2014); Ольга Николаевна, думаю, далеко не все знают о том, что проблемами пожилых людей в медицине занимается отдельная служба (ГП, 07.05.2014); Не все знают, что здоровье полости рта зависит от уровня иммунитета организма (БГ, 21.07.2012). В пресуппозиции употребления двух последних фраз лежит идея 'такое знание необходимо каждому / всем', и подразумевается, что автор далее в тексте исправит ситуацию, приведет ее в норму благодаря устранению незнания и неопределенности у читателя. Одновременно таким образом повышается ценность предлагаемой аудитории информации.
Аналогично можно трактовать авторизационные конструкции с «глобальным» мы, в которых подчеркивается высокая (максимальная) степень общности журналиста и читателей как членов одного сообщества, их социальных позиций, интересов, взглядов: Выражение «девушка - агроном» звучит... необычно, ведь все мы привыкли считать эту профессию преимущественно мужской... (Пр., 19.11.2012); Все мы видим, как благодаря заботам и труду жителей района с каждым днем все больше расцветает и становится краше наша Берестовит-чина (БГ, 29.12.2012); Все мы прекрасно знаем, что на повышение производительности труда оказывает влияние с пользой проведенное свободное время (ИК, 20.01.2012). Такую всеохватную инклюзию, молчаливо подтягивающую читателя до нормы (всегда так и никак иначе), социолог Б.В. Дубин обнаруживает в державно-патриотических исторических романах [4, с. 311-314].
В дискурсе региональной газеты всеох-ватность оценивается в основном положительно, как свойство или качество, достойное похвалы, восхищения, удивления, как показатель высшей степени чего-либо: Примечательно, что за последние несколько лет ремонт был сделан во всех зданиях лесничеств лесхоза (Персп., 28.11.2014); А он всегда стремится всем угодить, никого не убедить своим отказом...<...> Поэтому он старается все свободное время отдать самым дорогим людям - семье (СВ, 16.02.2013). Такая оценка строится в расчете на общую презумпцию 'выполнить что-либо полностью - это непростая, труднодостижимая задача', поэтому во многих контекстах уже само стремление к всеохватности маркирует достойное, правильное поведение отдельного человека или группы людей: Главным богатством района были и остаются люди, которые делают все, чтобы Островецкий район становился богаче и краше (ГП, 26.09.2015); Районные власти делают все, чтобы люди могли не только получить работу по специальности, но и хорошо отдохнуть в свободное время (ГП, 26.09.2015). Типичным является и включение местоимения весь в высказывания с модальностью долженствования и необходимости: Сергей Маскевич отме-
тил, что все требования, которые должны быть выполнены по содержанию подобного рода учреждений, здесь соблюдаются (Персп., 27.12.2012); Вовремя остановить ребенка, удержать его от шалости с огнем - долг не только родителей, но и всех граждан (ИК, 30.01.2013); название рубрики Это нужно знать всем (БГ, 14.04.2014); Все должны быть мобилизованы на заготовку кормов (ВГ, 31.05.2014). Такие примеры позволяют сделать предположение о вхождении концепта всеохватности (глобальности) в систему ценностей этносоциума и о его своеобразном распределении по различным аксиологическим полям, например, социальных групп и видов деятельности.
Полидискурсивность современных газет позволяет обратить внимание на особую востребованность местоимения весь в дискурсе рекламы и пиара, а также на то, что насыщенность какого-либо текста сочетаниями с весь усиливает в нем стратегию презентации и позволяет квалифицировать такую насыщенность как маркер имиджево-рекламных технологий, например в тексте расширенной заметки-анонса: Всем миром - за сыром! (заголовок - Т. П.) ...Познавательно, увлекательно и вкусно можно будет провести весь субботний день. <...> Фестиваль еще молод, но о нем уже знают во всех регионах Беларуси. <...> В общем, сыра и зрелищ, поверьте, хватит всем! <...> Всем пришедшим на праздник представится возможность быть не просто зрителями... <...> Угощаться, улыбаться, восторгаться приглашает фестиваль всех гостей от мала до велика (ГП, 16.09.2015).
Отметим, что регулярное использование в региональной прессе сочетаний с квалифи-кативным местоимением все в информационных жанрах противоречит таким требованиям к ним, как точность и достоверность, в отличие от жанров художественно-публицистических, где подобные сочетания являются средствами создания образности и приветствуемой в авторской публицистике открытой тенденциозности. Так, гиперболизация в описаниях действий субъекта характерна для жанров, традиционно выполняющих в отечественной журналистике наградную функцию, то есть портретных очерков, портретных за-
рисовок, портретных репортажей или их элементов в текстах других жанров: Теперь он мастер в своем деле. Все умеет, все знает и трудится на совесть. Уже на льготной пенсии, но работа держит, да и руководство понимает, что таких тружеников надо ценить (СГ, 02.08.2014).
Особый интерес представляет авторская градация всеобщности при помощи конкрети-заторов - дополнительных компонентов, уточняющих и конкретизирующих значение, выражаемое местоимением. Сочетания абсолютно все и все без исключения усиливают все-охватность, обозначают ее высшую степень: Мы охватываем абсолютно все сферы деятельности и предлагаем зрителям интересную информацию с интересной подачей (ГП, 07.05.2014); Но можно сказать точно: для всех без исключения день последнего звонка - один из главных в жизни (ВГ, 31.05.2014). Сочетания с частицами-интенси-фикаторами со значением приблизительности типа почти все, едва ли не все, с мета-языковыми словами практически все, буквально все, фактически все, апеллируя к всеохватности, по сути обозначают отсутствие всеохватности ('не все'), однако в предложении соответствующей замены быть не может, поскольку реализуется иная линия развития содержания, трансформируется жанр или жанровая разновидность, модальность, оценочность и возникает аномалия, ср.: Хорошо идет эта работа в ОАО <...>, где на линейку готовности поставлены практически все агрегаты (СГ, 08.05.2012) - *Хо-рошо идет эта работа в ОАО <...>, где на линейку готовности поставлены не все агрегаты; И с этим заданием практически все справились на «отлично» (ИК, 29.06.2012) - *И с этим заданием не все справились на «отлично». При этом «интен-сификаторы в большей мере отражают фактическое положение дел, свойства объекта, в то время как метаязыковые выражения вводят представление о мнении говорящего о ситуации в связи с дальнейшими действиями объекта или его использованием» [3, с. 266], ср.: На сегодняшний день Следственный комитет расследует практически все категории уголовных дел - от управления транспортом в нетрезвом виде до
убийств... (БГ, 08.10.2012); Практически все на новой арене продумано до мелочей (ГП, 07.05 .2014); Почти все основные прогнозные показатели, как бы ни было сложно, выполнены, что позволило решить ряд проблем в социальной сфере, медицине, образовании (БГ, 29.12.2012). В последнем примере видим еще одну возможность манипулирования фактами с целью выдать желаемое за действительное: добавляется слово основные, которое вряд ли привлечет внимание читателя, но при этом зона всеохватности становится еще меньше за счет исключения из нее неосновных показателей. Общая цель этих конструкций - добиться такой оценки читательской аудитории и соответствующего ее поведения, как если бы названная ситуация имела место.
Многие из высказываний с кванторным местоимением весь приобретают комплиментарный характер, который свойственен определенным жанрам - юбилейным статьям, рекламным очеркам, официальным и частным поздравлениям. Гиперболизация проявляется не только в прагматически сообразном использовании сочетания практически все, но и в других единицах, нередко сопровождающих метафоры-гиперболы: по сути своей, буквально и т. д.: Практически все заброшенные дома в Хомяках также нашли новых хозяев (Персп., 16.05.2015); Ведь на сегодня Скидель стал, по сути своей, районным центром, а кроме того в нем сосредоточены практически все промышленные объекты Гродненского района (Персп., 10.10.2012) - городу «присваивается» несвойственный ему статус районного центра. Сочетание далеко не все (так делают) содержит, кроме значения количественности 'многие так не делают', импликатуру долженствования 'многие не делают так, как следует', имплицитную оценку ситуации с точки зрения ее соответствия норме (норма - это всеох-ватность: 'все так делают'): Хотя далеко не все работодатели женщин приветствуют (ГП, 07.05.2014).
Таким образом, в языке региональной газеты значения всеохватности и всеобщности оказываются взаимосвязанными со значениями универсальности, с категорями нормы, знания, понимания, востребованы для реали-
зации коммуникативных целей похвалы, гиперболизации, сентенции. У автора медиатекста есть возможность не только описывать количественные параметры ситуации или события, но и давать им оценку. Причем это оценка обобщенная, нередко даже без дальнейшей конкретизации в цифровом выражении, то есть прагматический и идеологический компоненты в содержании таких высказываний превалируют над собственно информационными. Местоимение весь, выполняя референциальные задачи коммуникации, в дискурсе СМИ актуализируется в зоне ближней и дальней прагматики, когда установление нужной тональности общения с читателем и намерение определенным образом воздействовать на него оказывается важнее таких качеств, как точность, уместность, целесообразность, логичность.
СПИСОК ЛИТЕРА ТУРЫ
1. Арутюнова, Н. Д. Проблема числа / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Квантификатив-ный аспект языка / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. - М. : Индрик, 2005. - С. 5-21.
2. Богуславский, И. М. Валентности квантор-ных слов / И. М. Богуславский // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. - М. : Индрик, 2005. - С. 139-165.
3. Гловинская, М. Я. Количественное vs. Интерпретационное в значении метаязыковых слов в современном русском языке / М. Я. Гловинская // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. - М. : Инд-рик, 2005. - С. 265-271.
4. Дубин, Б. В. Интеллектуальные группы и символические формы. Очерки социологии современной культуры / Б. В. Дубин. - М. : Новое издательство, 2004. - 352 с.
5. Крылов, С. А. Количество как понятийная категория / С. А. Крылов // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. - М. : Индрик, 2005. - С. 44-65.
6. Падучева, Е. В. Неопределенность как семантическая доминанта русской языковой картины мира / Е. В. Падучева // Determinatezza e indeterminatezza nelle lingue slave. V. 5. Problemi di morfosintassi delle lingue slave. - Padova : Unipress, 1996. - С. 163-185.
7. Солганик, Г. Я. Современная публицистическая картина мира / Г. Я. Солганик // Грамота. -Электрон. текстовые дан. - Режим доступа: http://
www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/russianworld/ 28_6 (дата обращения: 13.05.2015). - Загл. с экрана.
8. Химик, В. В. Глобализм в русском языковом и идеологическом пространстве: идея, слова, значения / В. В. Химик // Политическая лингвистика. - 2011. - Вып. 1 (35). - С. 41-55.
9. Шведова, Н. Ю. Местоимение и смысл. Класс русских местоимений и открываемые ими смысловые пространства / Н. Ю. Шведова. - М. : Азбуковник, 1998. - 176 с.
10. Шевченко, А. Ю. Дискурс-анализ политических медиа-текстов / А. Ю. Шевченко // Политические исследования. - 2002. - N° 6. - С. 18-23.
ИСТОЧНИКИ
АП - Астравецкая прауда. - Электрон. дан. - Режим доступа: http://www.ostrovets.by. - Загл. с экрана.
БГ - Бераставщкая газета. - Электрон. дан. - Режим доступа: http://www.beresta.by. - Загл. с экрана.
ВГ - Воранауская газета. - Электрон. дан. - Режим доступа: http://www.voran.by. - Загл. с экрана.
ГП - Гродзенская прауда. - Электрон. дан. - Режим доступа: http://grodnonews.by. - Загл. с экрана.
ИК - 1уеусш край. - Электрон. дан. - Режим доступа: http://www.ivyenews.by. - Загл. с экрана.
Персп. - Перспектива. - Электрон. дан. - Режим доступа: http://perspektiva-info.by. - Загл. с экрана.
Пр. - Праца. - Электрон. дан. - Режим доступа: http://www.zelwa.by. - Загл. с экрана.
СВ - Слошмсю вестк. - Электрон. дан. - Режим доступа: http://www.slonves.by. - Загл. с экрана.
СГ - Свюлацкая газета. - Электрон. дан. - Режим доступа: http://svisgaz.by. - Загл. с экрана.
REFERENCES
1. Arutyunova N.D. Problema chisla [The problem of singularity and plurality]. Logicheskiy analiz yazyka. Kvantifikativnyi aspekt yazyka [Logical analysis of the language. Quantificational aspect of the language]. Ed. Arutyunova N.D. Moscow, Indrik Publ., 2005, pp. 5-21.
2. Boguslavskiy I.M. Valentnosti kvantornyh slov [Valency of quantifying words]. Logicheskiy analiz yazyka. Kvantifikativnyi aspekt yazyka [Logical analysis of the language. Quantificational aspect of the language]. Ed. Arutyunova N.D. Moscow, Indrik Publ., 2005, pp. 139-165.
3. Glovinskaya M.Ya. Kolichestvennoe vs Interpretatsionnoe v znachenii metayazykovyh slov v sovremennom russkom yazyke [Quantitative vs. Interpretive within the meaning of metalinguistic words in modern Russian]. Logicheskiy analiz yazyka.
Kvantifikativnyi aspekt yazyka [Logical analysis of the language. Quantificational aspect of the language]. Ed. Arutyunova N.D. Moscow, Indrik Publ., 2005, pp. 265-271.
4. Dubin B.V. Intellektual'nye igry i simvolicheskie formy. Ocherki sotsiologii sovremennoy kul 'tury [Intellectual games and their symbolic forms. Essays on sociology of modern culture]. Moscow, Novoe izdatel'stvo, 2004. 352 p.
5. Krylov S.A. Kolichestvo kak ponyatiynaya kategoriya [Quantity as the conceptual category]. Logicheskiy analiz yazyka. Kvantifikativnyi aspekt yazyka [Logical analysis of the language. Quantificational aspect of the language]. Ed. Arutyunova N.D. Moscow, Indrik Publ., 2005, pp. 44-65.
6. Paducheva E.V. Neopredelennost' kak semanticheskaya dominanta russkoy yazykovoy kartiny mira [Ambiguity as a semantic dominant in a Russian linguistic perception of the world]. Determinatezza e indeterminatezza nelle lingue slave. V. 5. Problemi di morfosintassi delle lingue slave [Definiteness and indefiniteness in Slavic languages. Vol. 5. Issues of the morphosyntax of the Slavic languages]. Padova, Unipress, 1996, pp. 163-185.
7. Solganik G.Ya. Sovremennaya publitsisticheskaya kartina mira [Modern publicistic picture of the world]. Available at: http:// www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/ russianworld/28_6 (accessed 25 February 2015).
8. Himik V V Globalizm v russkom yazykovom i ideologicheskom prostranstve: ideya, slova, znacheniya [Globalism in the Russian language and in its ideological space: an idea, words, values]. Politicheskaya lingvistika [Political Linguistics Journal], 2011, vol. 1 (35), pp. 41-55.
9. Shvedova N.Yu. Mestoimenie i smysl. Klass russkih mestoimeniy i otkryvaemye imi smyslovye prostranstva [The pronoun and its meaning. Classes of Russian pronouns and their semantic space]. Moscow, Azbukovnik Publ., 1998. 176 p.
10. Shevchenko A.Yu. Diskurs-analiz politicheskih media-tekstov [Discourse analysis of the political media texts]. Politicheskie issledovaniya [Political studies], 2002, no. 6, pp. 18-23.
SOURCES
Astravetskayaprauda. Available at: http://www. ostrovets.by.
Berastavitskaya gazeta. Available at: http:// www.beresta.by.
Voranauskaya gazeta. Available at: http://www. voran.by.
Grodzenskaya prauda. Available at: http:// grodnonews.by.
Iueuski kray. Available at: http://www.ivyenews.by.
Perspektiva. Available at: http://perspektiva-
Slonimski vesnik. Available at: http://www.
info.by.
slonves.by.
Pratsa. Available at: http://www.zelwa.by.
Svislatskaya gazeta. Available at: http://svisgaz.by.
PRAGMATICS OF USING QUANTIFIER WORD "ALL" USAGE IN THE LANGUAGE OF REGIONAL NEWSPAPERS
Tamara Anatolyevna Pivovarchik
Candidate of Philological Sciences, Associate Professor, Head of the Department of Journalism,
The Yanka Kupala State University of Grodno
Ozheshko St., 22, 230023 Grodno, Republic of Belarus
Abstract. The article describes some peculiar functions of the pronoun all in the language of the regional press. The dependence of secondary pragmatic values of the quantifier pronouns on the genre setting, stylistic features, thematic dominants of the text, and the image of an author is shown, their coordination with the degree of subjectivity in presenting information is stated. It was proved that when referring to the pronoun all an author of the text describes the quantitative parameters of the situation or event, and also use them as resources for the generalized assessment and ideological setting formation, as well as the instruments of influence on the interpretative activity of readers. The pragmatic and ideological components in the content of such statements prevail over their informative ones. The intention to manipulate readers' opinions turns out to be more important than preserving such qualities as exactness, relevance, logical representation. The studies of the most regular and frequent structures and combinations with the pronoun all in the language of the analyzed newspapers revealed the following: on the basis of meanings 'inclusiveness' and 'generality' the secondary meanings of universality, normativity, verity, commitment, axiological values are being constructed, communication strategies and tactics of generalization, exaggeration, praise, persuasion, identification are implemented, significant intra-textual links are organized.
Key words: quantifier, pronoun, quantification meaning, inclusiveness, generality, the language of regional newspaper, pragmatics.