Научная статья на тему 'Понятие социальный жаргон и сферы его использования (на материале английского языка)'

Понятие социальный жаргон и сферы его использования (на материале английского языка) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
3752
201
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОЦИАЛЬНЫЙ ЖАРГОН / SOCIAL LANGUAGE / ЭМОТИВНАЯ ФУНКЦИЯ / EMOTIVE FUNCTION / СЛЕНГИЗМЫ / МОЛОДЁЖНЫЙ ЖАРГОН / YOUTH SLANG / СОЦИАЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ / SOCIAL STANDING / ПОДЪЯЗЫК / SUBLANGUAGE / СТУДЕНЧЕСКИЙ СЛЕНГ / STUDENT SLANG / SLANGISM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Минаева Виктория Владимировна.

Статья посвящена раскрытию понятия социальный жаргон на примере английского языка. Данный вид подъязыка, как называют жаргон некоторые учёные, имеет особые черты, не свойственные ни диалектам, ни языковым вариантам. Основную функцию, которую выполняет социальный жаргон эмотивная, что и отличает его от профессионального жаргона. В статье рассматриваются группы лиц, исключительно в рамках которых используется тот или иной вид социального жаргона (военные, спортсмены, музыканты и т.д.). Особое внимание уделяется молодёжному жаргону, так как на его примере можно показать, каким образом изменяется общество в целом и отдельная группа в частности. В данном случае рассматривается речь молодёжи в рамках учебного заведения и в их свободное время.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

“SOCIAL LANGUAGE” CONCEPT AND THE AREA OF ITS APPLICATION

The article aims to expound the concept of «social language» on the example of the English language. As kind of sublanguage, called so by some scientists, social language has special features, uncharacteristic of dialects and language variations. It is the leading emotive function that differs the social language from the professional one. The article analyses the groups of people using one or another kind of social language (military, sportsmen, musicians etc.). It gives special consideration to youth slang as a good example for demonstrating changes in the whole society and in its separate groups. In this context, the article analyses the slang used by young people in an educational institution and in their free time.

Текст научной работы на тему «Понятие социальный жаргон и сферы его использования (на материале английского языка)»

(П/оНЯТИЕ СОЦИАЛЬНЫЙ ЖАРГОН И СФЕРЫ ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)

УДК 81'276.3=111 В. В. Минаева

Ростовский государственный строительный университет (г. Ростов-на-Дону)

Статья посвящена раскрытию понятия социальный жаргон на примере английского языка. Данный вид подъязыка, как называют жаргон некоторые учёные, имеет особые черты, не свойственные ни диалектам, ни языковым вариантам. Основную функцию, которую выполняет социальный жаргон эмотивная, что и отличает его от профессионального жаргона. В статье рассматриваются группы лиц, исключительно в рамках которых используется тот или иной вид социального жаргона (военные, спортсмены, музыканты и т.д.). Особое внимание уделяется молодёжному жаргону, так как на его примере можно показать, каким образом изменяется общество в целом и отдельная группа в частности. В данном случае рассматривается речь молодёжи в рамках учебного заведения и в их свободное время.

Ключевые слова: социальный жаргон, эмотивная функция, сленгизмы, молодёжный жаргон, социальное положение, подъязык, студенческий сленг.

V. V. Minaev a

Rostov State University of Civil Engineering (RSUCE), The Ministry of Education and Science of the Russian Federation, Sotsialisticheskaia str., 162, Rostov-on-Don, Russian Federation, 344022

"SOCIAL LANGUAGE" CONCEPT AND THE AREA OF ITS APPLICATION

The article aims to expound the concept of «social language» on the example of the English language. As kind of sublanguage, called so by some scientists, social language has special features, uncharacteristic of dialects and language variations. It is the leading emotive function that differs the social language from the professional one. The article analyses the groups of people using one or another kind of social language (military, sportsmen, musicians etc.). It gives special consideration to youth slang as a good example for demonstrating changes in the whole society and in its separate groups. In this context, the article analyses the slang used by young people in an educational institution and in their free time.

Keywords: social language, emotive function, slangism, youth slang, social standing, sublanguage, student slang.

Социальный жаргон, или, как его также называют, корпоративный жаргон, является разновидностью речи, которая используется, в основном, в устном общении отдельной группой, объединяющей людей по признаку социального положения, возраста или интересов. Данный вид подъязыка является составляющей специального сленга, который.

помимо социального жаргона, включает в себя такие понятия, как профессиональный жаргон и арго (кент).

Профессиональный жаргон является своеобразным кодом общения людей, которые относятся к одной профессии или роду занятий. Для обычного человека будет сложно понять данный вид жаргона, по-

ММНАЕВА виктория ВЛАДИМИРОВНА — преподаватель кафедры иностранных языков Ростовского государственного строительного университета (г. Ростов-на-Дону)

MINAEVA VICTORIA VLADIMIROVNA — teacher of Department of foreign languages, Rostov State University of Civil Engineering (RSUCE, Rostov-on-Don)

e-mail: vic.minaeva@gmail.com © Минаева В. В., 2014

ISSN 1997-0803 ♦ Вестник МГУКИ ♦ 2014 ♦ 5 (61) сентябрь-октябрь ^

ка он не овладеет в деталях технической или производственной сферой, в которой употребляются особые «зашифрованные» слова. В этом случае языковый факт неразрывно связан фактом техническим, и разорвать эту связь можно только искусственно.

В отличие от профессиональных жаргонов, социальные жаргоны, молено сказать, являются общественной забавой — языковой игрой. Поэтому основной функцией в данном случае является эмотивная.

Все корпоративные жаргоны распадаются по:

1) военным коллективам (пехотинцы, артиллеристы, танкисты, лётчики, моряки): bag nasty "a meal of military rations or other food packed for portability"; bubblehead "a submariner"; cross-decking "in a navy, the sharing of resources between two or more vessels, especially in an impromptu or ad hoc manner"; graveyard spiral "originally, an inescapable winding descent of an airplane that leads to a crash"; air-miss "in aviation parlance it's when the aircraft were on collision course"; meat-bomb "pilots refer this word to learning to parachute"; shipset "aviation parlance for a set of right and left hand doors";

2) коллективам спортсменов (в США особенно бейсбол): full-gorilla "in baseball, aggressively or with the utmost force"; moneyball "a derisive name for a sport in which skill and fans seem secondary to money, esp. a sport in which teams, hoping to secure winning seasons and the resulting broadcasting and merchandising incomes, negotiate expensive contracts with desirable players";

3) музыкальным коллективам: ponytail "an executive of a music recording company, especially a music label's A&R (artists and repertory) representative"; dirt-hustlin "a time-honored tradition in the Bay Area music industry. With no major-label infrastructure to support the hundreds of independent rap artists trying to make a name for themselves, rappers, DJs, promoters, and producers have had to be creative, engineering DIY schemes and networking with other like-minded

individuals"; hard ticket "most country artists, even many of the ones who score big radio hits, perform on what is known as the 'soft ticket' market, meaning venues such as casinos and fairs, where crowds will gather regardless of the act and where performers can make decent guaranteed money without having to count on people paying for a ticket that allows entrance into a concert and nothing else. Someone who pays $60 to see a concert at a stadium, amphitheatre or arena has purchased a 'hard ticket' (Tennessean, May 21, 2006)"; stand tune "the song that everyone in the stands knows";

4) другим группам с общими интересами за пределами их профессий:

a) гей-сообщество: gymbot "a person, usually a gay man, perceived to spend too much time at a gym or to be too devoted to having a muscular physique"; fag hag "a straight girl who enjoys the company of gay males"; buttplug "a gay person";

b) наркоманы: to hotbox "1. to smoke marijuana in an enclosed space so that it becomes filled with smoke; 2. to take a long drag or a quick series of drags on a joint or cigarette"; juice bar "a methadone clinic, especially one that is seen to encourage addiction rather than cure it"; rent-a-rock "an automobile loaned in exchange for crack cocaine";

5) молодёжный жаргон.

На последнем пункте нам хотелось бы остановиться подробнее. Язык молодёжи традиционно определяется по возрастному параметру, ведь в основном молодые люди следуют новому стилю, моде и установкам. Они стремятся расширить «арсенал выразительных средств вне рамок традиционных стилистических канонов» [1, с. 67].

Поэтому существование того или иного социального жаргона обычно кратковременно. «Ничто так губительно не влияет на статус в группе как использование старого, вышедшего из употребления сленга или жаргона» [5, с. 43].

Учитывая возрастной ценз, мы можем подразделить молодёжный жаргон на жаргон школьников (подростков) и студентов.

В школе, особенно в старших классах, жаргонизмы употребляются очень часто. Например: to bliss-out "to experience intense bliss"; teeny-bopper "a young person in his pre-teens"; hardcore "means something is intense. Generally said about something that is a good experience, but also used when something bad is happening to a friend".

Оканчивая школу и поступая в университет, молодые люди начинают говорить уже на другом языке — студенческом жаргоне. Ю. К. Волошин объясняет этот факт тем, что выпускники средних школ, попав в университет, хотят сразу лее приобщиться к студенческому языку, его нестандартной лексике, чтобы не отличаться от своих товарищей по учебной деятельности. «Студенческий сленг — как и язык любой определённой социальной или профессиональной группы людей — служит средством интимной коммуникации, ускоряет речь и взаимопонимание студентов и придаёт их речи эмоциональную окраску» [2, с. 49].

Начиная со средних веков, студенты создавали постоянно меняющиеся слова и фразы, этим они подчёркивали свою связь с себе подобными и выделяли отдельную группу. До середины XIX века древним немецким студенческим жаргоном был язык буршей. Этот язык охватывал всю жизнь студентов во всех её формах и проявлениях, на нём далее были написаны литературные произведения. Свои традиции имеют социальные лсаргоны студентов Оксфорда, Кембридлса, учащихся Итона, Рагби, Харроу.

У каждого университета и по сей день есть специфические слова и выралсения, которые не понятны студентам вне того или иного учебного заведения. Например: Cambridge slang — gentlemen "a term which it used to be possible to apply to students, as in a bedmaker referring to "my gentlemen", or as in the College regulations of 50 years ago: "In order to minimize Sunday labour for College servants gentlemen are required to vacate their bedrooms not later than 9.30 a.m. on Sundays"; bye-fellow "a college fellowship of lower status

than an official Fellow". Oxford slang — vac "a contraction of vacation which can refer to any university holiday period".

В давние времена лексика лсаргонов отра-лсала, как правило, две стороны лсизни учащегося. Одна сторона была связана с учением, поэтому она была неприятной, а другая с беззаботной лсизнью, то есть с приятным времяпрепроволсдением. Такие лсаргоны характеризуются многочисленными заимствованиями из латинского и греческого языков, остроумной игрой слов, псевдонаучной терминологией. В настоящее время в студенческой среде мы наблюдаем то же самое: слова и выралсения подразделяются на те, которые относятся непосредственно к учебной деятельности, и те, которые употребляются в свободное от занятий время.

Первая группа слов, как отмечает Ричард К. Сеймур (Richard K. Seymour), характеризует студента как человека, принадлелеаще-го именно к университетской лсизни. Употребление жаргонизмов «часто не выходит за рамки конкретного учебного заведения», и студенты используют данные слова и выражения, так как они просто студенты, точно так же, как у людей разных профессий есть свой профессиональный жаргон, которые понятен только узкому кругу лиц [5, с. 47].

Приведём несколько примеров: facetimer "Cornell University jargon for a person who only attends and event or appears in public in order to be seen by others"; matchbook university "(real or figurative) a school of higher learning with low academic standards"; no-brainer "an easy college course"; fratboy "a member of a fraternity"; F-hous e "a fraternity house".

Во внеучебной лсизни студентов чаще всего преобладают слова и выралсения, относящиеся к общему сленгу. Это объясняется тем, что в данной среде молодёжный жаргон является «общественным развлечением» и не предназначен для того, чтобы сделать речь недоступной для посторонних лиц.

Сюда относятся сленгизмы, которые связаны с:

1) алкогольными напитками и их упот-

ISSN 1997-0803 ♦ Вестник МГУКИ ♦ 2014 ♦ 5 (61) сентябрь-октябрь ^

реблением: kegstand "drinking beer from the spout of keg while standing on one's head"; to shotgun "to drink rapidly";

2) межличностными отношениями: ass-ugly "very unattractive";

3) положительным отношением к кому-либо или чему-либо: hardcore "very good, stunning, great";

4) отрицательным отношением к кому-либо или чему-либо: blockhead, meatball, numbskull "a stupid person"; wiseass "an

intelligent person", bad-ass "really bad"; mad-mugging "a street term used to describe challenging looks".

Социальный жаргон, в отличие от профессионального, охватывает более широкий круг сообществ и лиц, которые являются частью этих коллективов. Это происходит из-за того, что в основном слова и выражения, относящиеся к этой группе, выполняют в первую очередь эмотивную функцию, а затем относят человека к какой-либо группе.

Примечания

1. Беляева Т. М, Хомяков В. А. Нестандартная лексика английского языка. Ленинград : Изд-во Ленинградского университета, 1985.

2. Волошин Ю. К. Общий американский сленг: состав, деривация и функция. Лингво-культурологический аспект : автореф. дис. на соиск. уч. ст. доктора филологических наук / Волошин Юрий Константинович. Краснодар, 2000.

3. Калашникова А. А. К вопросу о вербально-семантическом уровне языковой личности русскоязычного блоггера // Вестник Поморского университета. 2010. № 12.

4. Минаева В. В. Использование в текстах СМИ английского сленга, образованного путём словосложения // Материалы XII Всероссийской научно-практической конференции «Язык и социальная динамика». Красноярск, 2012. Ч. 1.

5. Мозжухин К. Е. Сленг в речи студентов американских университетов: на примере анализа газеты "The Koala", Калифорнийский университет в Сан-Диего : дис. на соиск. уч. ст. кандидата филологических наук / Мозжухин Кирилл Евгеньевич. Москва, 2005.

6. Dictionary of English Slang and Colloquialisms of the UK [Электронный ресурс]. URL: http://www. peevish.co.uk/slang.

7. SlangSite. Com (A dictionary of slang, webspeak, made up words, and colloquialisms) [Электронный ресурс]. URL: http://www.slangsite.com.

References

1. Beliaeva T. M., Khomiakov V. A. Nestandartnaia leksika angliiskogo iazyka [Non-standard lexicon of English]. Leningrad, Publishing House of Leningrad University, 1985.

2. Voloshin Iu. K. Obshchii amerikanskii sleng: sostav, derivatsiia i funktsiia. LingvokuPturologicheskii aspekt. Diss. dokt. fil. nauk [General American slang: structure, derivation and function. Lingvokulturologichesky aspect. Doct. phil. sci. diss.]. Krasnodar, 2000.

3. Kalashnikova A. A. K voprosu o verbal'no-semanticheskom urovne iazykovoi lichnosti russkoiazychnogo bloggera [To a question of the verbal and semantic level of the language identity of the Russian-speaking blogger]. Vestnik Pomorskogo universiteta [Bulletin of the Pomor university], 2010, No. 12.

4. Minaeva V. V. Ispol'zovanie v tekstakh SMI angliiskogo slenga, obrazovannogo putem slovoslozheniia [Use in texts of mass media of the English slang formed by a composition]. Materialy XII Vserossiiskoi nauchno-prakticheskoi konferentsii «Iazyk i sotsialnaia dinamika», chast 1 [Materials XII of the All-Russian scientific and practical conference «Language and Social Dynamics», part 1]. Krasnoyarsk, 2012.

5. Mozzhukhin K. E. Sleng v rechi studentov amerikanskikh universitetov: na primere analiza gazety «The Koala», Kaliforniiskii universitet v San-Diego. Diss. kand. fil. nauk [Slang in the speech of students of the American universities: on the example of the analysis of «The Koala» newspaper, the Californian university in San Diego. Cand. phil. sci. diss.]. Moscow, 2005.

6. Dictionary of English Slang and Colloquialisms of the UK. Available at: http://www.peevish.co.uk/slang.

7. SlangSite. Com (A dictionary of slang, webspeak, made up words, and colloquialisms). Available at: http:// www.slangsite.com.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.