Научная статья на тему 'Политически корректный язык в системе межкультурного общения'

Политически корректный язык в системе межкультурного общения Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
323
67
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / ИНТОЛЕРАНТНОСТЬ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / ПОЛИТИЧЕСКИ КОРРЕКТНАЯ ЛЕКСИКА / ТОЛЕРАНТНОСТЬ / CROSS-CULTURAL COMMUNICATION / ENGLISH LANGUAGE / INTOLERANCE / POLITICALLY CORRECT LANGUAGE / TOLERANCE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Юлдашева Лайло Ифтихаровна, Верисова Анна Дмитриевна

Процесс глобализации в современном мире оказывает влияние не только на экономические и международные отношения, но и в том числе на культурные связи стран, расширяются не только бизнес -контакты среди представителей различных народностей, но и также происходит профессиональная и академическая мобильность. В связи с этим, возникает необходимость не просто в изучении языка, но и в изучении межкультурного аспекта данного языка. В данной статье речь пойдет о понятие толерантности и будет рассмотрена политически корректная лексика, которая является важным аспектом в изучении межкультурной коммуникации, но и помогает избежать конфликтов и споров. Необходимо отметить, что политкорректность в наше время приобретает все большее значение и представляет собой важное, культурное и лингвистическое движение.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Politically correct language in the system of cross-cultural communication

The process of globalization in the modern world has influence not only on economic and international relations but also including on cultural connections of countries; not only business-contacts broaden among the representatives of different nationalities but also there is professional and academic mobility. In this connection, there is a necessity not simply for the studying of language, but also in the study of cross-cultural aspect of this language. In this article it will be represented the concept of tolerance and will be considered politically correct vocabulary that is an important aspect in the study of crosscultural communication, but also it helps to avoid conflicts and disputes. It is necessary to mark that political correctness in our time acquires an all greater value and it is important, cultural and linguistic progress.

Текст научной работы на тему «Политически корректный язык в системе межкультурного общения»

Политически корректный язык в системе межкультурного общения Politically correct language in the system of cross-cultural communication

Юлдашева Лайло Ифтихаровна

студентка механического факультета специальность мехатроника и робототехника Уральский государственный университет путей сообщения

Россия, Екатеринбург e-mail: 15101998ly@mail. ru

Yuldasheva Laylo Iftiharovna

student of mechanical faculty the profession is mechatronics and robotics technology Ural State University of Railway Transport Russia, Yekaterinburg e-mail: 15101998ly@mail.ru

Верисова Анна Дмитриевна

Преподаватель кафедры иностранных языков и межкультурных коммуникаций Уральский государственный университет путей сообщения

Россия, Екатеринбург e-mail: verisova. anya@gmail. com

Verisova Anna Dmitrievna

lecturer of foreign languages and cross-cultural communications department Ural State University of Railway Transport Russia, Yekaterinburg e-mail: verisova. anya@gmail. com

Аннотация.

Процесс глобализации в современном мире оказывает влияние не только на экономические и международные отношения, но и в том числе на культурные связи стран, расширяются не только бизнес -контакты среди представителей различных народностей, но и также происходит профессиональная и академическая мобильность. В связи с этим, возникает необходимость не просто в изучении языка, но и в изучении межкультурного аспекта данного языка. В данной статье речь пойдет о понятие толерантности и будет рассмотрена политически корректная лексика, которая является важным аспектом в изучении межкультурной коммуникации, но и помогает избежать конфликтов и споров. Необходимо отметить, что политкорректность в наше время приобретает все большее значение и представляет собой важное, культурное и лингвистическое движение.

Annotation.

The process of globalization in the modern world has influence not only on economic and international relations but also including on cultural connections of countries; not only business-contacts broaden among the representatives of different nationalities but also there is professional and academic mobility. In this connection, there is a necessity not simply for the studying of language, but also in the study of cross-cultural aspect of this language. In this article it will be represented the concept of tolerance and will be considered politically correct vocabulary that is an important aspect in the study of cross-cultural communication, but also it helps to avoid conflicts and disputes. It is necessary to mark that political correctness in our time acquires an all greater value and it is important, cultural and linguistic progress.

Ключевые слова: английский язык, интолерантность, межкультурная коммуникация, политически корректная лексика, толерантность.

Keywords: cross-cultural communication, English language, intolerance, politically correct language, tolerance.

В связи с развитием государств, развитием промышленности, науки, искусства, культуры, торговли возникла необходимость установления прочных торговых отношений между государствами. Развитие научно-технической сферы оказало большое влияние на формирование процесса межкультурной коммуникации.

В современном мире межкультурные связи играют значительную роль в развитии тесного культурного и

экономического сотрудничества между странами. А, следовательно, проблема политкорректности и политически

корректной лексики играют важную роль в развитии партнерских отношений между государствами. Больше всего

105

ученых привлекают культурные различия между народами, которые могут вызвать недопонимание, и, следовательно, привести к различным конфликтным ситуациям. Политкорректность направлена на устранение межкультурных, межнациональных, межрасовых, межэтнических столкновений. По мнению ученых, важными в коммуникативном общении являются лингвистические вопросы.

На сегодняшний день, в связи, масштабной эмиграцией происходит слияние культур, обычай, нравов и языка. Возникла необходимость в изучении менталитета других народов, их культуры, традиций для преодоления языковых барьеров, ведь на формирование и развитие языка оказывает огромное влияние культура народа. Изучение аспектов межкультурной коммуникации способствует самосовершенствованию человека и формированию его как личности, расширяет его кругозор и культурно и духовно обогащает, кроме того, помогает совершать коммуникации с иностранными партнерами и иностранными коллегами по научной деятельности. Но, несмотря на все положительные качества межкультурной коммуникации, она также может привести к различным противоречиям, что способствует появлению споров и конфликтов. Поэтому очень важно быть осведомленным об особенностях культурных традиций того или иного народа.

Межкультурная деятельность осуществляется посредством взаимодействия представителей различных языковых и культурных групп, а также их помощником - переводчиком. Во избежание недоразумений или неловких ситуаций необходимо пройти специальную подготовку, изучить особенности того или иного народа, нации.

Как было сказано выше, каждое современное государство участвует в международных процессах и формирует международные и экономические связи для сотрудничества. Межгосударственная политика данных стран нацелена на решение серьезных вопросов, таких как вопросы внешней политики, проблемы нехватки еды в некоторых странах, образования, нищеты, болезней, преодоление проблем окружающей среды. Следовательно, проблема политкорректности является одной из ведущих проблем в установлении союзнических связей между государствами и обеспечении достойного качества жизни народа.

Помимо политкорректности также следует обратить внимание на такое явление, как толерантность. Понятие толерантность, также как и политкорректность, вошло в русский язык недавно. Именно как политический термин «толерантность» был впервые употреблен в конце двадцатого столетия. С латинского переводится как «терпение», а как глагол означает «нести, держать, терпеть».

В начале двадцатого века данный термин не использовался в речи. В основном, причиной тому служила политика советского государства. И лишь с конца восьмидесятых годов прошлого века слово обрело широкое распространение в русском языке.

Выделяют следующие типы толерантности:

• Политическая - проявляется касательно различных политических структур: а именно, партий и их членов;

• Национальная - проявляется по отношению к народностям и их представителям, их традициям, обычаям, особенностям;

• Расовая - отношение к различным расовым фенотипам человека;

• Религиозная - проявляется по отношению к различным религиям;

• Гендерная - проявляется касательно отношения к представителю противоположного пола;

• Возрастная - касается непредвзятости в отношении возраста;

• Физиологическая - проявляется в отношении людей с физическими отклонениями;

• Образовательная - касается непредвзятого отношения к людям без образования (или наоборот);

• Географическая - проявляется по отношению к тем, кто проживает в деревнях или селах со стороны жителей крупных городов (и наоборот);

• Межклассовая - проявляется по отношению к людям из разных имущественных классов;

• Сексуально-ориентационная - непредвзятое отношение к людям нетрадиционной ориентации;

• Маргинальная - терпимое отношение к людям без определенного места жительства, зависимым от наркотиков или алкоголя, заключенным.

Противоположностью толерантности является «интолерантность» - ее можно определить как непримиримое отношение к чему-либо: политической партии, расе, возрасту и т.д.

Существуют различные формы интолерантности:

• Дискриминация - нетерпимое отношение к людям из различных социальных групп;

• Этноцентризм - оценивание социальных и природных явлений на основе своей группы;

• Ксенофобия - враждебное отношение ко всему новому, незнакомому, иностранному;

• Предубеждение - враждебное отношение к народу, основанное только на принадлежности человека к той или иной группе;

• Предрассудок - предвзятое отношение к индивиду, ложное суждение о нем, основанное на принадлежности к различным группам;

• Экстремизм - принадлежность крайним средствам для достижения цели (чаще всего насильственным);

• Терроризм - физически насильственные действия экстремистски настроенных лиц или группировок с целью вызвать панику и состояние ужаса;

• Национализм - пренебрежение к другим нациям совместно с идеями превосходства и совершенства собственной.

Толерантность - довольно сложное и противоречивое понятие, даже можно сказать, неопределенное. Толерантный человек не тот, кто просто без предрассудков и ненависти относится к другим людям, а тот, кто может отказаться от желания изменить чужое мнение, устранить чужое мнение, взгляды, идеи, привычки, отличающиеся от собственного.

Совместно с понятием толерантности используют понятие терпимости, между ними нельзя ставить знак равенства, понятия близкие и синонимичные, но отличие имеется.

Терпимость - более знакомое слово, нежели толерантность. Оно означает терпимое отношение человека к «плохому», в то время как толерантность означает терпимое отношение человека к чужому, другому, непохожему.

Терпимость - русское понятие, которое можно также охарактеризовать как любовь к согрешающему.

Оба понятия сложные, неопределенные, и путать их, конечно же, нельзя. Необходимо понимать отличие между ними, назначение каждого и быть хорошо знакомым со смыслом, которое несет каждое из слов.

Но оба слова предназначены для устранения столкновений и последующих возможных конфликтов, основанных на предубеждениях или предвзятом отношении к представителям или группам по различным характеристикам и принадлежностям.

Особенно этими чертами должны владеть люди, выступающие перед публикой, занимающие должностные посты, главы государств и их представители, участвующие во взаимоотношениях с лицами, представляющими другие страны, народы, народности. Также языковые посредники - переводчики, с целью установления хороших дипломатических или взаимовыгодных торговых отношений между государствами.

Но, как было упомянуто выше, помимо таких понятий как толерантность и терпимость, важную роли играет политическая корректность. О ней сейчас и пойдет речь в данной статье.

Политическая корректность. Что это такое и зачем она нужна? Когда она появилась и благодаря кому? Рассмотрим эти и другие вопросы, касающиеся данной темы. Обратимся к определению. Политическая корректность - своеобразный кодекс, основной целью которого является изъять все возможные признаки дискриминации. Она стремится убрать из оборота, заменить слова, фразы, выражения, задевающие чувства, ущемляющие права и достоинства того или иного индивидуума по различным признакам: расовым и/или

религиозным принадлежностям, гендерным признакам, социальному статусу и положению в обществе, состоянию здоровья, возрасту, внешности и так далее.

Зародилось это явление в связи с недовольством африканцев, которые «обвиняли» английский язык в расизме. Позже оно распространилось и среди других слоев населения, которые сталкивались с дискриминацией и ущемлением прав в языке и/или жизни. Возмущенные африканцы потребовали «дерасиализацию» языка -"deracialization". И, как следовало ожидать, их поддержали остальные группы населения. Широко это явление распространилось в англоговорящих странах и сильно отразилось на сегодняшнем языке. В 60е годы XX века в штатах возник так называемый политически корректный язык. Его основной задачей являлось формирование новых социальных речевых стереотипов, которые основывались на толерантности.

Несомненно, «новый» язык заинтересовал ученых лингвистов, филологов, и явился причиной множества дебатов, дискуссий, споров. В 1955 году был издан сборник статей социологов и политологов, носивший название «PC Wars: Войны вокруг политически корректного языка» (объем - 340 страниц). СМИ распространили это понятие, оно стало своеобразным штампом, знаком борьбы за равноправие. Дж.Буш однажды во время одной из своих речей назвал его «новой истерией». Возникли также пародии, карикатуры на новый язык. В частности, книга Дж.Ф.Гарднера «Correct Bedtime Stories: Modern Tales for Our Time and Life», в которой неказистые сестры Золушки описываются как девушки с особенной, своеобразной внешностью - «differently visaged enough to stop a clock», способной остановить время, а Белоснежка является жертвой неравенства из-за цвета кожи «a fortunate target of colorist thinking».

Политическая корректность создается эвфемизмами, происходит замещение бестактных, грубых и оскорбительных выражений на фразы, лояльные по содержанию и эмоциональной окраске. Наиболее часто к эвфемизмам прибегают в общественных докладах, в документах средств массовой информации (телевидение). Но, в настоящее время, самые популярные встречаются и в обыденной речи.

К сегодняшнему дню политически корректная лексика заметно расширилась, фразы группируют, зависимо от типа дискриминации, против которой они направлены:

1) Слова и выражения, направленные против дискриминации по расовым и этническим качествам. В английском языке данный тип дискриминации, называется Racism. Думаю, это первое, что вспоминается, когда речь идет о дискриминации и политической корректности. Но, наверняка, теперь никто особо не удивится, услышав Afro-American вместо Negro. То есть это выражение уже вошло в речевой обиход, и использование Negro стало намного реже.Касательно остальных наций, проживающих в Америке, то вместо Indian используют выражение indigenous person - местный житель, или Native American - коренной житель Америки. И если вы подразумеваете жителя Аляски, а не пломбир, то используйте Native Alaskan, а не Eskimo Латиноамериканцев в 1970-х в Америке называли Hispanics. В настоящее время используют Latino/Latina - американец с латинскими корнями, Chicano/Chicana -американец с мексиканским происхождением.

2) Фразы для замены половой дискриминации Феминистское движение предъявило обвинение английскому языку в сексизме. Данный вид дискриминации именуется сексизмом (sexism). Основное недовольство было направлено против слов, содержащих man. Появились policewoman, businesswoman. Возникла идея замены ненавистной частицы man: woman на wommyn. Позже начали искать нейтральные выражения, такие как waitron вместо waitress/waiter, actron вместо actor/actress, а stewardess хотели заменить на flight attendant. Есть абсурдные и смешные примеры, но есть и изменения, которые вошли в привычный современный язык. Например, предложение «if a person wants to be successful, he must work hard» теперь правильно звучит как «if a person wants to be successful, he or she (s/he) must work hard».

3) Слова и выражения против притеснений по возрастному параметру Данный вид ущемления прав по возрасту называется Ageism. В основном с ней сталкиваются люди преклонного возраста. В общественных

выступлениях или различных статьях вы можете встретить такие фразы как third age person, seniors etc. использующиеся для замены слова old.

4) Фразы, предотвращающие дискриминацию финансового положения. Определенное название у данного типа притеснений, отсутствует. Политически корректным будет правильно назвать бедного человека economically exploited вместо poor. Можно так же употребить differently advantaged, правда, на мой взгляд, подобные выражения лишь подчеркивают затруднительное финансовое положение собеседника. У всех на слуху политически корректная квалификация авиабилетов, вошедшая в повседневную речь - economy/business/first class flight.

5) Фразы, направленные против ущемления прав людей с ограниченными возможностями. Такой тип дискриминации называется Ableism. Тактичные выражения формируются при помощи приставки challenged. Такие слова как handicapped and disabled вытесняются из современного языка. Вместо слова blind используют visually -challenged, а disabled заменяется на physically challenged. Но также появились довольно смешные и бессмысленные выражения: generationally challenged - old, young («молодой» или «старый», в зависимости от конкретной ситуации), folically challenged - bald or balding («лысый») horizontally challenged - fat («толстый»), conversationally challenged -boring («скучный»), metabolically challenged - dead («мертвый»). Общество по-разному реагирует на феномен политической корректности. Чаще всего явление служит поводом насмешек и сатиры. Изначально, политическая корректность служила для упразднения дискриминации, унижения, ущемления прав других людей. Но все чаще и чаще она приобретает комический характер. Вы можете столкнуться с высказываниями, поднимающими статус различных профессий. Например, domestic engineer, environmental services associate вместо привычного street sweeper, salesperson заменили на customer engineer, mechanic на automobile engineering и так далее. Выражения довольно забавны и самое главное, безобидны. Однако, как мы видим, для того чтобы состоялась эффективная коммуникация с представителем другой культуры, необходимо изучать не только лексику и грамматику языка, но и межкультурные аспекты данного народа.

Список используемой литературы:

1. Болдырева С. И. Политически корректный язык в аспекте глобализации // Вестн. Балт. федер. ун-та им. И. Канта. 2006. № 2. С. 59-63.

2. Майба В. В. Политкорректность и лингвистиче- ские аспекты ее изучения // Современная наука: тео- рия и практика : тр. 2-й Междунар. науч.-практ. конф. / СКГТУ. — Ставрополь, 2011б. С.102-108.

3. Чарычанская И.В. Политически корректная лексика в языке и переводе // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2009. - № 2. - С. 133136.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.