Научная статья на тему 'Портретная деталь в экспозиции романов «Анна Каренина» Л. Н. Толстого и «Мадам Бовари» г. Флобера: рецептивно-нарратологические стратегии'

Портретная деталь в экспозиции романов «Анна Каренина» Л. Н. Толстого и «Мадам Бовари» г. Флобера: рецептивно-нарратологические стратегии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1371
296
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАРРАТОЛОГИЧЕСКИЙ СЮЖЕТ / ПОРТРЕТНАЯ ДЕТАЛЬ / ЭКСПОЗИЦИЯ / РЕЦЕПТИВНЫЕ УСТАНОВКИ / ВЕКТОР ЧИТАТЕЛЬСКОГО ВОСПРИЯТИЯ / ГОРИЗОНТ ОЖИДАНИЯ / READERS’ PERCEPTION VECTOR / NARRATIVE PLOT / PORTRAIT DETAIL / EXPOSITION / RECEPTIVE CONCEPTS / HORIZON OF EXPECTATIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шарафутдинова Карима Рашидовна

На основе анализа использования деталей в экспозиции романов «Анна Каренина» Толстого и «Мадам Бовари» Флобера исследуются особенности формирования одной из фаз нарратологического сюжета, горизонта читательских ожиданий, обусловленные сходством и различием решаемых художественных задач.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PORTRAIT DETAIL WITHIN THE EXPOSITION OF THE NOVELS “ANNA KARENINA” BY L. TOLSTOY AND “MADAME BOVARY” BY G. FLAUBERT: RECEPTIVE AND NARRATIVE STRATEGIES

Based on the analysis of the previous stage of comparative study of the novels “Anna Karenina” by L. Tolstoy and “Madame Bovary” by G. Flaubert the author analyzes special features of formation of one of the stages of narrative plot, horizon of the readers’ expectations, determined by similarity and difference of the solvable literary tasks.

Текст научной работы на тему «Портретная деталь в экспозиции романов «Анна Каренина» Л. Н. Толстого и «Мадам Бовари» г. Флобера: рецептивно-нарратологические стратегии»

(---

5

л итературоведение

К.Р. Шарафутдинова

Портретная деталь в экспозиции романов «Анна каренина» л.н. толстого и «Мадам Бовари» Г. Флобера: рецептивно-нарратологические стратегии

на основе анализа использования деталей в экспозиции романов «Анна каренина» толстого и «Мадам Бовари» Флобера исследуются особенности формирования одной из фаз нарратологического сюжета, горизонта читательских ожиданий, обусловленные сходством и различием решаемых художественных задач. Ключевые слова: нарратологический сюжет, портретная деталь, экспозиция, рецептивные установки, вектор читательского восприятия, горизонт ожидания.

Нам представляется актуальным подойти к сопоставлению романов Толстого и Флобера с позиций современной нарратологии и принципов рецептивно-эстетического подхода, изучения функции деталей при построении интриги и отображении точки зрения нарративного высказывания, в процессе формирования читательского восприятия, горизонта читательских ожиданий. В рамках статьи мы сосредоточим внимание на экспозиции как структурном элементе, обнаруживающем стратегию каждого из повествователей и романистов.

В экспозиции к первой части романа Толстой акцентирует внимание читателей на том, что определяет статус счастья и счастливой семьи. Анна Каренина - любящая жена, мать. Муж Анны богат, у нее есть друзья. Анне не о чем мечтать, все, чего желают другие, у нее есть. Изображаемое благополучие подспудно готовит читателя к распаду гармонии, выступает как избыточное, а потому мнимое.

литературоведение

Флобер же, напротив, в экспозиции к роману акцентирует внимание читателей на том, что Эмма выросла в монастыре на романтической литературе. Социальный статус персонажей, их положение в обществе, их предыстория существенно различны.

Рассмотрим, как с помощью портретных деталей выстраиваются нарративные стратегии в сюжете романов Флобера «Мадам Бовари» и Толстого «Анна Каренина».

В экспозиции к действию Толстой рисует следующую сцену: - Да, мы все время с графиней говорили, я о своем, она о своем сыне, - сказала Каренина, и опять улыбка осветила ее лицо... [3, с. 68]. Толстой описывает речевое поведение Анны, и эта деталь настраивает читателя на то, что будет описана заботливая мать и жена. Деталь задает определенный вектор дальнейшего развития нарративного сюжета.

Этот лейтмотив счастья постепенно усиливается. Рисуя встречу Долли и Стивы, Толстой снова использует не авторское описание, а диалог: Долли, услыхав шум платья, обернулась. Рядом стояла Анна: - А ты сияешь счастьем и здоровьем! - сказала Долли почти с завистью [Там же, с. 72].

Описывая эмоциональное состояние страдающей Долли, Толстой показывает, что душевное благополучие, которым обладает Анна, проявляется вовне. Используя портретную психологическую деталь, передавая впечатление, а не само выражение зависти на лице Долли, Толстой дает понять читателям, что Анна до знакомства с Вронским была счастлива.

Читательские установки в экспозиционных сценах к роману ориентированы на восприятие гармоничного облика Анны. Использование «сценического» приема объективирует изображение.

Число участников сцены расширяется, входит мотив появления ребенка как одного из критериев в оценке искренности ее участников: - Боже мой, Таня! Ровесница Сереже моему, - прибавила она (Анна. - К.Ш.), обращаясь ко вбежавшей девочке. Она взяла ее на руки и поцеловала. -Прелестная девочка, прелесть! Покажи же мне всех [Там же]. Деталь взяла ее на руки и поцеловала указывает на то, что Анне небезразличны и дети Долли, и она сама. Анна приехала помочь ей помириться со Стивой, а не позлословить, как другие дамы ее круга.

В экспозиции к роману Толстой стремится создать облик героини, который вызывал бы у всех читателей симпатию. Она готова прийти на помощь, умеет искренне сочувствовать чужому горю, лишена зависти, черствости, злости. Однако совсем не таким рисовался образ Анны в первоначальных набросках: «По первому наброску облик будущей Анны нарисован в непривлекательном виде - ее внешность, манеры не рас-

полагают к ней читателя, и разговоры об Анне в обществе закрепляют отрицательное впечатление. “Она дурно кончит”, “она дурно кончила” -говорят о женщине, в манерах которой проскальзывает вульгарность, а в одежде что-то “вызывающе дерзкое”» [1, с. 814]. «В нескольких вариантах, извлеченных из рукописей, хронологически предшествующих первой попытке печатания романа, подчеркивается еще религиозное ханжество Анны» [4, с. 597]. Именно «таким рисовался сначала обаятельный в будущем образ героини» [1, с. 814].

Эмма Флобера принадлежит к другой среде, другому социальному кругу, у нее другое воспитание, у создавшего ее автора другие художественные цели. В экспозиции романа, сюжетной линии, связывающей ее с Шарлем, писатель рисует сцену, содержащую множество деталей, среди них особенно значима следующая: Comme il etait presque vide, elle se renversait pour boire; et, la tete en arriere, les levres avancees, le cou tendu, elle riait de ne rien sentir, tandis que le bout de sa langue, passant entre ses dents fines, lechait a petits coups le fond du verre1 [6, с. 47]. Благодаря «описательным» деталям les levres avancees (вытягивая губы), le cou tendu (кончиком языка), lechait a petits coups le fond du verre (едва касалась дна), Флобер создает читательскую установку, направленную на то, чтобы персонаж воспринимался в сниженном регистре. Автор акцентирует внимание читателей на том, что, хотя Эмма и получила образование в монастыре, она ведет себя вульгарно. Флобер, используя портретные детали, с самого начала показывает, что в натуре Эммы особую роль играет физиологическое начало.

Флобер описывает разговор Шарля и Эммы, акцентируя внимание на взгляде, звучании голоса, на внешних проявлениях бессознательного: ... sa voix etait claire, aigrn, ou se couvrant de langueur tout a coup, trainait des modulations qui finissaient presque en murmures, quand elle se parlait a elle-meme, - tantot joyeuse, ouvrant des yeux na'ifs, puis les paupieres a demi closes, le regard noye d’ennui,la pensee vagabondant2 [Там же, с. 48-49]. Здесь детали вводят новую читательскую установку: Эмма, несмотря

1 Рюмка была почти пустая, и, чтобы выпить, Эмме пришлось откачнуться назад; запрокидывая голову, вытягивая губы и напрягая шею, она смеялась, оттого что ничего не ощущала во рту, и кончиком языка, пропущенным между двумя рядами мелких зубов, едва касалась дна [5, с. 49].

2 В зависимости от того, о чем именно она говорила, голос ее делался то высоким и звонким, то внезапно ослабевал, и, когда она рассказывала о себе, постепенно снижался почти до шепота, меж тем как лицо ее то озарялось радостью, и она широко раскрывала свои наивные глаза, а то вдруг мысль ее уносилась далеко, и она смотрела скучающим взглядом из-под полуопущенных век [5, с. 50].

Филологические

науки

литературоведение

на свою пошлость, мечтательна, наивна, в ней живут некие, не вполне сознаваемые ею импульсы, ожидания, ощущения.

Проследим, как портретная деталь в дальнейшем вписывается в нарративные стратегии, выстраивает их.

Положительный образ Анны в романе Толстого «Анна Каренина» вскоре изменится, а читательские установки, которые описаны в экспозиции к роману, будут по-новому выстраивать развитие интриги. Читатель, тем не менее, не будет забывать свои первые впечатления от встречи с Анной.

В сцены-диалоги, выполняющие роль экспозиции, Толстой вводит важнейший в структуре романа мотив - измены и прощения. Долли стала рассказывать Анне о своем горе. - О нет, я понимаю! Понимаю, милая Долли, понимаю, - говорила Анна, пожимая ее руку [3, с. 72]. И здесь возникает вопрос, который уходит далеко в будущее, которого еще не знают герои: Долли спрашивает Анну о том, смогла бы она простить измену или нет. - Не знаю, не могу судить.... Нет, могу, - сказала Анна, подумав; и, уловив мыслью положение и взвесив его на внутренних весах, прибавила:

- Нет, могу, могу, могу. Да, я простила бы [Там же, с. 76]. Трижды повторенное «могу» говорит о цели, которую преследует Анна - примирить Долли с мужем, в то же время выстраивает очень отдаленную перспективу, связанную уже с судьбой самой Анны.

Деталь пожимая руку настраивает на восприятие Анны как человека сочувствующего, готового прийти на помощь, искренне сострадающего чужому горю. Говоря Долли о том, что она смогла бы простить измену, Анна лукавит. Деталь, передающая голос (Анна говорит с остановками, на это указывает многоточие), объясняет вдумчивому читателю, что Анна все-таки способна солгать, но только когда это, по ее мнению, необходимо. В восприятии читателей возникает образ почти идеальной героини. Вектор читательского восприятия ориентирован на создание образа положительного героя, на выработку глубокой читательской симпатии к героине.

Экспозиция переплетает впечатления, вводит в новых контекстах уже встречавшиеся имена, так естественно и как будто непроизвольно возникает имя Вронского: - Словом, герой, - сказала Анна, улыбаясь и вспоминая про эти двести рублей, которые он дал на станции. Примечателен тот факт, что при встрече Анны с Вронским на станции в черновых редакциях «... задавленный поездом был молодой человек в пальто с собачьим воротником и в лиловых штанах. Но затем молодой человек заменен был старым мужиком в сапогах. Какой-то чиновник рассказывал, что тот, кто убит, сам бросился, когда стали отводить поезд. В ответ на чье-то заме-

чание, что смерть была мгновенная, Анна спрашивает: “Мгновенная?”» [4, с. 589].

В окончательном тексте романа останется лишь одна фраза: Дурное предзнаменование [3, с. 70]. Благодаря мастерски замененной портретной детали Толстым, исчезает мгновенно возникнувшее чувство тревоги, и читатели, точно так же, как и Анна, находятся в неведении относительно того, что произойдет.

В каждом эпизоде Толстой выделяет значимую портретную деталь: ... Однако, славу богу, Стива долго остается у Долли в кабинете, - прибавила Анна, переменяя разговор и вставая, как показалось Кити, чем-то недовольная [Там же, с. 77].

Еще до того, как Каренина встретится с Вронским на балу, Толстой с помощью детали чем-то недовольная вводит некий диссонанс, нечто мелькнувшее, еще не осознанное героиней, но уже пробивающееся на поверхность - отношение Анны к Вронскому. Анна симпатизирует ему, но почему-то чем-то недовольная меняет тему разговора.

Вдумчивый читатель, благодаря расставленным акцентам - рецептивным установкам, используемым описательным и психологическим деталям, понимает, что недовольство Анны неслучайно. Она чувствует, что что-то произошло в их взаимоотношениях с Вронским еще при первом знакомстве. Толстой не договаривает, и это создает дополнительную притягательность развертывающейся интриге.

На балу Анна ближе знакомится с Вронским. Толстой создает в экспозиции романа двойной «треугольник»: это не только Анна - Вронский -Каренин, но и Анна - Вронский - Кити, поскольку и Анна, и Кити влюблены в молодого графа.

Драматизм ситуаций основан на акцентировке косвенных признаков:

- Кити, ты не танцуешь мазурку?

- Нет, нет, - сказала Кити дрожащим от слез голосом [Там же, с. 88]. Деталь дрожащим от слез голосом создает психологический подтекст сцены. Он углубляется на основе пересечения сюжетных линий Анны и Кити с центром притяжения в лице Вронского.

Этот центр притяжения существенно меняет поведение участников интриги. Анна подзывает к себе Кити: Кити испуганно смотрела на нее, подходя... Но, заметив, что лицо Кити только выражением отчаяния и удивления ответило на ее улыбку, она отвернулась от нее и весело заговорила с другою дамой [Там же, с. 69].

В черновых набросках при описании этой сцены отмечалось не только равнодушие Анны, но и желание унизить Кити: «Унижение ее (Кити) довершается тем, что Анна, сначала по ходу фигуры подозвавшая к себе

Филологические

науки

литературоведение

одну даму и Кити, затем, спохватившись, прищурившись, виновато сказала: “ Мне нужно одну, кажется одну и равнодушно отвернулась от вопросительного взгляда Кити ”» [4, с. 608].

В окончательном варианте текста сцена эта изменена, но тем не менее Анна ведет себя не так, как ожидает читатель. Толстой описывает поведение Анны, используя всего лишь одну портретную деталь весело заговорила с другою дамой, но эта деталь полностью меняет вектор читательского восприятия. В образе Анны возникают отрицательные черты: она отворачивается от Кити, смеется и разговаривает с другой дамой, в то время как Кити испытывает душевные муки. Каренина не может не догадываться о том, что ее поведение ранит Кити, но она ничего не хочет замечать.

- А вы решительно едете завтра? - спросил Вронский на балу.

- Да, я думаю, - отвечала Анна, как бы удивляясь смелости его вопроса; но неудержимый дрожащий блеск глаз и улыбки обжег его, когда она говорила это [3, с. 90].

Скрупулезно подбирая портретные детали (детали-впечатления, детали-реакции, детали-состояния), Толстой использует «световые» эффекты - блеск, обжег - как первые знаки того огня, который принесет катастрофу. Каренина начнет совершать поступки, о которых прежде даже не осмелилась бы и подумать.

Толстой выстраивает эпизоды как ряд следующих друг за другом сцен, важных с точки зрения формирования нарративного сюжета.

В сюжет вторгается случай, он значим с точки зрения развертывания интриги. Возвращаясь в Петербург, Анна встречает в поезде Вронского: Я не знала, что вы едете. Зачем вы едете? - сказала она, опустив руку, которою взялась было за столбик. И неудержимая радость и оживление сияли на ее лице [Там же, с. 69]. Анна не представляет еще себе, как в дальнейшем будут выстраиваться ее взаимоотношения с Вронским, но его внимание заставляет Каренину испытывать чувство, граничащее со счастьем. Испытываемое героиней счастье как будто оправдывает Анну в глазах читателя.

Поезд, встреча с мужем, с знакомыми - звенья новой интриги. Анна, вернувшись домой, испытывает странные чувства по отношению к мужу: Все-таки он хороший человек, правдивый, добрый и замечательный в своей сфере, - говорила себе Анна, вернувшись к себе, как будто защищая его пред кем-то, кто обвинял его и говорил, что его нельзя любить [Там же, с. 119] и к сыну: И сын, так же, как и муж, произвел в Анне чувство, похожее на разочарование [Там же, с. 114]. Толстой здесь если не всезнающий, то всевидящий писатель.

Но испытываемые эмоции проходят мгновенно, оказавшись дома, Анна вскоре обо всем забудет1: Она рада была, что не поехала никуда и так хорошо провела этот вечер. Ей так легко и спокойно было, так ясно она видела, что все, что ей на железной дороге представлялось столь значительным, был только один из обычных ничтожных случаев светской жизни и что ей ни пред кем, ни пред собой стыдиться нечего [3, с. 117].

Перед сном Анна, раздевшись, ... вошла в спальню, но на лице ее не только не было того оживления, которое в бытность ее в Москве так и брызгало из ее глаз и улыбки: напротив, теперь огонь казался потушенным в ней или где-то далеко припрятанным [Там же, с. 119]. Повествователь не стремится проникнуть в то, что скрыто от самих героев.

Читательские установки усложняются, меняются от эпизода к эпизоду: безусловно положительные, привлекательные качества героини заменяются незнакомыми чертами, требуют от читателя размышления, переоценки происходящего.

Портретные детали, передающие эмоциональное состояние Анны, создают новый горизонт ожидания, подсказывают вдумчивому читателю, что в дальнейшем произойдет нечто, что разрушит семейное благополучие Анны.

Семейное же благополучие Эммы разрушится совершенно по другой причине. И это просматривается уже в экспозиции романа: Elle se demandait s’il n’y auraitpas eu moyen, par d’autres combinaisons du hasard, de rencontrer un autre homme; et elle cherchait a imaginer quels eussent ete ces evenements non survenus, cette vie differenet2 [6, с. 93]. Используя портретные детали (эмоциональные), Флобер подготавливает читателей к тому, что жизнь Эммы изменится. Писатель еще не рисует измены, но подготавливает свою героиню и читателя к ней. Создается читательская установка, направленная на то, что Эмма может и готова изменить своему мужу. Она, дочь фермера, воспитанная в монастырском пансионе, на романтической литературе, сформировала в своем сознании образ идеального возлюбленного.

1 Обращает на себя внимание изменение отношения Анны не только к родным, но и к знакомым. В черновых редакциях «говорится о том, что Бетси, навестив Анну после ее возвращения из Москвы, рассказала ей “кучу новостей светских, браков, ухаживаний”. И к этому добавлено: “В этих рассказах и разговорах Анна уже совершенно нашла себя. Особенно новость, что N выходит за Б, живо заняла ее ”» [4, с. 597]. В окончательном варианте текста Толстой изменит в описываемой сцене отношение Анны к Вронскому.

2 Она пыталась представить себе, как бы происходили эти несовершившиеся события, как бы сложилась эта совсем иная жизнь, каков был бы этот неведомый ее супруг [5, с. 68].

Филологические

науки

литературоведение

Бал в замке Вобьессар позволяет увидеть несоответствие между тем, что грезится Эмме, и тем, что ее окружает: ... et sans cesse les yeux d’Emma revenaient d’eux-memes sur ce vieil homme a levres pendantes, comme sur quelque chose d’extraordinaire et d’auguste. Il avait vecu a la Cour et couche dans le lit des reines!1 [6, с. 103].

Портретные детали (описание старика и взгляда Эммы) - контрастно противопоставлены. Они расширяют вектор читательского восприятия. Эмма не только мысленно рисует другую жизнь с другим мужем, но и дорисовывает в своем воображении идеал жизни, к которому не приблизится никогда. Благодаря установкам, формируемым с помощью портретных деталей, Флобер с каждым новым штрихом дополняет образ Эммы, показывая истоки трагедии. Эмма наблюдает в замке другую жизнь, к которой стремится мысленно. И старик с отвисшими губами становится священным символом этой жизни. В этой детали находит проявление позиция повествователя, его оценочное отношение к героине.

После бала Эмма возвращается домой и надеется на то, что их с Шарлем будут приглашать на светские мероприятия, на которых она будет блистать. Но время остановилось. Флобер рисует мир, в котором ничего не происходит, и это ведет к депрессии: ... en effet, si soigneuse autrefois et delicate, elle restait a present des journees entieres sans s’habiller, portait des bas de coton gris, s’eclairait a la chandelle2 [Там же, с. 137]. Внешние портретные детали помогают понять внутреннее состояние Эммы. Ей, мечтающей о приключениях и сильных страстях, жизнь с Шарлем опостылела до такой степени, что она теперь носит серые бумажные чулки.

Флобер меняет «дислокацию» своих героев, чтобы вернуть их к исходной точке. Еще до того, как чета Бовари переедет, Флобер подготавливает читателя к переменам. Эмма пытается изменить свою жизнь не только мысленно, но и физически. Флобер формирует это ожидание у читателя.

Детали у Толстого и Флобера динамичны, они формируют горизонт читательских ожиданий. Динамичность деталей позволяет читателям настраиваться не только на определенный способ рецепции, но и воспринимать новое произведение в двойном ракурсе: в более узком горизонте своих литературных ожиданий и в широком горизонте своего собственного жизненного опыта.

1 Этот вислогубый старик невольно притягивал к себе взгляд Эммы, как будто перед ней было что-то величественное, необыкновенное. Подумать только: он жил при дворе, он лежал в постели королевы! [5, с. 72].

2 ... прежде Эмма тщательно следила за собой, а теперь по целым дням ходила неодетая, носила серые бумажные чулки, сидела при свечке [5, с. 86].

Сопоставление экспозиции романов «Анна Каренина» и «Мадам Бова-ри» позволяет заметить: стратегии реалиста Толстого более многовектор-ны, субъективно нюансированы, ориентированы на дальнюю перспективу разработки сложнейшей психологической проблематики, у Флобера не столь многозначны, выверены в пределах единого вектора оценки повествователем изображаемых событий.

Библиографический список

1. История создания романа «Анна Каренина» // Толстой Л.Н. Анна Карени-

на / Под общ. ред. В.А. Жданова и Э.Е. Зайденшнура. Сер. «Литературные памятники». М., 1970. С. 803-833.

2. Мережковский Д. Л.Н. Толстой и Достоевский // Вечные спутники. М., 1995.

3. Толстой Л.Н. Анна Каренина / Под общ. ред. В.Г. Черткова // Толстой Л.Н. Полн. собр. соч. в 90 т. Т. 18. М., 1935.

4. Толстой Л.Н. Анна Каренина. Черновые редакции и варианты / Под общ. ред. В.Г. Черткова. М., 1939.

5. Флобер Г. Собр. соч.: В 3 т. Т. 1. М., 1983.

6. Flauber G. Madame Bovary. Paris, 1929.

Филологические

науки

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.