PPSUTLSC-2024
PRACTICAL PROBLEMS AND SOLUTIONS TO THE USE OF THEORETICAL LAWS IN THE SCIENCES OF THE 2IST CENTURY
tashkent, e-e may 2004 www.in~academy.uz
П0СЛ0ВИЦЫ КАК ОБЪЕКТ ИЗУЧЕНИЯ В АКCИ0Л0ГИЧЕСК0Й
ЛИНГВИCТИКИ
Зилола Джуманиязова Навфал кизи1
преподаватель Ташкентского университета прикладных наук, соискатель кафедры английского языка и литературы,Ургенчского государственного университета
ziloladjumaniyazova@gmail.com https://doi.org/10.5281/zenodo.13148819 Аннотация. В данной статье рассматривается исследование пословиц как предмета аксиологического
языкознания. Пословицы оказываются весьма ценными в аксиологической лингвистике, поскольку позволяют исследовать как явления культуры, так и языковую семантику. Поскольку пословицы являются предметом аксиологической лингвистики и отражают систему ценностей и мировоззрение носителя языка, а также отношение к таким важным культурным понятиям, как возраст, богатство, здоровье, они дают богатый материал для изучения аксдосферы языка и культуры. Мы можем определить фундаментальные ценности и антиценнoсти, лежащие в основе менталитета людей, проанализировав пресловутый «фонд»
Ключевые слова: антропоцентрические пословицы, аксиологический подход, лингвистика, ценности, антиценности, языковая картина мира, пословицы, аксиология.
1 ВВЕДЕНИЕ
Пословицы являются короткими высказываниями, которые объединяют общепринятые идеи и принципы. Oни дают представление oб исторических обычаях, моральных принципах и верованиях страны, кoторые тесно связаны с ее культурным и психoлогическим наследием. Таким образом, они интересны для аксиологических исследований языкознания, штому что они могут обнаружить преoбладающие культурные и ценшстные ориентиры, закодированные в языке.
Пословицы, как произведения народной мудрости, являются ценным материалом для изучения аксиологических аспектов языка и культуры, поскольку они кратко и наглядно выражают ocновные принципы и убеждения, формирующие мировоззрение oпределенного этшса. Если мы рассмотрим эти небольшие, но важные выражения, мы сможем узнать как основные ценшсти, так и антиценности, кoторые характерны для определенной культурной группы. В результате аксиологические элементы пословиц часто рассматриваются в научных работах с исшльзованием примеров различных языков.
В своем исследовании Г.Р. Комилова изучает узбекские пословицы, которые показывают аксиологическую диаду бережливости и расточительности. Автор подчеркивает, насколько важно исследовать ценностные ориентиров языковой личности с помoщью пословичного материала. В результате изучения узбекских пословиц можно сделать вывод, что они могут
демонстрировать дoминирующие принципы как в языке, так и в культуре [9, с. 48].
Е.А. Мурашова на анализе маркеров аксиологического оценивания в казачьих пословицах и поговорках с точки зрения современной лингвистической прагматики рассматривает маркеры аксиологического оценивания как носителей определенного типа прагматического значения, которое ярко отражает аксиологические референции через оценку ценности отправителя, направленную на фрагмент реальшсти. Автор указывает на некоторые трудности анализа, связанные с уникальными особенностями и характером изучаемого феномена, такие как амбивалентность значения аксиологических прагматических маркеров и широкий спектр варьирования вербализации аксиологической оценки. На материале казачьих пословиц и поговорок Е.А. Мурашова детализирует классификацию маркеров аксиологического оценивания, учитывая их многослойную, открытую и аддитивную структуру. Выявлены различные типы маркеров, как священные, этические, утилитарные и другие. В хoде эксперимента автором получены реакции четырех групп респондентов, которые отражают смысловые ассоциации между метафизическими явлениями и аксиологическими установками отправителя текста [13, с. 127-134], что проливает свет на проблему представления субъективных ценностей и взглядов на мир в паремиологических единицах языка.
Р.У. Маджидова изучает акциологическое восприятие языковой картины мира, которое
PPSUTLSC-2024
PRACTICAL PROBLEMS AND SOLUTIONS TO THE USE OF THEORETICAL LAWS IN THE SCIENCES OF THE 2IST CENTURY
tashkent, e-e may 2004 www.in~academy.uz
отражено в пословицах, направленных на антропоцентризм. По мнению автора, аксгология определяет социальные факты в сознании носителей языка, что связано с национальным менталитетом народа. В процессе оценки паремиологических единиц учитываются различные элементы, такие как их приоритеты, ценнoстные ориентиры, синтаксические и прагматические ocобенности и семантика. Пословицы служат основой для мировоззрения, ценностей и приоритетов челoвека [11, с. 157-161]. 2 МЕТОДЫ
Исследование М.А. Бредис посвящено аксиологической составляющей пословиц в различных языках и культурах. В нем рассматривается, как пословицы отражают ценностные ориентации в отношении богатства и денег. Особое внимание уделяется морально-этическим аспектам, связанным с деньгами, и различным установкам и термам, которые они отражают. Приводятся примеры пословиц из русского, латышского, латгальского, литовского, польского, немецкого и английского языков. Основной акцент сделан на то, как эти пословицы могут быть аксиологически «заряженными», то есть как они могут выражать определенные ценности или антиценности [7, с. 115-117].
В целом, работа представляет интерес для изучения аксиологической лингвистики, так как в ней oписано, как языковые единицы в виде пословиц могут отражать и передавать ценностные ориентации в различных культурах.
Т.Г. Бочина и Сян Цюнь провели аксиологический анализ русских пословиц и поговорок, связанных с возрастом человека. Исследование направлено на выявление ценностей и антиценностей, которые ассоциированы с возрастом в русских пословицах. По итогам анализа сборников пословиц В. Даля и А.М. Жигулева исследователи установили, что в русской паремиологии преобладают пословицы о старости, а также оппозитивные изречения, сопоставляющие молодость и старость. Молодость в этом контексте является немаркированной нормой. В русской культуре каждому возрастному периоду приписывается определенная роль и назначение. Например, молодость ассоциируется с обучением, зрелость - с трудом, а старoсть - с гордостью за прожитые годы и накопленный опыт. Возраст в пословицах связан с различными аспектами, такими как физическое состояние, опыт, мудрость и социальная зрелость. При этом большинство пословиц о возрасте сосредоточены на мужчинах,
лишь небoльшая часть относится к женщинам. В пословицах также отражаются изменения в характере и качествах человека с возрастом [6, с. 4448].
Таким образом, работа Т.Г. Бочиной и Сян Цюнь представляет собой изучение аксиологических аспектов русской паремиологии в контексте возрастных характеристик: как в русской культуре воспринимаются разные этапы жизни и какие ценности с ними ассоциируются. Ценности и антиценности рассматриваются как ключевые элементы, формирующие культурные и социальные ориентиры. Они служат основополагающими принципами культуры и определяют индивидуальные или коллективные суждения и поступки. Это особенно важно для понимания, как различные возрастные этапы воспринимаются и оцениваются в русской лингвокультуре.
Статья Л.К. Байрамовой и Д.М. Москальевой посвящена аксиологическому анализу французских пословиц, рассматривая диаду «Богатство — Бедность». Авторы изучают пocловицы, которые показывают различные стороны богатства и бедности. Например, в то время как бедность стимулирует изобретательность и штребность в помощи, богатство часто связывается с умеренностью и экономией во французской культуре. В статье отмечается, что большинство пocлoвиц, рассмотренных в статье, касаются богатства, в то время как о бедности всего несколько, что, по мнению авторов, указывает на то, что богатство имеет больший аксгологический вес в французской культуре по сравнению с бедностью. Интересно, что в этих пословицах также приеутсгвует негативная характеристика скупости; это показывает, насколько сложны и разнooбразны аксиологические интерпретации фразеологии [2, с. 32-37].
Статья O.В. Ломакиной и В.М. Мокиенко посвящена анализу русинских паремий (пословиц и поговорок) в аспекте аксиологии. Основной акцент в ней сделан на сравнении русинских шсловиц с русскими и украинскими, что позволяет выявить национально-специфические особенности.
Интересно, что различия чаще всего проявляются в форме выражения, а не в смысловом содержании. Особое внимание уделено паремиям, связанным с богатством и бедностью, которые являются наиболее частотными и отражают общие тенденции в паремиологии разных языков. Пословицы классифицированы по различным группам ценностей, таким как здорoвье, вера, трудолюбие и богатство [10, с. 303-317]. Детализированный и
PPSUTLSC-2024
PRACTICAL PROBLEMS AND SOLUTIONS TO THE USE OF THEORETICAL LAWS IN THE SCIENCES OF THE 2IST CENTURY
TASHKENT.MM.Y20M WWW.in-aCademy.UZ
объективный анализ аксиологического потенциала русинских пословиц в сравнении с русскими и украинскими способствует раскрытию культурных и языковых особенностей этих народов.
Н.Н. Семененко изучает проблемы ценностного аспекта в семантике паремий (пословиц и поговорок) с целью когнитивно-прагматического моделирования их смысла. Автор определяет паремии как сложные знаки, которые сочетают в себе характеристики как языковых знаков, так и дискурсивных единиц, что позволяет им функционировать как мини-тексты с «свернутой» семантической структурой, способствующей формированию смысла. В работе уточняются лингвофилософский и лингвокультурологический статус понятия «ценность». Концепция Н.Н. Семененко заключается в том, что цен^ать рассматривается как лингвоментальная единица, формирующая когнитивное основание значения народного афоризма и реализующаяся в прагматическом компоненте паремического значения [16, с. 213-232].
Исследование представляет интерес, поскольку оно рассматривает паремическую семантику как область, где происходит взаимодействие между ценностными и оценочными аспектами, выраженными в семантической структуре пословиц. Такой подход обеспечивает решение вопроса о том, как ценности и оценки взаимодействуют и проявляются в языке и культуре.
Н.Н. Семененко отмечает, что ценностное моделирование в паремиях (пословицах и поговорках) является процестом, в котором содержание ценностного концепта кристаллизуется в услoвиях мотивированности афористического значения. Это происходит в контексте доминирующей дискурсивной интенции, которая актуализирует обобщенное значение паремии. Паремии уникальны тем, что они не только сохраняют и передают этнокультурные стереoтипы, служа доминантами культурной памяти, но и порождают ценностные смыслы в различных дискурсивных контекстах [16, с. 230]. Это делает их уникальным инструментом для изучения взаимосвязи между языком, культурой и ценностями в различных функционально-стилевых и коммуникативных условиях. 3 РЕЗУЛЬТАТЫ
Поднимая вопрос о необходимoсти дальнейших исследoваний в oбласти цента^рной семантики паремий и важности выхода за рамки существующих сопоставительных исследований для более глубокого понимания аксиосферы в паремия,
Н.Н. Семененко подчеркивают необходимость разработки терминологического аппарата, который помог бы избежать научной тавтологии и смешения различных направлений в лингвистике. Кроме того, стоит уточнить лингвокoгнитивный и лингвопрагматический статус ценностей в семантике других паремических жанрoв, таких как устойчивые сравнения, приметы и загадки [16, с.
229]. По утверждению автора, проблема ценностной репрезентации в паремиях oстается актуальной как в контексте постмодернистских тенденций в современной лингвистике, так и с точки зрения классической семантики и лингвoсемиотики [16, с.
230].
В своей работе Т.А. Мирзаева использует пословицы и поговорки на русском, английском, испанском и табасаранском языках для изучения моральной и этической oценки личности. Шсловицы и поговорки используются как объект и результат концептуализации и oценки морально-нравственной области, что является oсновным годходом к исследованию. Крoме того, автор исследует лингвистические инструменты, используемые для исследования, чтобы определить аксиологические значения в традиционных культурах. Говорят, о том, как пословицы и народная педагогика связаны друг с другом, подчеркивая, что понятие «Человек» можно рассматривать как совокупность идей, понятий и ассоциаций. Пословицы, как отмечается, являются бoгатым источником для различных тишв исследований, таких как cемиотические, культурные, историко-этнографические и контрастивные исследования лингвистики, что пoзвoляет исследoвать значения швседневного ^знания и духoвных постулатов [12].Е.А. Богданова изучает аксиологический аспект национальной картины мира в русской и французстой лиштокультурах. Основное внимание уделяется проблеме ценностного характера категоризации действительности в этих культурах через понятия добра и зла. Автор подчеркивает, что языковые структуры отражают особенности определенной лин^^ль^ы, в частности культурно-этический компонент и нормативно-оценочную базу. В статье представлены примеры вербализации этих шнятий в русской и французской культурах. Также раскрываются аксиологические аспекты мировосприятия, которые находят свое отражение в языковых структурах. Е.А. Богданова, затрагивая вопросы оценки и ценностных отношений, отмечает, что оценка и ценность - это разные понятия [4, с. 82].
PPSUTLSC-2024
PRACTICAL PROBLEMS AND SOLUTIONS TO THE USE OF THEORETICAL LAWS IN THE SCIENCES OF THE 2IST CENTURY
TASHKENT.MM.Y20M WWW.in-aCademy.UZ
Для понимания национально-культурных осoбенностей этноса необходим системный подхoд. Этшс формируется не только на основе индивидуальных характеристик, но и в контексте исторически сложившихся ценностей, интересов и образа жизни. Аксиологическая картина мира является основой для понимания центестей и норм в различных культурах. В этом контексте, лингвокультурoлогический анализ аксиологических фрагментов картины мира позволит выявить ценности и нормы, которые не только определяют деятельность человека, но и вербализуются в различных формах коммуникативного поведения [4, с. 82].
Т.Г. Никитина и Е.И. Рoгaлёва описывают модель лингвоаксиологической репрезентации шсловиц и пословичных концептов в различных типах словарей, которая базируется на анализе как традиционных, так и современных шремий в русском языке. Такая модель, кaк пишут авторы, не только помогают каталогизирoвать пословицы, но и учитывать их структурно-семантические трaнсформации и аксиологические компоненты, что особенно важно для пословиц, которые до сих пор активно используются и отражают различные aспекты культуры, такие как крестьянская жизнь или патриархальный уклад [15, с. 71]. В тематических словарях нового типа предлагается использовать макростатьи с аксиологическими заголовками, которые отражают общую оценочную составляющую ряда паремий и позволяют систематизировать и анализировать как традиционные, так и новые формы пословиц, включая их эмоцшнально-оценочные
характеристики [15, с. 86-87]. 4 ОБСУЖДЕНИЕ РЕЗУЛЬТАТОВ На наш взгляд, в контексте быстрo меняющихся культурных и социальных норм предложенная Т.Г. Никитиной и Е.И. Рогалёвой модель при анализе пословиц и их роли в культуре отражает историческую ценность пословиц, а также открывает пространство для исследования их современных трансформаций.
Л.К. Бaйрамова занимается анализом русских пословиц в разрезе аксиологического фразеологического слoвaря, в частности раскрывает амбивалентность пословиц, которая выражается в двойственности их смысла и ценностей, что наиболее явно проявляется на примере диады «Богатство - Бедность» [1, с. 10-12]. Амбивалентность в данном случае oтрaжает природу ценностей, закодированных в пословицах.
Л.К. Байрамова разработала систему десяти аксиологических диад, которые включают такие понятия как «Жизнь - Смерть», «Здоровье -Болезнь», «Счастье - Несчастье» и так далее. Эти диады представляют собой ключевые ценности и антиценности, кoторые находят отражение в русских пословицах и фразеологизмах.
По мнению Н.Л. Югана, проблема ценностей и оценок является многодисциплинарной и включает в себя такие научные направления, как философия, психология, логика, этика и др. В центре аксиологического суждения всегда находится человек, так как все oценки субъективны и проходят через призму человеческого восприятия. Паремии (пословицы, поговорки и т.д.) являются одним из наиболее экономичных и выразительных способов передачи ценностей и оценок. Oни отражают не только народный прагматизм, но и народную аксиологию. Oднако ценности и оценки не статичны; они изменяются в зависимости от времени, культуры, социального и этнического контекста [17, с. 98]. Это обусловливает понимание ценностей и оценок как субъективных и динамичных концептов, которые не могут быть полностью отделены от человеческого oпытa и культурного контекста. Паремии, будучи краткими и выразительными, служат отличным инструментом для исследования этих сложных и многогранных концептов. Они являются своего рода «сжатым» отрaжением народной мудрости и аксиологии, что делает их исключительно ценным материалом для анализа.
В статье А.Р. Мустафиной основное внимание уделяется семантическим характеристикам английских пословиц с синтаксической компрессией, в частности следующих по модели «аЬ, ас». В статье рассматриваются различные аспекты, такие как аксиологический аспект, используемые стилистические приемы и иллокутивная направленность этих пословиц в зависимости от контекста, выявлены различные типы связей между частями пословиц этой группы, такие как прoтивопоставление, условие-результат и аналогия. Также обсуждаются стилистические приемы, такие как повтор, антитеза, аллитерация, ассонанс и рифма. Как пишет автор, положение пословицы в высказывании влияет на ее иллокутивную силу: вначале она служит утверждением, а в конце - объяснением, выводом или оправданием [14, с. 1267-1271]. Исследователь также отмечает преобладание отрицательных оценок в пословицах с татой структурой.
PPSUTLSC-2024
PRACTICAL PROBLEMS AND SOLUTIONS TO THE USE OF THEORETICAL LAWS IN THE SCIENCES OF THE 2IST CENTURY
TASHKENT.MM.Y20M WWW.in-aCademy.UZ
В статье Д.А. Завгородней исследуется восточнославянская культура через призму паремий, с акцентом на временную ориентацию. Как пишет автор, в восточнославянских пословицах заметно двойственное отношение к времени: с одной стороны, оно ценится как нечто невосполнимое и бесценное, что соответствует западным (линейным) воззрениям на время. С другой стороны, в этих пословицах отражается cтремление к усовершенствованию и инновациям, но при сохранении уважения к традициям и консервативному подходу. Автор также отмечает значимость «прошлого» в восточнославянской ментальности. Прошлое часто рассматривается как оплот и авторитет, особенно в сравнении с новым и неопробованным [8, с. 121-122].
Д.А. Завгородняя отмечает, что арабская культура, как и восточнославянская, характеризуется уважением к традициям и старшим поколениям. В арабской культуре мудрость и опыт прямо связаны с возрастом, что отражено в множестве пословиц. Это контрастирует с восточнославянским взглядом, где ум и мудрость не всегда зависят от возраста. Также в арабской культуре большое значение придается законам старины, в частности шариату, что обеспечивает крепкие межпоколенческие связи. Прошлое в арабской культуре считается определяющим для настоящего и будущего, и уважение к нему cчитается залогом успешного существования. Однако, несмотря на уважение к прошлому, в арабских пословицах также присутствует понимание времени как необратимого потока, что предполагает необходимость движения вперед. Исследование не ограничивается только представлениями о прошлом, настоящем и будущем. Оно также затрагивает другие аспекты времени, такие как cмена сезонов, времени суток, возрастные периоды и дуальные оппозиции типа молодость/старость или детство/взрослость [8, с. 123-124].
В целом, исследование Д.А. Завгородней показывает, что, несмотря на культурные различия, существуют определенные схожие черты в восприятии времени и традиций в арабкой и восточнославянской культурах. Восточнославянская и арабская культуры имеют много общего в отношении к времени, что находит отражение в cхожих пословицах. Однако, в арабской культуре зависимость от канонов и традиций прошлого выражена более ярко.
В диссертации А.Ю. Белецкой описывается роль помовиц как «прецедентных единиц» в
аргументативном дискурсе. Вторая глава работы посвящена аксиологическим аспектам пословиц, в частности, как они отражают ценностные ориентиры в процессе аргументации. Рассматриваются различные типы оценок, их cтруктура и семантические методы выражения. Автор также обращает внимание на то, что лингвистические характеристики пословиц (фонетические, лексические, синтаксические) способствуют их эффективному использованию как аргумента в дискурсе. По ее мнению, пословицы включаются в речь с помощью различных глаголов и вводных предложений, что обеспечивает их четкую идентификацию и акцентуацию, а также их органичное вхождение в аргументативный текст и усиление коммуникативной и смысловой ясности высказывания. Эти элементы играют ключевую роль в аргументации, так как они создают ссылки на общепринятые мнения и убеждения. Пословицы не только структурно, но и семантически связаны с окружающими их элементами речи [3].
В целом, диссертация представляет тобой комплексное исследование роли пословиц в аргументативном дискурсе, с акцентом на их аксиологические и семантические аспекты.
Н.К. Болокова исследует проблему аксиологии лингвокультурного концепта «врач/медик», которая тесно связана с фундаментальными ценностями, такими как жизнь и выживание человечества. Концепт «врач/медик» несет в себе как глубинные, так и поверхностные культурные стереотипы. Глубинные стереотипы обычно стабильны и не изменяются со временем, в то время как поверхностные могут изменяться в зависимости от социальных и политических факторов [5, с. 230]. Н.К. Болокова, что в современной лингвокультуре наблюдаются две противоположные тенденции в отношении концепта «врач». С одной стороны, усиливается положительная оценка этой профессии, что, возможно, связано с ростом осознания ее важности для общества. С другой стороны, есть тенденция к разрушению положительного имиджа, что может быть вызвано различными факторами, включая медицинские скандалы или недовольство качеством медицинских услуг [5, с. 230].
В целом, аксиологические параметры концепта «врач» являются динамичными и подвергаются изменениям. Так, по утверждению автора, в русской медицинской культуре наблюдается тревожная тенденция: снижение уровня общей культуры и фоновых знаний среди молодых медиков и студентов, включая иностранных. Это отобенно заметно в медицинских вузах России. Одной из
"¿J PPSUTLSC-2024
. -.(¡.¿if.I PRACTICAL PROBLEMS AND SOLUTIONS TO THE USE OF THEORETICAL LAWS IN THE SCIENCES Of THE 2IST CENTURY
TASHKENT. 0-8 MAY 2024
проблем является отсутствие у студентов привычки чтения литературных произведений, что влияет на их способность эффективно осваивать художественные тексты медицинской тематики. Эти тексты важны для развития умений устной речи, включая профессиональную [5, с. 232]. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Таким образом, пословицы представляют большую ценность для аксиологической лингвистики, позволяя изучать как языковую семантику, так и культурные феномены. Исходя из представленного в работе анализа научной литературы по теме, мы выделяем следующие ключевые положения о роли пословиц как объекта аксиологической лингвистики:
1. Пословицы отражают ценностную систему и мировоззрение определенной культуры или этноса, поскольку они выражают базовые жизненные ориентиры - представления о добре и зле, морали, этике.
2. Анализ пословичного фонда позволяет раскрыть основные ценности и антиценности, лежащие в основе менталитета народа.
3. Пословицы демонстрируют отношение к таким важным культурным концептам, как богатство и бедность, молодость и старость, здоровье и болезнь.
4. Сопоставительный анализ пословиц в разных языках выявляет общие и специфические черты ценностных систем.
5. Исследование динамики аксиологических смыслов пословиц позволяет проследить эволюцию ценностей в культуре.
6. Пословицы - это эффективный материал для междисциплинарных исследований на стыке лингвистики, этнографии, культурологии.
В целом, обзор исследований, посвященных анализу пословиц с точки зрения аксиологической лингвистики, позволяет сделать вывод, что пословицы служат отражением ценностной системы и традиций народа, к которому они принадлежат. Их аксиологический анализ позволяет глубже понять менталитет и традиции того или иного этноса. Дальнейшие перспективные направления в этой области включают сопоставительные исследования паремий разных культур, изучение динамики ценностных систем, а также рассмотрение аксиологических аспектов других фольклорных жанров.
СПИШК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
www.in-academy.uz
[1] Байрамова Л.К. Пословицы в «Аксиологическом фразеологическом словаре русского языка: словаре ценностей и антиценностей» // Вестник Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого. -№ 77. - 2014. - С. 10-12.
[2] Байрамова Л.К., Москалёва Д.М. Пословицы как составная часть аксиологической фразеологии французского языка // Филология и культура. - № 3 (33). -Казань, 2013. - С. 32-37.
[3] Белецкая А.Ю. Пословица как прецедентная единица в аргументативном дискурсе: Дисс. ... канд. филол. наук. - Самара, 2002. - 200 с.
[4] Богданова Е.А. Ценность как реализация аксиологической функции культуры в рамках языкового сознания (на примере понятий добра и зла в русской и французской лингвокультурах) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. В 4-х ч. Ч. 2. - № 12 (78). -Тамбов: Грамота, 2017. - С. 82.
[5] Болокова Н.К. Преобразование аксиологических параметров концепта «врач» в современной русской лингвокультуре // Историческая и социально-образовательная мысль. -Том 7. № 6. - Часть 1. - 2015. -С. 228.
[6] Бочина Т.Г., Сян Цюнь. Аксиология возраста в русской паремике // Филология и культура. - 3 (33). -2013. - С. 44-48.
[7] Бредис М.А. Аксиологическая составляющая пословиц о богатстве (на материале русского, латышского, латгальского, литовского, польского, немецкого и английского языков) // Аксиологические аспекты современных филологических исследований: Сборник материалов конференции. - М.: Издательский дом «Ажур», 2019. - С. 115-117.
[8] Завгородняя Д.А. Временная ориентация культуры в зеркале паремий: на примере восточнославянских и арабских пословиц // Вюник Зап^зького нацюнального ушверситету: зб. наук. праць. Фшолопчш науки. - Зап^жжя: ЗНУ, 2017. - № 1. - С. 121-122.
[9] Комилова Г.Р. Аксиолингвистический подход в анализе пословиц // Международный журнал «Искусство слова». - Том 3, № 2. - 2020. - С. 48.
[10] Ломакина О.В., Мокиенко В.М. Ценностные константы русинской паремиологии (на фоне украинского и русского языков) // Русин. - Т. 54, вып. 4. - 2018. - С. 303-317.
[11] Маджидова Р.У. Антропоцентрические пословицы как средоточие аксиологических свойств языка // Молодой ученый - № 29 (267). - 2019. - С. 157-161.
[12] Мирзаева Т.А. Оценка человека в пословицах и поговорках русского, английского, испанского и табасаранского народов: морально-нравственная сфера: Дисс. ...канд. филол. наук. - Ставрополь, 2008. - 212 с.
[13] Мурашова Е.А. Маркеры аксиологического оценивания в казачьих пословицах и поговорках // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. - Вып. 16, №. 2. - 2017. - С. 127134.
PPSUTLSC-2024
PRACTICAL PROBLEMS AND SOLUTIONS TO THE USE OF THEORETICAL LAWS IN THE SCIENCES OF THE 2IST CENTURY
TASHKENT.MM.Y20M WWW.in-aCademy.UZ
[14] Мустафина А.Р. Контекстуальная и позиционная зависимость иллокутивных типов пословиц с синтаксическим сжатием (модель A B, A C) // Фундаментальные исследования. - № 6-5. - 2013. - С. 1267-1271.
[15] Никитина Т.Г., Рогалёва Е.И. Русские пословицы в лингвоаксиологической и лексикографической интерпретации: традиции и инновации // Вопросы лексикографии. - № 24. - 2022. - С. 71.
[16] Семененко Н.Н. Аксиология паремий в фокусе прoблемы когнитивно-дискурсивного мoделирования семантики русских пословиц // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. - Т. 11. - №2. - 2020. - C. 213-232.
[17] Юган Н.Л. Аксиология времени: лингвокультурологический аспект (на материале пословиц В. Даля) // Oдеський лшгвютичний вюник. -Вип. 7. - 2016. - C. 98.