Научная статья на тему 'Понятия hүнэhэн «душа» и зүрхэн «сердце» в языковом сознании бурят-билингвов (по результатам ассоциативного эксперимента)'

Понятия hүнэhэн «душа» и зүрхэн «сердце» в языковом сознании бурят-билингвов (по результатам ассоциативного эксперимента) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
6
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
hүнэhэн «душа» / зүрхэн «сердце» / бурятский язык / русский язык / языковое сознание / ассоциативный эксперимент / ассоциативное поле / русский ассоциативный слов / hünehen “soul” / zürkhen “heart” Buryat language / Russian language / language consciousness / associative experiment / associative field / Russian associative dictionary

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дырхеева Г.А.

Статья посвящена выявлению степени устойчивости национальной языковой картины мира, языкового сознания при билингвизме на примере бурятско-русского двуязычия. Впервые для анализа базовых национально-культурных понятий был использован ассоциативный эксперимент. Цель статьи – выявить универсальные и национально-специфичные компоненты ассоциативных полей понятий hүнэhэн «душа» и зүрхэн «сердце» в бурятской лингвокультуре. Основные задачи для достижения цели: составление лингвистического теста, качественная организация и проведение опроса и анкетирования среди бурят-билингвов, сравнительный анализ полученного материала. В работе используются принцип системности и комплексности, тестирование, основным является сравнительно-сопоставительный анализ, который проводится на основе ассоциативного эксперимента, проведенного на бурятском и русском языках среди бурят-билингвов и сравнения с данными «Русского ассоциативного словаря» (далее – РАС). Полученные результаты свидетельствуют об универсальном характере анализируемых ключевых этических категорий. Дифференциальные черты в структуре и содержании обоих ассоциативных полей проявились в совокупности лингвистических и экстралингвистических факторов, характере языковых и психических механизмов соотношения стимула и реакции, разной иерархичности и динамичности языковых компонентов. Содержание русскоязычного ассоциативного поля (АП) hүнэhэн «душа» бурят-билингвов оказалось ближе к содержанию АП на родном бурятском языке, а ассоциативного поля зүрхэн «сердце» – к ассоциативному полю РАС.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Concepts hünehen “Soul” and zürkhen “Heart” in the Linguistic Consciousness of Buryat Bilinguals (Associative Experiment Results)

The article is devoted to identifying the degree of stability of the national linguistic worldview, language consciousness in bilingualism using the example of Buryat-Russian bilingualism. For the fi rst time, an associative experiment was used to analyze basic national-cultural concepts. The aim of the article is to identify universal and national-specific components of the associative fields of concepts hünehen “soul” and zürkhen “heart” in the Buryat linguistic culture. The main tasks to achieve the aim were: compiling a linguistic test, qualitative organization and survey among Buryat bilinguals, comparative analysis of the obtained material. The work uses the principles of consistency and complexity, testing, the main one is a comparative analysis, which is carried out on the basis of an associative experiment conducted in Buryat and Russian among Buryat bilinguals and comparison with the data in the Russian Associative Dictionary (RAD). The results demonstrate the universal nature of the key ethical categories analyzed. Differential traits in the structure and content of both associative fields manifested themselves in a combination of linguistic and extra-linguistic factors, the nature of the linguistic and mental mechanisms of the relation of stimulus and response, and the different hierarchicity and dynamism of the language components. The content of the Russian-language associative field (AF) hünehen “soul” of Buryat bilinguals turned out to be closer to the content of the AF in their native Buryat language, and the associative field zürkhen “heart” – to the associative field of the RAD.

Текст научной работы на тему «Понятия hүнэhэн «душа» и зүрхэн «сердце» в языковом сознании бурят-билингвов (по результатам ассоциативного эксперимента)»

DOI: 10.25693/SVGV2023.45.4.009 УДК 811.512.31

Понятия ItY^h^ «душа» и 3Ypxэн «сердце» в языковом сознании бурят-билингвов (по результатам ассоциативного эксперимента)*

Г.А. Дырхеева © 1X1

Институт монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН, г. Улан-Удэ, Российская Федерация, an5dag1@mail.ru

Аннотация. Статья посвящена выявлению степени устойчивости национальной языковой картины мира, языкового сознания при билингвизме на примере бурятско-русского двуязычия. Впервые для анализа базовых национально-культурных понятий был использован ассоциативный эксперимент. Цель статьи - выявить универсальные и национально-специфичные компоненты ассоциативных полей понятий hYнэhэн «душа» и зурхэн «сердце» в бурятской лингвокультуре. Основные задачи для достижения цели: составление лингвистического теста, качественная организация и проведение опроса и анкетирования среди бурят-билингвов, сравнительный анализ полученного материала. В работе используются принцип системности и комплексности, тестирование, основным является сравнительно-сопоставительный анализ, который проводится на основе ассоциативного эксперимента, проведенного на бурятском и русском языках среди бурят-билингвов и сравнения с данными «Русского ассоциативного словаря» (далее - РАС). Полученные результаты свидетельствуют об универсальном характере анализируемых ключевых этических категорий. Дифференциальные черты в структуре и содержании обоих ассоциативных полей проявились в совокупности лингвистических и экстралингвистических факторов, характере языковых и психических механизмов соотношения стимула и реакции, разной иерархичности и динамичности языковых компонентов. Содержание русскоязычного ассоциативного поля (АП) hYнэhэн «душа» бурят-билингвов оказалось ближе к содержанию АП на родном бурятском языке, а ассоциативного поля зYрхэн «сердце» - к ассоциативному полю РАС.

Ключевые слова: hYнэhэн «душа», зYрхэн «сердце», бурятский язык, русский язык, языковое сознание, ассоциативный эксперимент, ассоциативное поле, русский ассоциативный словарь

Для цитирования: Дырхеева Г.А. Понятия hYнэhэн «душа» и ЗYрхэн «сердце» в языковом сознании бурят-билингвов (по результатам ассоциативного эксперимента) // Северо-Восточный гуманитарный вестник. 2023. №4(45). С. 108-117. DOI: 10.25693/SVGV.2023.45.4.009

The Concepts hunehen "Soul" and zurkhen "Heart" in the Linguistic Consciousness of Buryat Bilinguals (Associative Experiment Results)

G.A. Dyrkheeva © [X]

Institute for Mongolian, Buddhist and Tibetan Studies of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences, Ulan-Ude, Russian Federation, an5dag1@mail.ru

Abstract. The article is devoted to identifying the degree of stability of the national linguistic worldview, language consciousness in bilingualism using the example of Buryat-Russian bilingualism. For the first time, an associative experiment was used to analyze basic national-cultural concepts. The aim of the article is to identify universal and

"Статья подготовлена в рамках государственного задания (проект «Мир человека в монгольских языках: анализ средств выражения эмотивности», № 121031000258-9).

© Дырхеева Г.А., 2023

Северо-Восточный гуманитарный вестник / North-Eastern Journal of Humanities ( 2023; 4(45): 108-117

national-specific components of the associative fields of concepts hunehen "soul" and zurkhen "heart" in the Buryat linguistic culture. The main tasks to achieve the aim were: compiling a linguistic test, qualitative organization and survey among Buryat bilinguals, comparative analysis of the obtained material. The work uses the principles of consistency and complexity, testing, the main one is a comparative analysis, which is carried out on the basis of an associative experiment conducted in Buryat and Russian among Buryat bilinguals and comparison with the data in the Russian Associative Dictionary (RAD).

The results demonstrate the universal nature of the key ethical categories analyzed. Differential traits in the structure and content of both associative fields manifested themselves in a combination of linguistic and extra-linguistic factors, the nature of the linguistic and mental mechanisms of the relation of stimulus and response, and the different hierarchicity and dynamism of the language components. The content of the Russian-language associative field (AF) hunehen "soul" of Buryat bilinguals turned out to be closer to the content of the AF in their native Buryat language, and the associative field zurkhen "heart" - to the associative field of the RAD.

Keywords: hunehen "soul", zurkhen "heart" Buryat language, Russian language, language consciousness, associative experiment, associative field, Russian associative dictionary

For citation: Dyrkheeva G.A. The concepts hunehen "soul" and zurkhen "heart" in the linguistic consciousness of Buryat bilinguals (associative experiment results). In: North-Eastern Journal of Humanities. 2023. №4 (45). Pp. 108117. DOI: 10.25693/SVGV.2023.45.4.009 (In Russian)

I. Введение. Современная языковая ситуация в Бурятии относительно бурятского языка остается пока критической. Активное усвоение бурятами русского языка приводит не только к изменению лексического состава, коммуникативных норм бурятского языка, оно трансформирует его культурную, ценностную систему, языковое сознание его носителей. По определению Е.Ф. Тарасова, языковое сознание - это «совокупность образов сознания, формируемых и овнешняемых при помощи языковых средств - слов, свободных и устойчивых словосочетаний, предложений, текстов и ассоциативных полей. Главное в этой дихотомии "сознание и язык", естественно, сознание» [Тарасов, 2000: 26]. В связи с этим в настоящее время одна из наиболее актуальных задач современного бурятского языкознания - это выявление степени устойчивости бурятского языкового сознания, национальной языковой картины мира в условиях бурятско-русского двуязычия. Наиболее разработанной методикой решения этой проблемы считается анализ ассоциативно-вербальных сетей. Построение на основе ассоциативного эксперимента семантической сети усредненного носителя данного языка и культуры помогает выявить «системность образа мира носителей той или иной культуры и, вероятно, тем самым систему их культурных стереотипов, которые отражают и особенности национального характера» [Уфимцева, 2003: 158].

Как известно, основной формой выражения специфики мировидения, миропонимания народа, его культуры и ментальности является язык. Ключевыми же для многих языков являются понятия душа и сердце, смысловое содержание которых исторически сформировано в соответствии с системой моральных и духовных ценностей того или иного народа, именно в них находит отражение специфика национальной языковой картины мира.

Цель статьи - выявить универсальные и национально-специфичные компоненты ассоциативных полей понятий hYнэhэн «душа» и ЗYрхэн «сердце» в бурятской лингвокультуре. Основные задачи для достижения цели: составление лингвистического теста, качественная организация и проведение опроса и анкетирования среди бурят-билингвов, сравнительный анализ полученного материала.

Результаты исследования могут лечь в основу обобщений этносоциолингвокультуро-логического и психолингвистического характера, важных для анализа духовной культуры монгольских народов, а также основных тенденций изменения языкового сознания при билингвизме. Предполагается также разработка научно-практических рекомендаций для органов государственной и муниципальной власти по вопросам сохранения и развития бурятского языка в условиях полиэтнического общества.

Таким образом, объектом исследования в данной статье являются ассоциативные поля (АП) лексем hYнэhэн «душа» и ЗYрхэн «сердце».

Понятия душа, дух, сердце, как наиболее универсальные закономерности отражения человеческого сознания в наивной картине мира широко и всесторонне представлены в научных исследованиях как специалистов разного, чаще всего гуманитарного, профиля, так и в работах на материалах различных языков. Так, например, в монголоведении они рассматривалось рядом авторов: Н.Б. Бадмацыреновой [Бадмацы-ренова, 2012], В.М. Егодуровой [Егодурова, 2012, 2015], ГЦ. Пюрбеевым, Э.Б. Турдумато-вой [Пюрбеев, Турдуматова, 2010], Е.В. Сундуе-вой [Сундуева, 2017, 2018] и др.

Интересный фоносемантический (практический, этимологический) анализ, представленный в статьях Е.В. Сундуевой, позволяет выявить специфику понятий душа и дух в монгольских языках с позиций звукосимволизма. Она доказывает связь, производность понятия души (в том числе и hYнэhэн, а не только hYлдэ/сYлдэ) от дух и далее, дыхания, основного органического процесса, обеспечивающего жизнь человека. В частности, она отмечает, что «языковая репрезентация перцептивной информации предстает как результат первичной ступени познания самого себя, что отражает ментально-психологическую и национально-культурную специфику монгольских народов» [Сундуева, 2018: 86]. Далее автор отмечает, что «лексему sedkil "душа" можно считать акустическим символизмом неакустического явления, а именно воодушевления, душевного подъема. Актуализация физических ощущений человека в языке происходит в результате возникновения определенных ассоциаций с акустико-артикуляцион-ными параметрами звука» [Сундуева, 2018: 87]. О связи, ассоциации дыхания с жизнью, с «душой» пишут также Н.Б. Бадмацыренова, рассматривая, в частности, монгольские лексемы амьд «живой» [Бадмацыренова, 2012: 35], и Д.Б. Батоева, отмечая, что «термин CYлдэ обнаруживает этимологическое родство с ЗYлдэ или ЖYлдэ - частью органов жертвенного животного, в которой главное место занимают легкие с дыхательным горлом. Здесь налицо связь с представлением о дыхании как о необходимом для жизни процессе, отсюда проистекает и связь

термина с хий-морин "вихрь-конь" со стихией ветра, воздуха» [Батоева, 2008: 45].

Судя по данным высказываниям, можно заметить, что в бурятском языке (как и во всех монгольских языках) существуют несколько синонимичных лексем для обозначения души: hYнэhэн, сэдъхэл hанаан, зурхэ сэдъхэл, амин, hожор, hYлдэ и др., которые часто встречаются в парном употреблении. Кроме того, в бурятском языке также развился фонетический вариант лексемы сэдъхэл - hэшхэл со значением «совесть». В частности, это говорит о значимости понятия hYнэhэн «душа» для бурят, для монгольских народов. Как считают Г.Ц. Пюрбеев и Э.Б. Турдуматова, скорее всего, это связано с тем, что в «религиозной практике (шаманской и буддийской магии) и специальных трактатах по «душеведению» пропагандировалась идея о множестве душ, которые, располагаясь в определенных органах и частях тела, отвечали за их функции» [Пюрбеев, Турдуматова, 2010: 129]. Говоря о специфических коннотациях данных лексем, авторы отмечают, что в сознании калмыков сэдкел как «внутренний психический мир человека, его душа» «воспринимается как вместилище чувств, желаний и мыслей. Душа реализует себя в текущей жизни человека и неразрывными узами связана с сердцем (зуркн) как местом ее локализации и символом эмоций и состояний» [Там же: 129].

Этому важнейшему внутреннему органу человека посвящена также статья В.М. Егодуро-вой. Подробный лингвистический анализ функционирования лексемы зурхэн «сердце» в бурятском языке показывает своеобразие его употребления для характеристики физического и эмоционального состояния человека, оценки его душевных качеств. Автор также отмечает, что в переносном смысле это слово символизирует «душу, жизнь которой связана с эмоциональной сферой человека, его переживаниями, чувствами, настроениями» [Егодурова, 2015: 113].

II. Материалы и методы. В статье используется традиционный сравнительно-сопоставительный метод, а среди множества методов и подходов, существующих сегодня в лингвокуль-турологии, для анализа был выбран ассоциативный эксперимент как один из наиболее эффективных для выявления этнокультурных и ментальных особенностей национально-культур-

ной картины мира. Мы согласны с мнением Т.Н. Ушаковой, что «сильная сторона вербально-ас-социативного подхода состоит в том, что он позволяет характеризовать структуру системы в целом, обнаруживает национальную специфику ее организации, выявляет ментальную историю данной популяции» [Ушакова, 2004: 11]. Языковой материал, представленный в таких словарях, рассматривается как коррелят обыденного, повседневного языкового сознания.

Проведенный среди бурят-билингвов в 20082009 гг. (возраст от 18 до 65 лет, объем выборки составил 120 тестов на бурятском языке и 110 -на русском) свободный ассоциативный тест на основе 84 слов-стимулов включает слова как различных тематических групп (персоналии, цвета, реалии др.), так и частей речи (существительные, прилагательные, глагол) и представлен на двух языках - бурятском и русском. Он позволил в том числе выявить типы и виды реакций, их ценностные лингвокультурологические значения. В список слов-стимулов были включены базовые константы-концепты, в которых заложены универсальные и национальные ценности. В связи с задачами эксперимента были выделены лексические сферы, категории, наиболее ярко отражающие видение мира бурят, в том числе слова, соответствующие определенным аспектам универсальных философских концептов: унэн «истина», унэн зуб «справедливость», нэрэ хундэ «честь», hэшхэл «совесть», ойлгосо «понятие», а также близкие им по внутреннему содержанию этические концепты, описывающие духовный мир человека: hyнэhэн «душа» и зурхэн «сердце».

III. Результаты и обсуждение. Полученное в результате опроса ассоциативное поле (структура словарной статьи соответствует структуре в РАС) на бурятском языке включает 72 реакции, из них 37 - разные реакции и 22 - единичные:

hYНЭhЭН: хун «человек» 14, зайлаха «отходить, удаляться, освобождаться» 8, душа, HahaH «возраст, годы, жизнь», хунэй «человека, человеческая» 4, бэе «тело», сэдьхэл «мысль, дума, душа» 3, гуйдэг «бегающий, своенравный», гол амин «жизнь», дуудаха «звать, кончаться, иссякать», зурхэн «сердце», зайлаа «отошла, освободила», твврихэ «блуждать, плутать», ухэл «смерть», haнaaн «мысль, думы, намерения» 2, ами «дыхание», ами нahaн «жизнь», арилха

«чиститься», бэедээ байна «есть в теле», досоо-хи «внутренний», дух, дэгдээ «взлетел», зайгаа «бродит», зайха «бродить, шляться», зула «буд. лампадка», олзо «находка, добыча, доход», сага-ан сэдьхэл «добродушие, светлые мысли», сайн «здравствуй», сэбэр «чистый», XYн амитанай «люди, человечество», харагдахагуй юумэн «невидимая вещь», hyYдэр «тень», шажан «религия», шажан мYргэл «религия, вера, запрет», эдеэ хоол «пища», ябашаhан «ушедший» 1. 78+37+ 22.

Русскоязычное ассоциативное поле (БРАС -ассоциации бурят на русском языке) немного разнообразнее:

ДУША: тело 14, аура 6, светлая 5, внутренний мир, добрая, сердце, человека 4, нутро, чистая 3, в душу, второе я, дух, жизнь, нараспашку, покой 2, ангел, белая, биополе, благородная, бытие, вера, доброта, дом, летать, любовь, мертвец, на месте, народа, основа человека, поет, потемки, святость, смерть, совесть, сон, твои потроха, тень, характер, человеческая, что-то непонятное 1. 84 + 40 + 25.

В РАС душа представлена следующим образом:

ДУША (РАС): болит 10, поет 6, нараспашку 5, моя, поэта, человека 4, в пятки, открытая, тело 3, бессмертная, Бог, небо, потемки, прекрасная, рай, сердце, улетела, широкая 2, alma, в ведре, в кармане, в пути, в рай, вижу, вода, возвышенная, главное, доброта, добрый, душ, живет, и Бог, и тело, коллектива, кок, красивая, летать, любимая девушка, метущаяся, не знаю, что это, неопознанная, неспокойна, общества, ориентир, пара, позаботиться, покоя хочется, полет, просит, пустота, радость, рожа, святая, сильная, смерть, ткань, труп, человек, чиста, чистая, чужая - потемки, я 1. 106 + 62 + 44.

Результаты семантической интерпретации САЭ (свободный ассоциативный эксперимент) на бурятском языке показывают, что hYнэhэн «душа», в первую очередь, ассоциируется, как и во многих других языках, с ее владельцем XYн «человеком» (в сумме 19 или почти четверть всех реакций) (хYнэй «человека, человеческий» (4), XYн амитанай «людей, человечества» (1)). Это характерно и для ответов бурятских респондентов на русском языке (7-8%): человека (4), народа (1), основа человека (1), человеческая (1). В РАС доля данной ассоциации составляет менее 5 %: человека (4) и человек (1).

Соответственно, важным является то, что она располагается в бэе «тело» (4) человека, бэ-едээ байна «находится в теле» (1), досоохи «внутренний» (1). В русскоязычном варианте САЭ -в БРАС - самой частотной реакцией является именно тело (14), нутро (3) человека.

Лексемы наhан «возраст, годы, жизнь» (4), ами «дыхание», гол амин «жизнь» (2), ами наhан «жизнь» (1) отражают непосредственно связь души с жизнью человека. И во всех трех АП имеется антоним к слову «жизнь»: Yхэл «смерть» (2), смерть (1), мертвец (1) и в РАС: бессмертная, смерть (1), труп (1).

Поскольку «лингвокультурное сознание тесно связано с религиозными воззрениями и во многом определяется ими» [Никитина, 1995: 110], очевидно выделение во всех трех АП группы реакций, лексем, связанных с духовной частью человека в религиозном дискурсе: зула «буд. лампадка» (1), шажан «религия» (1), ша-жан мYргэл «религия, вера, запрет» (1). В БРАС: аура (6), ангел, вера (1). В РАС: бессмертная, Бог, рай (2), в рай, и Бог (1).

Значительную группу в АП на бурятском языке составила глагольная группа, отражающая функциональную деятельность «души» (также общее число реакций 19): зайлаха «отходить, удаляться, освобождаться» (8), дуудаха «звать, кончаться, иссякать» (2), зайлаа «отошла, освободила» (2), твврихэ «блуждать, плутать» (2), арилха «чиститься» (1), дэгдээ «взлетел» (1), зайгаа «бродит» (1), зайха «бродить» (1), ябашаhан «ушедший» (1). Семантика всех глаголов связана с существующей в бурятской культуре духовной практики ухода и возврата души.

Как и во многих других языках понятия душа и сердце относятся к ключевым концептам, позволяющим определить не только их значение, смысл, но и эмоционально-оценочную значимость для носителя языка. В отличие от РАС (в сумме 23 реакции или 20%), в бурятском варианте оказалось немного качественных физических и психологических ее описаний с помощью прилагательных: гуйдэг «бегающий, своенравный» (2), досоохи «внутренний» (1), сэбэр «чистый» (1). Что еще раз подтверждает такую ментальную качественную характеристику бурят как сдержанность [Дырхеева, 2020: 108]. Эмоции и внутренние качества и переживания более сочетаются с лексемой сэдъхэл: «У монго-

лов внешнее проявление чувств не приветствуется, поэтому концепт сэтгэл чрезвычайно важен как некий скрытый резервуар чувств и переживаний, часто не обнаруживаемых посторонним взглядом» [Бадмацыренова, 2012: 35].

В русскоязычном варианте САЭ они также, как и в РАС, составляют около 18%: светлая (5), добрая (4), чистая (3), белая, благородная, человеческая (1).

Душа, как нечто непознаваемое, неизведанное передается ассоциациями типа: харагдахагуй юумэн «невидимая вещь», hyYдэр «тень», потемки, тенъ, что-то непонятное (1); в РАС: потемки (2); не знаю, что это; чужая - потемки (1). Интересной является ассоциативная реакция hYYдэр «тень» и тенъ в БРАС, в отличие от РАС, она подтверждает такое этноспецифиче-ское восприятие hYнэhэн как духовного двойника человека. Эту особенность данной лексемы, в частности, отмечал И.А. Манжигеева, говоря, что разница между hYнэhэн и hYлдэ/сYлдэ воспринимается как «жизненная сила» всего организма человека, она является самостоятельным «двойником» человека [Сундуева, 2017: 400].

Незначительную по объему группу составили реакции, отражающие символическое выражение души: ЗYрхэн «сердце», олзо «находка, добыча, доход», эдеэ хоол «пища»; в БРАС: биополе, доброта, покой, дом, любовъ, совестъ, сон, характер (1).

Как уже отмечалось выше, в бурятском языке имеются синонимы к hYнэhэн, и, соответственно, они также вошли в данное АП: сэдъхэл «мысль, дума, душа» (3), сагаан сэдъхэл «добродушие» (1).

Очевидно, что разница между ассоциативными полями в данном случае определяется наличием синонимичных определений души в бурятском языке. То есть, можно сказать, что макроконцепт или ассоциативно-образный конденсат [Пюрбеев, Турдуматова, 2010: 125] души в бурятском языке имеет различную реализацию. Как отмечает Н.Б. Бадмацаренова, амин и hYнэhэн отражают физическую и духовную, соответственно, основу жизни человека (если их соотнести с монгольским лексемами амъ(ин) «жизнь, душа» и CYнс(эн) «душа, дух»), а сэдъхэл hанаан, ЗYрхэ сэдъхэл описывают внутренний мир человека, эмоциональную, психическую сторону души человека [Бадмацыренова,

2012: 35]. Подобная ситуация характерна, например, и для тюркских языков: «концепт душа в татарском языке передается словом щан в турецком языке - can» [Каюмова, 2011: 3]. Однако «для обозначения внутреннего, духовного мира человека в языках существует особая лексема kyцел (в татарском языке), в турецком языке -gonül» [Там же: 11].

Об этом можно судить также по тому, что смысл самой высокочастотной реакции РАС «душа болит» (10) в бурятском языке будет передан как зурхэн убдэнэ «сердце болит», а «душа поет» - зурхэн баярлана (букв. «сердце радуется»). И, соответственно, можно предположить или подтвердить, что душа по-бурятски находится в сердце.

Итак, сердце - жизненно важный орган человека и, соответственно, один из ключевых концептов, практически, любого языка, оно также является объектом изучения многих авторов, очень часто в сопоставительном плане. Объект достаточно сложный, многоуровневый, поскольку отражает дуалистичность природы человека. Как центральный орган человека обычно он символизирует его центр, биологический и духовно-психологический.

Выше отмечено, что, как и во многих других языках и культурах, душа, как определенная субстанция, с давних времен ассоциируется с сердцем, именно сердце считается вместилищем души. Как и сердце, она отвечает за эмоциональные переживания человека. Е.В. Сундуева отмечает, например, что в средневековом памятнике «Мукаддимат ал-Адаб» лексема setkil представлена в значении сердце: setkilden abuba ayüli «испытывал страх в сердце», setkildüni ayil oraba «в его сердце запал страх», setkil uitan «сердитый», досл. «с узкой душой, с узким сердцем» [Сундуева, 2018: 85].

По результатам нашего САЭ ассоциативное поле на бурятском языке выглядит следующим образом:

ЗYРХЭН: дулаан «теплый, ласковый» 15, ха-луун «жара, горячий» 9, сэдьхэл «мысль, душа, сердце» 8, улаан «красный» 5, сохибо «билось», шулуун «камень, каменный» 4, хатуу «твердый, крепкий» 3, ами наhан «жизнь», инаг дуран «любовь», наhан «возраст, годы, жизнь», сердце, убшэн «болезнь, больной», hанаан «мысль, думы, намерение», hудаhан «кровеносный со-

суд, вена, артерия», шуhан «кровь» 2, аорта, баян «богач, богатство», бодол «мысль», бэеын элуур «здоровье тела», гуниг «печаль, грусть», зввлэн «мягкий», зурхэтэй «сердечный», зориг «смелость», зоригтой «смелый», мотор, ввхэн «жир, жирный», сохёо «побил, ударил», сохихо «бить, ударять», тушэгэнэхэ «сильно биться, стучать», томо «крупный, огромный», уушха «легкие», уярха «таять, растрогаться», ури «ребенок, долг», хатуу сохилно «сильно, крепко бьется», хатуу хунэй «волевого, жесткого человека», хирург, XYдэлдэг хунэй орган «орган работающего человека», хун «человек», хунэй бэеын хуби «часть человеческого тела», хунэй орган «орган человека», шанга «сильный, крепкий», шухала «важный», эрхэтэй «нежный» 1. 92 + 43 + 28.

Русскоязычное АП (БРАС) в отличие hYнэhэн, наоборот, менее разнообразно:

СЕРДЦЕ: орган 14, доброе 9, любовь 8, душа, жизнь 6, мотор 5, здоровье, стучит 3, горячее, мое, мотор человека, чувство 2, боль, больное, большое, все знает, главное у человека, Гэсэра, Данко, добродушие, кулачок, насос, непослушное, огонь, огромное, одно, орган чувств и жизнеобеспечения, организм, печаль, пумпан, сердцебиение, стук, стук молота, холодное, храброе, чистое, чует, широта души 1. 88 + 38 + 26.

В связи с тем, что в прямом РАС сердце не представлено, здесь приводим АП из обратного варианта РАС:

СЕРДЦЕ: разбитое 27, биение 9, болит, орган 5, импульс, открыто, рана, учащенный 3, внутри, душа, жаркое, ключ, мотор, стрела, тяжесть 2, в руках, ведро, внутренний, волнение, волнуется, горечь, желание, железный, золотые руки, искреннее, лед, милосердие, мишень, мое, нежность, печень, разрушенное, разум, ржавое, слабее, сталь, страсть, сынок, червонное 1. 96 + 39.

Как можно видеть, бурятское ассоциативное поле ЗYрхэн в отличие от hYнэhэн изобилует прилагательными, эпитетами: дулаан «теплый, ласковый» (15), халуун «жара, горячий» (9), улаан «красный» (5), шулуун «камень, каменный» (4), хатуу «твердый, крепкий» (3), баян «богач, богатый, богатство», зввлэн «мягкий», зурхэтэй «сердечный», зоригтой «смелый», ввхэн «жир, жирный» (вероятно, эта ассоциация имеет негативный оттенок и переносное значение. Так, в адыгском языке каменное, толстое, черное, плохое - характеризует плохого человека [Цримо-

ва, 2003: 15]), томо «крупный, огромный», шанга «сильный, крепкий», шухала «важный», эрхэтэй «нежный». Итого получено 45 реакций из 92, что составило почти 49%. Очевидно, что данные лексемы характеризуют как физическое и физиологическое состояние сердца, так и эмоциональное, душевное состояние и качества человека, оцениваемые функцией сердца. Однако можно отметить, что практически в обоих АП не представлено метафорическое значение сердце - центр.

То, что это именно орган человека, подтверждается группой реакций: хатуу XYнэй «волевого, жесткого человека», XYдэлдэг XYнэй орган «орган работающего человека», XYн «человек», XYнэй бэеын хуби «часть человеческого тела», XYнэй орган «орган человека» (5 реакций). И, соответственно, в АП включены лексемы, отражающие представления об анатомии и физиологии сердца как органа человеческого тела, органа кровообращения: сердце (2), hудаhан «кровеносный сосуд, вена, артерия» (2), шуhан «кровь» (2), аорта, мотор (русскоязычное метафорическое определение сердца), уушха «легкие» (всего 9 реакций).

Функциональная сторона сердца, его работа в основном связаны с глаголами: сохихо «биться, ударять»: сохибо «билось» (3), сохёо «побил, ударил», сохихо «бить, ударять», тYШэгэнэхэ «сильно биться, стучать», хатуу сохилно «сильно, крепко бьется» (7 реакций). К его физическому состоянию относится и реакция Yбшэн «болезнь, больной» или «больное сердце». Поскольку сердце осознается как самый важный орган человека, оно, очевидно, символизирует «жизнь»: ами наhан «жизнь», наhан «возраст, годы, жизнь» (2) и оно непосредственно связано с бэеын элYYP «здоровьем тела».

Как и во многих языках, у бурят сердце -это и символический образ, содержащий в себе эмоциональную составляющую человека, которое ответственно за его эмоциональную и духовную жизнь, характер и личностные качества. Помимо некоторых перечисленных выше душевных качеств в виде эпитетов, сюда можно включить реакции, которые передают его психологические состояния: инаг дуран «любовь» (2), гуниг «печаль, грусть», зориг «смелость», уярха «таять, растрогаться», Yри «ребенок, долг».

Как и в случае со стимулом hYнэhэн «душа», в АП ЗYрхэн входят синонимы-парные слова: сэдъхэл «мысль, душа, сердце» (8), hанаан «мысль, думы, намерение» (2), бодол «мысль». Интересно, что именно в лексеме сэдъхэл можно наблюдать смешение понятий душа и сердце. При этом считается, что сердце и мысль являются своего рода антонимами, поскольку сердце в отличие от разума иррационально.

В русскоязычном варианте АП сердца существенно отличается от зурхэн. В первую очередь, оно воспринимается как: орган (14), мотор (5), мотор человека (2), насос, орган чувств и жизнеобеспечения, пумпан (всего 24 реакции из 88, более 27%) и, соответственно, это часть организма, главное, что естъ у человека, оно одно и оно стучит, и для него характерно сердцебиение, стук, стук молота. То есть подтверждается высказанное заключение Д.А. Зиброва, что «Сердце» в русском языке чаще всего употребляется в своем прямом значении - «орган человеческого тела, работающий в качестве насоса и обеспечивающий кровообращение» [Зи-бров, 2008].

Почти столько же (24 реакции) составляют реакции, связанные с эмоциональностью, духовностью: доброе (9), любовъ (8), чувство (2), все знает, добродушие, непослушное, печалъ, чует. Сюда же можно отнести такие качественные характеристики как: горячее (2), болъное, болъшое, огонъ, огромное, холодное, храброе, чистое, которые в основном характеризуют личностные качества человека. Очевидно вхождение в данное АП синонимов душа (6), широта души. Интересными оказались прототипиче-ские реакции Гэсэра и Данко.

IV. Заключение. Таким образом, проведенный анализ с использованием ассоциативного эксперимента позволил уточнить семантическую структуру слов hYнэhэн «душа» и зурхэн «сердце», показать их национально-культурную специфику, а также, как и во многих культурах, их неразрывную связь.

Сопоставительный анализ данных свободного ассоциативного эксперимента на слово hYнэhэн «душа» позволил выявить следующие общие ассоциаты для бурятской и русской линг-вокультур: человек, тело, религия, чистота; на слово зурхэн «сердце» - теплый, добрый, орган, душа. Полученные результаты свидетельствуют

о важной роли души в языковой картине мира и, соответственно, о некоторой общности ассоциативно-образного мышления носителей разных языков и культур, об универсальности названных характеристик и этических категорий. Дифференциальные черты в структуре и содержании обоих ассоциативных полей проявились в совокупности лингвистических и экстралингвистических факторов, характере языковых и психических механизмов соотношения стимула и реакции, разной иерархичности и динамичности языковых компонентов. Содержание русскоязычного ассоциативного поля (АП) hYнэhэн «душа» бурят-билингвов ближе к содержанию АП на родном бурятском языке, как и в случае анализа многих других ассоциативных полей [Дырхеева 2020], а ассоциативного поля зурхэн «сердце» - к ассоциативному полю РАС.

Дополнительные источники и принятые сокращения:

РАС — Русский ассоциативный словарь. Кн. 1. Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов и др. М.: Изд-во ИРЯ РАН, 1994. 224 с.

Русский ассоциативный словарь. Кн. 3. Прямой словарь: от стимула к реакции. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Ч. 2. Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов и др. М.: Изд-во ИРЯ РАН, 1996. 212 с.

буд. - буддийское.

Список литературы:

Бадмацыренова Н.Б. Концепт «душа» в монгольской языковой картине мира // Санжеевские чте-ния-7: Материалы Всероссийской научной конференции (с участием зарубежных ученых), посвященной 110-летию проф. Г. Д. Санжеева. Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2012. С. 34-36.

Батоева Д.Б. Идея души и энергии сYлдэ в представлениях монгольских народов о жизни и смерти // Мир Центральной Азии-2: сб. науч. ст. Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2008. С. 41-46.

Дырхеева Г.А. Бурятский язык в условиях двуязычия: особенности трансформации языкового сознания (по результатам ассоциативного эксперимента). Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2020. 235 с.

Егодурова В.М. Особенности употребления бурятской лексемы «ЗYрхэн - сердце» для характеристики человека // Восток - Запад: взаимодействие языков и культур: научный сборник. Материалы III

Международной научно-практической конференции (Улан-Удэ, 16-20 сентября 2015 г.). Улан-Удэ: Изд-во ВСГУТУ, 2015. С. 112-116.

Егодурова В.М. Национальная специфика семантики бурятских слов «сэдьхэл» (душа) и «hyнэhэн» (душа), «Ьулдэ» (дух) // Евразийский фронтир: проблемы взаимодействия культур в многонациональном обществе. Материалы международной научной конференции. Улан-Удэ: Изд-во БГУ, 2012. С. 115-120.

Зибров Д.А. Концепт СЕРДЦЕ в аспекте концептуальной систематики языка. Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Иркутск, 2008. URL: https:// cheloveknauka.com/kontsept-serdtse-v-aspekte-kontseptualnoy-sistematiki-yazyka (дата обращения: 06.11.2023).

Каюмова Д.Ф. Концепт «душа» в разно-системных языках (на примере английского, турецкого и татарского языков) // Иностранные языки: лингвистические и культурологические аспекты: межвузовский сборник научных трудов. Вып. 2. Йошкар-Ола: Изд-во МОСИ, 2011. С. 106-120. URL: https://reposi-tory.kpfu.ru/?p_id=31447 (дата обращения: 06.11.2023).

Никитина С.Е. Конфессиональный фактор в лингвокультурном сознании (на материале старообрядческой, духоборской и молоканской культур) // Этническое и языковое самосознание: мат-лы конф. (Москва, 13-15 декабря 1995 г.). М.: Изд-во Института народов России, 1995. С. 110-111.

Пюрбеев Г.Ц., Турдуматова Э.Б. Концепт «душа» в языковом сознании русских и калмыков // Гуманитарные исследования. 2010. № 4 (36). С. 125-130.

Сундуева Е. В. Внутренняя форма лексемы sedkil «душа» в монгольских языках // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2018. Т. 16. № 2. С. 83-89.

Сундуева Е.В. Связь духа и дыхание в монгольских языках // Мир Центральной Азии-4: сборник научных статей. Иркутск: Оттиск, 2017. С. 400-403.

Тарасов Е.Ф. Актуальные проблемы анализа языкового сознания // Языковое сознание и образ мира: сб. ст. М.: Институт языкознания РАН, 2000. С. 24-33.

Уфимцева Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания // Этнокультурные исследования языкового сознания: сб. ст. Изд. 2-е. М.: Институт языкознания РАН, 2003. С. 139-163.

Ушакова Т.Н. Понятие языкового сознания и структура рече-мысле-языковой системы // Языковое сознание: теоретические и прикладные аспекты. Сб. под ред. Н.В. Уфимцевой. М., Барнаул: Институт языкознания РАН, 2004. C. 6-17.

Цримова З.Р. Концепт «сердце» в языковой картине мира (на материале кабардинского, русского и

английского языков). Автореф. дис... канд. филол. наук. Нальчик, 2003. Url: https://www.dissercat.com/ content/kontsept-serdtse-v-yazykovoi-kartine-mira-na-materiale-kabardinskogo-russkogo-i-angliiskogo- (дата обращения: 06.11.2023).

References:

Badmatsyrenova N.B. Kontsept "dusha" v mongols-koy yazykovoy kartine mira [Concept "soul" in the Mongolian linguistic worldview]. Sanzheevskie chteni-ya-7: Materialy Vserossiyskoy nauchnoy konferentsii (s uchastiem zarubezhnykh uchenykh), posvyaschennaya 110-letiyu professora G.D. Sanzheeva [Sanzheev's Readings-7: Materials of the All-Russian Scientific Conference (with the participation of foreign scientists) dedicated to the 100th anniversary of Professor G.D. San-zheev]. Ulan-Ude: Buryat Scientific Center of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences Publ., 2012. Pp. 34-36. (In Russian)

Batoeva D.B. Ideya dushi i energii сYлдэ v predstav-leniyakh mongolskikh narodov o zhizni i smerti [The idea of soul and energy sylde in the ideas of the Mongol peoples about life and death]. Mir Tsentralnoy Azii-2: sbornik nauchnykh statey [The world of Central Asia-2: a collection of scientific articles]. Ulan-Ude: Buryat Scientific Center of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences Publ., 2008. Pp. 41-46. (In Russian)

Dyrkheeva G.A. Butyatskiy yazyk v usloviyakh dvuy-azychiya: osobennosti transformacii yazykovogo soz-naniya (po rezultatam associativnogo eksperimenta) [Buryat language in bilingualism: features of the transformation of linguistic consciousness (results of an associative experiment)]. Ulan-Ude: Buryat Scientific Center of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences Publ., 2020. 235 p. (In Russian)

Egodurova V.M. Osobennosti upotrebleniya buryats-koy leksemy "zurkhen - serdtse" dlya kharakteristiki cheloveka [The use of the Buryat lexeme "zurkhen -heart" to characterize the peculiarities of a person]. Vostok-Zapad: vzaimodeystvie yazykov i kultur: nauch-niy sbornik. Materialy III mezhdunarodnoy nauchno-prakticheskoy konferencii (Ulan-Ude, 16-20 2015 goda) [East - West: Interaction of languages and cultures: collection of scientific papers. The proceedings of the 3rd International Scientific Conference (Ulan-Ude, September 16-20, 2015)]. Ulan-Ude: Publ. in East Siberian State University of Technology and Management, 2015. Pp. 112-116. (In Russian)

Egodurova V.M. Natsionalnaya specifika semantiki buryatskikh slov "sedkhel" (dusha) i "khunehen" (du-sha), "khulde" (dukh) [The national specificity of the semantics of the Buryat words "sedkhel' (soul) and "khunekhen" (soul), "hulde" (spirit)]. Evraziyskiy fron-

tir: problem vzaimodeystviya kultur v mnogonatsional-nom obschestve. Materialy mezhdunarodnoy nauchnoy konferencii [Eurasian frontier: problems of interaction of cultures in a multinational society. Materials of the International Conference]. Ulan-Ude: Publ. in Buryat State University, 2012. Pp. 115-120. (In Russian)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Kayumova D.F. Koncept "dusha" v razno-sistem-nykh yazykakh (na primere angliyskogo, turetskogo i tatarskogo yazykov) [The concept "soul" in different-system languages (using the example of English, Turkish and Tatar)]. Inostrannye yazyki: lingvisticheskie i kulturologicheskie aspekty: mezhvuzovskiy sbornik nauchnykh trudov [Foreign languages: linguistic and cultural aspects: an intercollegiate collection of scientific works]. Vol. 2. Yoshkar-Ola: Publ. in Interregional Open Social Institute, 2011. Pp. 106-120. URL: https:// repository.kpfu.ru/?p_id=31447 (date of the application: 06.11.2023) (In Russian)

Nikitina S.E. Konfessionslnyi factor v lingvokulturn-om soznanii (na materiale staroobryadcheskoy, dukho-borskoy i molokanskoy kultur) [Confessional factor in lingvocultural consciousness (based on the material of the old believer, dukhobor and molokan cultures)]. Et-nicheskoe i yazykovoe samosoznanie: materialy konfer-entcii (Moskva, 13-15 dekabrya 1995 goda) [Ethnic and linguistic self-awareness: materials of the conference (Moscow, December 13-15, 1995)]. M.: Publ. in Institute of Nations of Russia, 1995. Pp. 110-111. (In Russian)

Pyurbeev G.T., Turdumatova E.B. Kontsept "dusha" d yazykovom soznanii russkikh i kalmykov [The concept "soul" in the linguistic consciousness of Russians and Kalmyks]. Gumanitarnye issledovaniya [Humanitarian Researches]. 2010. № 4 (36). Pp. 125-130. (In Russian)

Sundueva E.V. Vnutrennyaya forma leksemy sedkil "dusha" v mongolskikh yazykakh [The internal form of the sedkil lexeme "soul" in Mongolian languages]. Vest-nik Novosibirskogo gosuniversiteta. Seriya: Lingvistika i mezhkulturnaya kommunikatsiya [Bulletin of Novosibirsk State University. Series: Linguistics and Intercultural Communication]. 2018. Vol. 16. № 2. Pp. 83-89. (In Russian)

Sundueva E.V. Svyaz dukha i dykhaniya v mongolskikh yazykakh [The connection of spirit and breathing in the Mongolian languages]. Mir Tsentralnoy Azii-4: sbornik nauchnykh statey [The world of Central Asia-4: a collection of scientific articles]. Irkutsk: Imprint Publ., 2017. Pp. 400-403. (In Russian)

Tarasov E.F. Aktualnye problemy analiza yazykovogo soznaniya [Current problems of analysis of language consciousness]. Yazykovoe soznanie i obrazmira: sbornik statei [Linguistic consciousness and the image of the world: a collection of articles]. Moscow: Institute of Linguistics of Russian Academy of Sciences, 2000. Pp. 24-33. (In Russian)

Tsrimova Z.R. Kontsept "serdtse" v yazykovoy kartine mira (na materiale kabardinskogo, russkogo i angli-yskogo yazykov) [The concept of "heart" in the linguistic worldview (based on material of Kabardian, Russian and English)]. Abstract of dissertation for the degree of Cand. Sci. (Philology). Nalchik, 2003. URL: https://www.dis-sercat.com/content/kontsept-serdtse-v-yazykovoi-kar-tine-mira-na-materiale-kabardinskogo-russkogo-i-angli-iskogo- (date of the application: 06.11.2023) (In Russian) Ufimtseva N.V. Russkie: opyt esche odnogo samo-poznaniya [Russians: the experience of another self-knowledge]. Etnokulturnye issledovaniya yazykovogo soznaniya: sbornik state [Ethno-cultural studies of linguistic consciousness: collection of articles]. 2nd edition. Moscow: Institute of Linguistics pf Russian Academy of Sciences, 2003. Pp. 139-163. (In Russian)

Сведения об авторе:

Дырхеева Галина Александровна - д.ф.н., профессор, г.н.с. отдела языкознания ФГБУН «Институт монголоведения, буддологии и тибетологии Сибирского отделения РАН»; г. Улан-Удэ, Российская Федерация;

https://orcid.org/0000-0003-3477-6280;

an5dag1@mail.ru

Ushakova T.N. Ponyatie yazykovogo soznaniya i struktura reche-mysle-yazykovoy sistemy [The concept of language consciousness and the structure of the speech-thought-language system]. Yazykovoe soznanie: teo-reticheskie iprikladnye aspekty [Language consciousness: theoretical and applied aspects]. Edited by N.V. Ufimtseva. Moscow, Barnaul: Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences, 2004. Pp. 6-17. (In Russian)

Zibrov D.A. Kontsept SERDTSE v aspekte konceptu-alnoy sistematikiyazyka. Avtoreferat dissertacii... kandi-data filologicheskikh nauk [The HEART concept in the aspect of conceptual taxonomy of language]. Abstract of dissertation for the degree of Cand. Sci. (Philology). Irkutsk, 2008. URL: https://cheloveknauka.com/kontsept-serdtse-v-aspekte-kontseptualnoy-sistematiki-yazyka (date of the application: 06.11.2023) (In Russian)

Information about the author:

Dyrkheeva Galina Aleksandrovna - Dr. Sci. (Philology), Professor, Chief Researcher of the Department of Linguistics Institute for Mongolian, Buddhist and Tibetan Studies of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences; Ulan-Ude, 670047, Russian Federation;

https://orcid.org/0000-0003-3477-6280;

an5dag1@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.