Научная статья на тему 'Полипредикативные конструкции с инфинитивами в форме инессива в вепсском языке (в сравнении с финским)'

Полипредикативные конструкции с инфинитивами в форме инессива в вепсском языке (в сравнении с финским) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
158
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВЕПССКИЙ ЯЗЫК / ФИНСКИЙ ЯЗЫК / ПОЛИПРЕДИКАТИВНАЯ КОНСТРУКЦИЯ / ИНФИНИТИВ / ИНЕССИВ / ПРЕДИКАТИВНОЕ СКЛОНЕНИЕ / СИНТЕТИЧЕСКИЕ ПОКАЗАТЕЛИ СВЯЗИ / VEPS LANGUAGE / FINNISH LANGUAGE / POLYPREDICATIVE CONSTRUCTION / INFININTIVE / INESSIVE CASE / PREDICATIVE DECLENSION / SYNTHETIC CONNECTORS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Иванова Галина Петровна

В статье рассматриваются полипредикативные конструкции, сказуемое зависимой части которых выражено инфинитивом в падежной форме инессива. Они используются для выражения временных, целевых и изъяснительных отношений в двух прибалтийско-финских языках – вепсском и финском.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Polypredicative constructions with infinitive in inessive case in Veps language (compared with Finnish language)

The article considers polypredicative constructions having predicate of dependent clause expressed with infinitive in inessive case. They are used to express temporal, purpose and explanatory clauses in two Balto-Finnic languages – Veps and Finnish.

Текст научной работы на тему «Полипредикативные конструкции с инфинитивами в форме инессива в вепсском языке (в сравнении с финским)»

Г.П. Иванова

Институт филологии СО РАН, Новосибирск Новосибирский государственный архитектурно-строительный университет

Полипредикативные конструкции с инфинитивами

в форме инессива в вепсском языке (в сравнении с финским) 1

Аннотация: В статье рассматриваются полипредикативные конструкции, сказуемое зависимой части которых выражено инфинитивом в падежной форме инессива. Они используются для выражения временных, целевых и изъяснительных отношений в двух прибалтийско-финских языках - вепсском и финском.

The article considers polypredicative constructions having predicate of dependent clause expressed with infinitive in inessive case. They are used to express temporal, purpose and explanatory clauses in two Balto-Finnic languages - Veps and Finnish.

Ключевые слова: вепсский язык, финский язык, полипредикативная конструкция, инфинитив, инессив, предикативное склонение, синтетические показатели связи.

Veps language, Finnish language, polypredicative construction, infinintive, inessive case, predicative declension, synthetic connectors.

УДК: 811.511.115 : 81'367.625.41 : 81'366.549

Контактная информация: Новосибирск, ул. Николаева, 8. ИФЛ СО РАН. Тел. (383) 3308469. E-mail: tervhen66@mail.ru.

Важной типологической чертой агглютинативных языков является синтетический способ соединения частей полипредикативных конструкций (I II1К). при котором средством связи выступают не союзы, как в индоевропейских языках, а морфологические показатели инфинитных форм. Е.И. Убрятова на материале якутского языка выявила и описала механизм, регулирующий использование падежных форм при построении разных типов ППК, и назвала его предикативным склонением [Убрятова, 1976]. Смысл термина «предикативное склонение» заключается в том, что по падежам изменяются не сами инфинитные формы, а зависимые предикативные единицы (ЗПЕ). Показатель падежа указывает на определенный тип отношений, который устанавливается между главной (ГПЕ) и зависимой предикативными единицами [Черемисина, 1981а, 1981б, 1982; Предикативное склонение..., 1984; Структурные типы..., 1986].

Выработанный Е.И. Убрятовой подход оказался продуктивным для описания ППК других агглютинативных языков, в том числе вепсского.

1 Работа выполнена на материале языка вепсов, проживающих в Сибири. Примеры, анализируемые в статье, собраны автором в 2006-2012 гг. в д. Мардай, Иваническое Алар-ского района Иркутской области, в гг. Ангарске и Иркутске (в работе они имеют помету «сибирск.»). В деревню Мардай Аларского района Иркутской области мигрировали вепсы из д. Пондала, Куя, Войлохта Бабаевского района Вологодской губернии, где распространён восточный, или пондальский, говор средневепсского диалекта. Соответствующие примеры сопровождаются пометой «пондал.». К анализу также привлекались имеющиеся публикации по вепсскому языку: [Зайцева М.И., Муллонен, 1969; 1972; Зайцева М.И., 1981; Зайцева Н.Г., 2002; Бродский, 2008].

1. ППК с инфинитивами в вепсском языке

В предикативном склонении вепсского языка участвуют ЗПЕ с двумя инфинитивами - вторым и третьим.

Показателем 11-го инфинитива служит суффикс =йе 1=1е,=йо /=о. К нему присоединяется показатель инессива =', например: 8д=йо=8 'во время еды'; рап=йо=8 'кладя'; ^гор^е=5 'в испуге'.

111-й инфинитив с суффиксом =та /=шй может принимать несколько падежных показателей:

- инессива =5: о1т' пг(=та=5 'был на покосе';

- иллатива =ка: йИ орепёа=т=ка=к5о 'он поехал учиться';

- элатива =8рт: Ыо rad=ma=spйi аigemba 'приди с работы пораньше';

- абессива =а: Шип 5д=тй=(а 'сижу без еды' [Зайцева, 1981, с. 270-271].

Использование элатива и абессива в предикативном склонении в сибирском

диалекте вепсского языка не зафиксировано.

В данной статье рассматривается функционирование 11-го и 111-го инфинитивов в форме инессива.

Инессив в именном склонении обозначает место действия или нахождения: внутри чего-либо, кого-либо (pй=s 'в голове', ретИ=И1 'в доме'); в чьём-либо доме или в каком-либо месте (tata=s 'в доме отца', raffa=s 'в народе', РШп=§ 'в Питере'). Кроме того, инессив указывает на время протекания действия: д=s и magadand 'ночью не спал', ке2а=8 регШ ратЬа 'в течение лета (за лето) дом построили' [Там же, с. 181].

В предикативном склонении показатель инессива, присоединяясь к инфинитивам, передает значение одновременности. Местонахождение и одновременность объединяются на основании статики, вписывания чего-либо в определенное пространство или в определенные временные рамки. «Лето» - ограниченный в своем течении промежуток времени, аналогично и в предикативном склонении, ср.: ке2а=8 'за лето', mйn=do=s 'когда шёл' (процесс ходьбы ограничивает течение действия в ГПЕ).

Единообразие грамматического оформления однотипных отношений, выражаемых членами простого предложения и предикативными формами в составе ППК, является отличительным признаком синтаксического механизма зависимой предикации.

В ППК с инфинитивами зависимая часть, как правило, предшествует главной. Такая конструкция передает одновременность действий ГПЕ и ЗПЕ. Изменение порядка следования частей может быть связано с выражением дополнительных смыслов, которые сопутствуют одновременности (например, значение образа действия), или с актуализацией действия основного глагола. Ср. структурные формулы конструкций:

[ТУ=ЮТ2=ШЕ88] [ГПЕ]

(1) ср.-вепсск.

Л^'^е^' Timoi sдi Ьапапап [Бродский, 2008, с. 151].

аз1=1е=8 Т1шо1 5б=1=0 Ьапапа=п

шагать=ЮТ2=ШЕ88 Тима есть=1ЫРР=38я банан=ЛСС/8я

Букв.: Шагая, Тима ел банан.

'Когда Тима шёл, ел банан.'

[ГПЕ] [ТУ=ЮТ2=ШЕ88]

1 Показатель -Ш употребляется после основы на -г.

(2) ср.-вепсск.

Segoin tagas tuudos [Еакзеуа, 2001, с. 23]. sego=i=n tagas

заблудиться=IMPF=1Sg назад идти=INF2=INESS Букв.: Заблудился, назад идя. 'Заблудился, когда шёл назад.'

1.1. Структурные типы ППК с инфинитивами в форме инессива в вепсском языке

ППК со 11-м и 111-м инфинитивами в вепсском языке могут быть моносубъектными и разносубъектными.

1.1.1. Моносубъектные конструкции

Моносубъектными полипредикативными конструкциями (МСК) называются такие построения, которые «характеризуются единым "планом предицирования", то есть соотносят оба действия (состояния, признака) с одним и тем же субъектом» [Черемисина, 1980, с. 9].

В моносубъектных конструкциях употребляются и 11-й, и 111-й инфинитивы.

1.1.1.1. Моносубъектные конструкции со 11-м инфинитивом

В МСК 11-й инфинитив располагается обычно в препозиции по отношению к главной части, когда передает временное отношение между частями ППК. «Второй инфинитив времени предшествует тому члену предложения, к которому относится. При этом дополнения, относящиеся ко 11-му инфинитиву, ему также предшествуют» [Бродский, 2008, с. 151].

Структура конструкции имеет вид: [Tv=INF2=INESS] [ГПЕ]. В вепсском языке МСК со 11-м инфинитивом могут передавать два типа временных отношения - общей временной соотнесенности (ОВС) и одновременности.

Значение ОВС передает лишь «факт временной соотнесенности» [Грамматика, 1970, с. 728], при котором события описываются как соположенные во времени, но характер временной связи между ними не конкретизируется:

(3) ср.-вепсск. сибирск.

Sдdos vaikte [Ульянов А.С., д. Мардай, 2006 г.]. sб=do=s is=tas уаМе

есть=INF2=INESS сидеть=Рг/3Р1 молча 'Когда едят, сидят молча.'

(4) ср.-вепсск.

ЕЫаи ИШ^' viritadas ^'аге^еп [2а^еуа, 2001, с. 111]. ейаи ^=1е=8 virita=das

вечером сидеть=INF2=INESS зажигать=Рг/3Р1 sarese=n лучина=ЛСС^

'Когда сидят вечером, зажигают лучину.'

Конструкции с отношениями одновременности выражают совпадение во времени двух событий, обозначенных предикативными частями:

(5) ср.-вепсск. сибирск.

Hüptes katkaizgäugan [Ульянов А.С., д. Мардай, 2010 г.]. hüp=te=s katkaiz=0 gäuga=n

npbiraTb=INF2=INESS сломать=IMPF/3Sg Hora=ACC/Sg 'Прыгая, сломал ногу.'

(6) ср.-вепсск.

Kartohkoid osttes, mam meleti, kut oliba kallistunuded kaik söndtavarad [Бродский, 2008, с. 151].

kartohkoi=d ost=te=s mam=0

картошка=РАЯТ/Р1 покупать=INF2=INESS мать=NOM/Sg me1et=i=0 kut o1i=ba ka11istu=nude=d

думать=IMPF=3Sg как 6biTb=IMPF=3P1 подорожать=PP=NOM/P1 kaik söndtavara=d

весь продукт=NOM/P1

'Покупая картошку, мать думала, как подорожали все продукты.'

На фоне отношения одновременности развивается значение образа действия 1: действие, названное в зависимой части, характеризует не столько одновременность с действием главной части, сколько образ протекания главного действия:

(7) ср.-вепсск. сибирск.

Ongitados sai äja kalad [Ульянова М.С., г. Ангарск, 2013 г.]. ongita=do=s sa=i=0 äja ka1a=d

удить=INF2=INESS наловить=IMPF=3Sg много рыба=PART

'Ловя удочкой, он поймал много рыбы.'

Временные отношения между инессивной формой II инфинитива и ГПЕ могут осложняться условным отношением, если в главной части действие обращено в план будущего, но в большей степени оно определяется контекстом:

(8) ср.-вепсск. сибирск.

Tegedos mugaputudgorähä [Ульянова М.С., г. Ангарск, 2009 г.]. tege=do=s muga putu=d gorä=hä

делать=INF2=INESS так попасть=Pr/2Sg беда^ЬЬАТ/Sg

Букв: Делая так, попадёшь в беду. 'Если (будешь) так делать, попадёшь в беду.'

Инессивная форма II-го инфинитива употребляется и для выражения цели действия. В этом случае ГПЕ предшествует ЗПЕ. «Второй инфинитив цели следует тому члену предложения, к которому относится. При этом дополнения, относящиеся ко II-му инфинитиву, ему предшествуют» [Бродский, 2008, с. 151]. Структурная схема имеет вид: [ГПЕ] [Tv=INF2=INESS]. В РСК цели возможна препозиция ЗПЕ по отношению к ГПЕ (см. также пример 20).

(9) ср.-вепсск.

Tegem tahtast pirgoid pastes [Бродский, 2008, с. 151].

1 И.В. Бродский выделяет инструктивную форму 11-го инфинитива, обозначающую, каким образом происходит основное действие: азЫа 'идти' - азПеп 'идя', hupta 'прыгать' -hupten 'прыгая'. В описываемых нами сибирских говорах инструктивная форма 11-го инфинитива не зафиксирована, значение образа действия передается инессивной формой 11-го инфинитива [Бродский, 2008].

tege=m tahtas=t pirgoi=d

разделать=Рг/1Р1 тесто=PЛRT/Sg пироги=РЛЯТ/Р1 pas=te=s

печь=INF2=INESS

'Разделаем тесто, чтобы печь пироги.'

(10) ср.-вепсск. сибирск.

О^Ип vаdr vedon kandistes [Ульянова М.С., г. Ангарск, 2012 г.]. ost=i=n vadr=0 vedo=n носить=INF2=INESS

купить=IMPF=1Sg ведро=NOM/Sg вода=ЛCC/Sg kandis=te=s 'Купила ведро, чтобы воду носить.'

1.1.1.2. Моносубъектные конструкции с Ш-м инфинитивом

Употребление Ш-го инфинитива ограничено сочетаемостью с глаголами определенных лексико-семантических групп: он сочетается с бытийным глаголом (uuda 'быть, находиться'), глаголами движения (например, kаuda 'ходить'), очень редко с модусными глаголами (например, nаhta 'видеть', homаita 'заметить').

В падежной форме инессива 111-й инфинитив отмечен только в темпоральных МСК, в которых именное сказуемое главной части передает значение харак-теризации: главная часть содержит указание на признаки или свойства субъекта, проявление которых относится либо к какому-то конкретному времени, либо ограничено определенными условиями, названными в зависимой части. Например:

(11) ср.-вепсск.

Akaine om hotkkargeidamas [Zaitseva, 2001, с. 107]. аkaine om=0 hotk kargeida=ma=s

женщина быть=Pr/3Sg удалая плясать=INF3=INESS 'Женщина удалая, когда пляшет.'

(8) ср.-вепсск.

Hebone om copak vedamas [Zaitseva, 2001, с. 107] hebone=0 om=0 сорак

конь=NOM/Sg есть=Pr/3Sg крепкий 'Конь крепкий, когда запряжён.'

(9) ср.-вепсск. сибирск. Напpagizliu humaumas [Ульянова М.С., г. Ангарск, 2007 г.]. hanpagiz1iu humau=ma=s

он разговорчивый захмелеть=INF3=INESS 'Он разговорчивый, когда захмелеет.'

Такие конструкции строятся по схеме: [Nsnom ADJ]ГПЕ [Tv=INFз=INESS]ЗПЕ.

Рассмотренные моносубъектные конструкции со 11-м и 111-м инфинитивами в падежной форме инессива типичны для языка европейских и сибирских вепсов.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1.1.2. Разносубъектные конструкции

Разносубъектными (РСК) называются конструкции, в которых субъекты ЗПЕ и ГПЕ различны [Черемисина, 1980].

veda=ma=s

запрягать=INF3=INE S S

1.1.2.1. Способы выражения субъекта ЗПЕ в разносубъектных ППК

Субъект инфинитивного сказуемого в составе ЗПЕ выражается именами в формах генитива или партитива. При этом субъект в ЗПЕ может располагаться перед инфинитивом и после него \ Инициальная позиция субъектного члена в ЗПЕ характерна для примеров, собранных у пондальских вепсов, у сибирских вепсов чаще встречается постпозиция субъекта зависимого действия. Ср. структурные схемы:

РСК (пондал.) [Nsgen/part Tv=INF2=INESS] [Nsnqm Vf], РСК (сибирск.) [Tv=INF2=INESS Nsgen/part] [Nsnqm V].

1) субъект, выраженный существительным в форме генитива:

(10) ср.-вепсск. пондал.

Maman i tatan rados tütür kacui lapsid [Прохорова Г.П., 2013 г.]. mama=n i tata=n ra=do=s

мать=ОЕ^8я и отец=ОЕ^8я работать=INF2=INESS

tütar=0 kacu=i=0 lapsi=d

дочь=ШМ^ смотреть=1МРР=3 Sg ребёнок=РЛЯТ/Р1 Букв: Во время работы матери и отца дочь смотрит за детьми. 'Когда мать и отец работают, дочь присматривает за детьми.'

(11) ср.-вепсск. сибирск.

Rados maman i tatan tütür kacui lapsid [Ульянова М.С., г. Ангарск, 2012 г.]. ra=do=s mama=n i tata=n

работать=INF2=INESS мать=GEN/Sg и отец=GEN/Sg

tütar=0 kacu=i=0 1apsi=d

дочь=ШМ^ смотреть=1МРБ=3 Sg ребёнок=РЛЯТ/Р1 Букв: Во время работы матери и отца дочь смотрит за детьми. 'Когда мать и отец работают, дочь присматривает за детьми.'

2) субъект, выраженный существительным в форме партитива:

(12) ср.-вепсск. сибирск.

Kopatos Tanüd vassin' kaiken rodnün [Ульянова М.С., г. Ангарск, 2007 г.].

kopa=to=s Tana=d vass=i=n'

хоронить=INF2=INESS Таня=PART встретить=1МРР=^

kaike=n rodna=n

вся=ЛCC/Sg родня=ЛCC/Sg

'Когда хоронили Таню, я встретила всю родню.'

Позиция субъекта в составе ЗПЕ может оставаться формально не заполненной, если сказуемое ГПЕ выражено глаголом восприятия или воздействия. В этом случае на субъект указывает существительное или местоимение в партитиве, которое одновременно является объектом финитного глагола. В примере (13) на субъект ЗПЕ указывает местоимение hündast с показателем партитива =da= и притяжательным суффиксом =s=:

1 По правилам грамматики, установленным создателями младописьменного вепсского языка, субъектный член рекомендуется ставить перед инфинитивом [Бродский, 2008, с. 151], подобно тому как подлежащее в вепсском предложении чаще всего стоит впереди сказуемого.

(13) ср.-вепсск. пондал. Nágin' hándast gogelo mandos [Зайцева М.И nág=i=n' hán=da=s=t видеть=1МРР=^ OH=PART=3=Sg mán=dо=s идги=ЮТ2=ШЕ S S Букв.: Я видел его идущим на реку. 'Я видел его, когда [он] шёл на реку.'

(14) ср.-вепсск. сибирск. Voruides sindaiz tabazin [Ульянова М.С., г. Ангарск, 2013 г.]. vorui=de=s sin=da=iz tabaz=i=n воровать=INF2=INESS ra=PART=2Sg поймать=1МРР=^ Букв.: В краже тебя я поймал.

'Я поймал тебя, когда [ты] воровал.'

(15) ср.-вепсск. пондал.

Mina sindai tabazin voruidos [Яшев В.К., д. Пондала, 2012 г.]. mina sin=dai tabaz=i=n vorui=do=s

я ra=PART поймать=1МРР=^ воровать=INF2=INESS

Букв.: Я тебя поймал в краже. 'Я поймал тебя, когда [ты] воровал.'

Субъект ЗПЕ в разносубъектной конструкции может вообще не получать формального выражения, если он мыслится как обобщенный или неопределенный, неизвестный, неважный для данного сообщения:

(16) ср.-вепсск. сибирск.

Kástos kukoi iipajataska [Ульянова М.С., г. Ангарск, 2013 г.]. kás=to=s kukoi=0 ii pajata=ska

приказывать=ЮТ2=ШЕSS петух=ШМ^ re/3Sg петь=ШСИ

Букв.: Приказывая, петух не запоёт. 'По приказу петух не запоёт.'

(17) ср.-вепсск. сибирск.

Pezatodos varis ii vaugistu [Ульянова М.С., г. Ангарск, 2013 г.]. pezato=do=s varis=0 ii vaugistu=0

мыть=ЮТ2=ШЕSS ворон=ШМ^ re/3Sg побелеть=Рг/38я

Букв.: Моя, ворон не побелеет. 'Ворон не побелеет от мытья.'

1.1.2.2. Типы отношений, передаваемые разносубъектными ППК

Разносубъектные ППК, в отличие от моносубъектных, передают широкий спектр отношений - темпоральных, каузативных, изъяснительных. 1) Предложения темпоральной семантики.

Разносубъектные конструкции со II-м инфинитивом в форме инессива передают одновременность событий главной и зависимой частей:

(18) ср.-вепсск. сибирск.

Pagiztes sindaizme masin tuli [Ульянова М.С., г. Ангарск, 2013 г.]. pagiz=te=s sin=da=iz=me masin=0

разговаривать=INF2=INES S ты=PART=2Sg=KOM машина=ШМ^

., 1981, с. 270]. goge=lo река=АЬЬ^

tul=i=0

прийти=1МРР=3 Sg

'Пока мы с тобой разговаривали, пришла машина.'

(19) ср.-вепсск. пондал.

Ak laib muzikan vinan gödos [Яшев В.К., д. Пондала, 2012 г.]. ak=0 lai=b muzika=n vina=n

жена=NOM/Sg pyraTb=Pr/3Sg муж=ACC/Sg вино=GEN/Sg gö=do=s

пить=ЮТ2=ШЕ88

'Жена ругает мужа, когда [он] пьёт вино.'

Разносубъектные темпоральные конструкции с III-м инфинитивом пока не отмечены.

2) Каузативные отношения.

Инессивная форма II-го инфинитива в функции зависимого сказуемого может передавать целевое значение, если в главной части - акциональный предикат. Например:

(20) ср.-вепсск.

Lapsile vätos tehtas budkad [Zaitseva, 2001, с. 111]. laps=i=le vä=to=s tеh=tаs

ребёнок=Р1=АЬЬ играть=ЮТ2=ШЕ88 делать=Рг/3Р! budka=d будка=РАЯТ^

'Чтобы детям играть, делают будку.'

3) Изъяснительные отношения.

При использовании в ГПЕ модусных предикатов типа nähta 'видеть', homeita 'заметить', kulda 'слышать' конструкция выражает изъяснительные отношения (см. также пример 13):

(21) ср.-вепсск. сибирск.

Tatkulistvoiktespoigan [Ульянова М.С., г. Ангарск, 2013 г.]. tat=0 kulist=0 voik=te=s

отец=ШМ^ yслышать=IMPF/3 Sg плакать=ЮТ2=ШЕ88 poiga=n сын=ОЕ!Ч^

Букв.: Отец услышал плачущего сына. 'Отец услышал, что сын плачет.'

Кроме того, инессивная форма III-го инфинитива зафиксирована в ЗПЕ изъяснительных конструкций, ГПЕ которых содержат модусные предикаты. Здесь связь присловная, так как ЗПЕ управляется глаголом из ГПЕ. Например:

(22) ср.-вепсск.

Nägin' händast kezerdamas [Зайцева М.И., 1981, с. 271]. näg=i=n' hän=da=s=t kezerda=ma=s

видеть=IMPF=1Sg она=PART=3=Sg прясть=ЮТ3=ШЕ88

Букв.: Я видел её в прядении. 'Я видел, как она пряла.'

Таким образом, в вепсском языке инессивные формы II-го и III-го инфинитивов служат для выражения темпоральных, целевых и изъяснительных отношений.

Наибольшей полифункциональностью обладает инессивная форма со II-м инфинитивом: она передает две разновидности темпоральных отношений - общей временной соотнесённости в МСК и одновременности в МСК и РСК, отношения цели действия в МСК и в РСК, изъяснительные отношения в РСК.

Инессивная форма с III-м инфинитивом передает более узкий спектр значений - только одновременность в МСК, имеются также единичные примеры с изъяснительными отношениями в РСК.

Синтетический тип ППК в целом мало характерен для разговорной речи вепсов. Более предпочтительными для говорящих являются аналитические союзные конструкции:

- с союзом konz 'когда' для выражения темпоральных отношений:

(23) ср.-вепсск. сибирск.

Mina nágin' hánt, konz hán astui pálici miid' gogelo [Ульянов А.С., д. Мардай,

2006 г.].

mina nag=i=n' han=t konz han

я видеть=IMPF=1Sg OH=PARTSg когда он

astui=0 palici mii=d' goge=lo

идти=IMPF/3 Sg мимо мы=PART/Pl peKa=ALL/Sg 'Я видел его, когда он шёл мимо нас на реку. '

- с союзом mise для выражения целевых отношений:

(24) ср.-вепсск. сибирск.

Mo tegempazagan, mise kiitta lahnoid' [Ульянов А.С., д. Мардай, 2006 г.]. мо tege=m pazaga=n mise kiitta lahn=oi=d'

мы сделать=Pr/1Pl костёр=АСС^ чтобы сварить лещ=Pl=PART

'Мы сделаем костёр, чтобы сварить лещей. '

- с союзом mi для выражения изъяснительных отношений:

(25) ср.-вепсск. сибирск.

Mina en tednu, mi kala magadab madal vedos [Ульянов А.С., д. Мардай,

2006 г.].

mina en ted=nu mi kala=0 magada=b

я не знать=PP что рыба=NOM/Sg спать=Pr/3Sg

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

madal vedo=s

мелкий вода=INESS/Sg

'Я не знал, что рыба ночует на мелководье.'

Но вместе с тем в языке сибирских вепсов синтетический способ образования ППК сохранился очень хорошо, это живой процесс, предложения с инфинитивными формами в качестве сказуемых ЗПЕ легко распознаются и строятся информантами, несмотря на то, что в речи они употребляются не очень часто.

2. ППК с ЗПЕ в форме инессива в финском языке

Конструкции с зависимыми предикатами в разных падежных формах называются в финской лингвистической традиции «эквивалентами (придаточных) предложений» [Дубровина, 1972, с. 13]. Они строятся и функционируют аналогично формам предикативного склонения в алтайских языках, механизм которого является единым для разных агглютинативных языков. В качестве предикатов ЗПЕ в финском языке могут выступать причастия и инфинитивы.

1. Причастия в падежной форме генитива при модусных предикатах в ГПЕ передают изъяснительные отношения. Например:

(26) финск.

ЬииНп ^чпип ИеМуйп [Трефилова, 2002, с. 64]. 1ии1=1=п Бти=п йе1а=уа=п

думать=1ЫРР=18я ты=ОЕК знать=РгР=ОЕК

'Я думал, что ты знаешь.'

В вепсском языке причастия в подобных типах конструкций не используют-

ся.

2. Инфинитивы:

а) I-й инфинитив с суффиксом =а (в вепсском =da / =ta) и показателем транслатива =kse, выражающий целевое значение:

(27) финск.

Emme elä syödäksemme vaan syömme elääksemme. [Трефилова, 2002, с. 65] emme elä=0 syö=dä=kse=mme vaan

не=Р1 жить=Рг есть=INFI=TRAN8=1P1 но

elä=ä=kse=mme syö=0=mme

жить=INFI=TRAN8=1P1 есть=Pr=1P1

'Мы едим для того, чтобы жить, а не живём для того, чтобы есть.'

б) II-й инфинитив с суффиксом =e, =de / =te и показателем инессива =ssa, передающий темпоральные отношения, или инструктива с показателем^, выражающий значение образа действия:

(28) финск.

Aseiden puhuessa vaikenevat sydämet [Трефилова, 2002, с. 66]. ase=i=den puhu=e=ssa vaikene=0=vat

орyжие=P1=GEN говорить=ЮТ2=ШЕ88 молчать=Рг=3Р1 sydäme=t сердце=P1/NOM

'Когда говорят ружья, сердца молчат.'

(29) финск.

Hän kulkee ontuen [Трефилова, 2002, с. 66]. hän=0 kulke=0=e ontu=e=n

он=NOM ходить=Pr=3Sg хромать=INF2=IN8T

'Он ходит хромая.'

в) III-й инфинитив с суффиксом =ma / =mä и показателем инессива =ssa, передающий темпоральные отношения (одновременность), целевые и изъяснительные:

(30) финск.

Turkisnahkoja ostelemassa liikkui kauppias [Дубровина, 1972, с. 173]. turkisnahk=ja ostele=ma=ssa liikku=i=0

мех=PART/P1 закyпать=INF3=INE88 разъезжать=IMPF=3Sg kauppias=0 кyпец=NOM

'Разъезжал купец, закупая меха.'

(31) финск.

Minä olen tässä houkuttelemassa Kiiskiä töihin [Дубровина, 1972, с. 171]. minä ole=n tässä houkuttele=ma=ssa

я находиться=Pr1Sg здесь выманшъ=ЮТ3=ШЕ88

Kiiskiä töi=hin K. работа^ЬЬЛТ/Pl

'Я нахожусь здесь, чтобы выманить К. на работу (букв.: на работы).'

(32) финск.

Akaeli näki isän ja veljeksetpelaamassa korttia [Дубровина, 1972, с. 176].

Akaeli näk=i=0 isä=n ja ve1jekse=t

Аксели видетъ=IMPF=3Sg отец=АСС и братья=АСС

pe1aa=ma=ssa kortti=a

играть=ЮТ3=ШЕ8 S карты=РЛЯТ

'Аксели увидел, как отец и братья играли в карты.'

2.1. Инессивная форма II-го инфинитива

Инессивная форма II-го инфинитива используется в финском сложном предложении для выражения временных отношений между событиями главной и зависимой частей. «Инессивная форма II-го инфинитива служит для образования конструкции, эквивалентной временному придаточному предложению с союзом kun 'когда; в то время как'. Такая конструкция выражает действие (иногда состояние или признак), одновременно с которым имеют место действие, состояние или признак, о котором говорится в основном предложении. Иногда возможны причинные, условные, сопоставительно-противительные отношения» [Дубровина, 1972, с. 115].

1. Временные отношения. Одновременность событий ГПЕ и ЗПЕ в действительности может пониматься очень широко: она может конкретизироваться как общая временная соотнесенность, полная или частичная одновременность, а также как следование события главной части зависимой.

1) Общая временная соотнесенность:

(33) финск.

Kantoa nostettaessa ensin katkaistivat juuret... [Дубровина, 1972, с. 127]. kanto=a nostetta=e=ssa ensin

пень=Part/Sg выкорчёвывать=INF2=INESS сначала katkaisti=0=vat juure=t обрубать=Рг=3Р1 корень= Pl/ACC

'Когда выкорчёвывают пень, сначала обрубают корни...' (см. также пример

(28)).

2) Одновременность может передаваться в различных типах полного или частичного совпадения во времени действий, выраженных сказуемым основного глагола и инессивной формой II-го инфинитива. З.М. Дубровина отметила 6 типов одновременности [Дубровина, 1972, с. 130]. Приведем пример частичной одновременности: инессивная форма II-го инфинитива выражает однократное действие, которое происходит при длительном действии основного глагола:

(34) финск.

Antin tulessa minä siellä jo kisatiin. [Дубровина, 1972, с. 120] Antin tul=e=ssa minä siellä jo

Антин прийти=INF2=INESS я там уже

kisati=i=n играть=1МРБ= 1Sg

'Когда Антин пришёл, я там уже играл.'

3) Следование. Если инессивная форма II-го инфинитива и основной глагол выражают мгновенно завершённые действия, в таких предложениях временные отношения дополняются причинно-следственными: действие, выраженное основным глаголом, является следствием действия, заключенного в инфинитиве. Поэтому выражаемые в них мгновенные действия не могут быть одновременными, а следуют одно за другим:

(35) финск. МСК.

Tiikerin nühdessüün hün pysühtyi... [Дубровина, 1972, с. 123]. tiikeri=n n=ahd=e=ssaa=n han=0

тигр=вБМ увидеть=MOM=INF2=INESS=GEN он=ШМ pys=ahty=i=0

остановиться=МОМ=1МРБ=3 Sg 'Увидав тигра, он остановился...'

(36) финск. РСК.

Isünnün japehtorin tullessa keskustelu loppui... [Дубровина, 1972, с. 121].

isanna=n ja pehtori=n tu11=e=ssa

хозяин=GEN и управляющий=GEN прийти=INF2=INESS

keskuste1u=0 1oppu=i=0

разговор=NOM/Sg прекратиться=1МРБ=3 Sg

'Когда пришли хозяин и управляющий, разговор прекратился.'

2. Отношения обусловленности.

1) Причина. В отдельных случаях конструкция с инесссивной формой II-го инфинитива может иметь не временное, а причинное значение:

(37) финск.

Omaisuusjoutuiperillistenpuuttuessa valtiolle [Дубровина, 1972, с. 120]. omaisuus=0 joutu=i=0 peri11is=ten

имущество=NOM перейти=IMPF=3Sg наследник=GEN/Pl puuttu=e=ssa va1tio=11e

отсутствовать=INF2=INESS государство=А^АТ^ 'Ввиду отсутствия наследников имущество перешло к государству.'

2) Условие. Иногда такая конструкция может иметь и условное значение:

(38) финск.

...maitse matkustaessamme voisimme siten joutua suurempiin iküvyyksiin kuin merellü [Дубровина, 1972, с. 122].

maitse matkusta=e=ssa=mme

сухим путём, по суше путешествовать=INF2=INESS=1P1 vo=isi=mme siten joutu=a

мочь=COND/IMPF=1P1 таким образом попасть=ЮТ1 suure=mpi=in ikavyyk=siin kuin

большой=гаМР=ЬЬЛТ/Р1 трудность=ГЬЬЛТ/Р1 чем mere=11a

море=ADБSS/Sg

'... путешествуя по суше (если бы мы путешествовали по суше), мы могли бы испытывать ещё большие трудности, чем на море.'

В финском языке конструкция с инессивной формой II-го инфинитива обладает большей полифункциональностью, чем в вепсском. Она передает широкий спектр отношений темпоральности: общей временной соотнесенности, одновременности, следования; отношения обусловленности представлены единичными примерами со значениями причины и условия.

2.2. Инессивная форма III-го инфинитива

Инессивная форма III-го инфинитива сочетается с глаголами определенных лексико-семантических групп.

«Инессивная форма III-го инфинитива употребляется в основном с глаголами, обозначающими нахождение, пребывание где-либо, и служит для выражения более или менее продолжительного действия, совершение или протекание которого относится говорящим к какому-то конкретному времени и конкретному месту.

В литературе отмечается, что инессивная форма III-го инфинитива употребляется с глаголами olla 'быть' и küudü 'бывать где-либо; заходить куда-либо', либо с глаголами, обозначающими 'нахождение где-то' или 'посещение какого-то места'. Но круг глаголов, сочетающихся с этой формой, шире» [Дубровина, 1972, с. 164].

Если глагол носит вспомогательный характер и имеет ослабленное лексическое значение, то его сочетание с инфинитивом воспринимается как составное глагольное сказуемое:

(39) финск.

Anna oli kuorimassaperunoita [Дубровина, 1977, с. 62].

Anna ol=i=0 kuori=ma=ssa peruno=i=ta

Анна быть=!МРР=3 Sg чистить=ЮТ3=ШЕ88 картошка=Р1=РАЯТ

Букв.: Анна была за чисткой картошки.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

'Анна чистила картошку.'

Если глагол olla 'быть' выступает как самостоятельный глагол в роли сказуемого, обозначающий «существование или нахождение где-либо», тогда инессивная форма III-го инфинитива выражает целевое отношение:

(40) финск.

Minü olen tüssü houkuttelemassa Kiiskiü toihin [Дубровина, 1972, с. 171]. mina o1e=n tassa houkutte1e=ma=ssa Kiiskia

я находиться=Pr1Sg здесь выманить=ЮТ3=ШЕ88 K.

toi=hin

работа=^АТ/Р1

'Я нахожусь здесь, чтобы выманить К. на работу (букв.: на работы).'

Сочетаясь с глаголами движения, инессивная форма III-го инфинитива выражает одновременность действия:

(41) финск.

... pyorü ... lojuu ruostumassa ojüssa [Дубровина, 1972, с. 173]. pyora=0 1oju=u ruostu=ma=ssa

колесо=МОМ валяться=Pr3Sg ржаветь=ЮТ3=ШЕ88 oja=ssa

канава=ШЕ SS/Sg

'... колесо ... валяется, ржавея в канаве.'

Инессивная форма III инфинитива может употребляться в предложениях, финитное сказуемое которых выражено глаголами изъяснительной семантики: nähdä 'видеть', huomata 'замечать', löytää 'обнаруживать':

(42) финск.

...ja samassa huomaan tulemassa alas kaksi vanhaa miestä [Дубровина, 1972, с. 176].

ja samassa huomaa=n tul=ma=ssa alas kaksi

и в тот же момент замечать=Pr1Sg идти=ЮТ3=ШЕ88 вниз два

vanha=a mies=tä

пожилой=РЛЯТ человек=РЛЯТ

'...и в тот же момент я замечаю, что спускаются вниз два пожилых человека.'

* * *

Таким образом, инессивная форма II-го и III-го инфинитивов в вепсском и финском языках передает сходные значения. Общим для исследуемых языков является использование инессивной формы II-го и III-го инфинитивов для выражения темпоральности (общей временной соотнесенности, одновременности), обусловленности (цели, условия), а также изъяснительных отношений.

Отмечены следующие различия в использовании инессивной формы II-го и III-го инфинитивов:

1) в финском языке инессивная форма II-го инфинитива может передавать отношения разновременности (следование);

2) в вепсском языке значение одновременности пересекается по семантике с целевыми отношениями, выражение которых закреплено за инессивной формой II-го инфинитива. В финском одновременность семантически связана с условием, причиной и так же, как в вепсском, с целью. В отличие от вепсского, целевые отношения в финском передаются инессивной формой не II-го, а III-го инфинитива;

3) наибольшей полифункциональностью инессивная форма II-го и III-го инфинитивов обладает в финском языке. Это связано с большой литературной традицией и развитием письменности в целом.

Таблица 1

Инэссивные формы инфинитивов в вепсском и финском языках и передаваемые ими отношения

Типы отношений Инэссивные формы инфинитивов

Вепсский язык Финский язык

II-й инфинитив III-й инфинитив II-й инфинитив III-й инфинитив

МСК РСК МСК РСК МСК РСК МСК РСК

Темпо раль- ные ОВС + - - - + + +

Одно-времен-ность + + + (?) + + + +

Раз-новре мен-ность - - - - + + - -

Обу-словлен-ность Причина - - - - - +

Условие + - - - + -

Цель + + - - - - + +

Изъяснительные - + - + - - - +

Условные сокращения и обозначения

ГПЕ - главная предикативная единица; ЗПЕ - зависимая предикативная единица; ППК - полипредикативная конструкция; МСК - моносубъектная конструкция; РСК - разносубъектная конструкция; пондал - пондальский говор, сибирск. - сибирский говор; ср.-вепсск. - средневепсский диалект.

ACC - винительный падеж; ADESS - внешне-местный падеж нахождения; ADJ - имя прилагательное; ALL - аллатив; (cop) - факультативная позиция вспомогательного связочного глагола; GEN - родительный падеж; ILLAT - внутренне-местный падеж; IMPF - имперфект; INESS - инессив; INF2 - II-й инфинитив; INF3 - III-й инфинитив; INCH - суффикс начинательной формы; INST - ин-структив; KOM - комитатив; MOM - суффикс мгновенности; Pr - настоящее время; PrP - причастие настоящего времени; PP - суффикс активного причастия прошедшего времени; PART - партитив; Pl - множественное число; Pr - настоящее время; Sg - единственное число; TRANS - превратительный падеж; Tv - основа глагола.

Литература

Братчикова Н.С. Финский язык. Справочник по глаголам. М., 2010.

Братчикова Н.С. Финский язык. Справочник по грамматике. М., 2013.

Бродский И.В. Самоучитель вепсского языка. СПб., 2008.

Вахрос И., Щербаков А. Большой финско-русский словарь. М., 2007.

Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970.

Дубровина З.М. Инфинитивы в финском языке. Л., 1972.

Дубровина З.М. Инфинитив и причастие как дополнительное ядро предикации в финском предложении (К вопросу об эквивалентах предложения) // Вопросы финно-угорской филологии. Л., 1977. С. 34-74.

Зайцева М.И., Муллонен М.И. Образцы вепсской речи. Л., 1969.

Зайцева М.И., Муллонен М.И. Словарь вепсского языка. Л., 1972.

Зайцева М.И. Грамматика вепсского языка. Фонетика и морфология. Л., 1981.

Зайцева Н.Г. Вепсский глагол. Петрозаводск, 2002.

Ильевская А.А., Калинина Е.Ю. Типологические критерии инфинитива: существуют ли они? // Лингвистический беспредел. М., 2002. С. 241-261.

Куусинен М.Э., Оллыкайнен В.М., Сюрьялайнен Ю.Э. Новый большой русско-финский словарь. М., 2009.

Предикативное склонение причастий в алтайских языках. Новосибирск, 1984.

Структурные типы синтетических полипредикативных конструкций в языках разных систем. Новосибирск, 1986.

Трефилова Е.В. Полипредикативные конструкции в финском языке и их классификация // Лингвистический беспредел. М., 2002. С. 64-70.

Убрятова Е.И. Исследования по синтаксису якутского языка. II. Сложное предложение. Кн. 1-2. Новосибирск, 1976.

Черемисина М.И. О содержании понятия «предикативность» в синтаксисе сложного предложения // Полипредикативные конструкции и их морфологическая база. Новосибирск, 1980. С. 154-180.

Черемисина М.И. Сложное предложение как знак языка (об отдельных моделях сложного предложения) // Синтаксис алтайских и европейских языков. Новосибирск, 1981а. С. 3-36.

Черемисина М.И. Предикативное склонение как база зависимой предикации в алтайских языках // Падежи и их эквиваленты в строе сложного предложения в языках народов Сибири. Новосибирск, 1981б. С. 12-39.

Черемисина М.И. Структурно-функциональные типы конструкций с падежными формами зависимых предикатов // Структурные и функциональные типы сложных предложений. Новосибирск, 1982. С. 3-20.

Zaitseva M. Vepsän kielen lauseoppia. Helsinki, 2001.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.