УДК 4P ББК 81.411.2
С.А. Кокорин
поэтика цвета как средство отражения
внутреннего мира лирического героя в поэтическом тексте с.а. есенина
В статье рассматривается функционал колоронимов как особого средства создания и отражения внутреннего мира лирического героя в поэтическом творчестве С.А. Есенина разных периодов. При этом помимо отражения внутреннего мира персонажа в статье анализируется и восприятие окружающей действительности самим лирическим героем также за счет употребления в поэтическом тексте цветообозначений.
Ключевые слова: цветообозначение, колороним, цвет, поэтический текст, лирический герой, метафора, изобразительно-выразительные средства, символ.
S.A. Kokorin
color poetics as tool to reflect the inner wiold of persona in s.a. esenin verse
Functional of coloronims as a special means to create the persona inner world in S.A. Esenin verse of different periods is discussed. Perception of the surrounding environment by the persona via the use of color names in the verse is also analyzed.
Key words: color naming, coloronim, verse, persona, expressive means and figures of speech, symbol.
Одним из способов создания образности и выразительности, отражения внутреннего мира лирического героя в поэтическом тексте является использование языковых единиц в составе изобразительно-выразительных средств. Колоронимы, или единицы-цветообозначения, входят в разряд таких характеристик, которые позволяют в сознании любого носителя языка, индивида создать более полную картину, насыщенную красками, представленную различными оттенками. Под колоро-нимами мы понимаем определенную группу лексико-фразеологического состава, репрезентируемую соответствующими цветономинациями, выражающую определённую насыщенность и степень проявления световой характеристики и обладающую определенным отражением в предметах реальной действительности.
Характеризуя поэтическое творчество С.А. Есенина, мы должны отметить, что все его тексты переполнены различными художественными приемами, тропами, что, бесспорно, создает яркую индивидуальную видимость окружающего мира, передает особое видение этого окружающего мира лирическим героем. Занимая концептуальную позицию в жизни автора, многие понятия и образы обретают символические оттенки и значения. Используя изобразительно-выразительные средства, переносные и символические значения, поэт наталкивает каждого читателя на раздумья. В большинстве лингвистический и литературоведческих исследований отмечается метафоричность языка автора. Метафора в поэтическом тексте играет огромную роль в создании образа. Основная дефиниция данного понятия трактуется как «троп или фигура речи,
о
О <
С)
употребление слова, обозначающего некоторый класс объектов, явлений, действий или признаков, для характериза-ции или номинации другого, сходного с данным класса объектов или индивида» [1, с. 233]. За счет образования переносного значения той или иной языковой единицы читатель более полно и точно воспринимает образ, представленный в стихотворении.
Метафорический образ в поэзии Есенина возникает, как правило, на основе лексем, относящихся к семантической группе «природа». Некоторые из таких лексем отражают цветовую характеристику.
Кому-то пятками не мять по рощам
Щербленый лист и золото травы.
Тягучий вздох, ныряя звоном тощим,
Целует клюв нахохленой совы.
[2, с. 35]
В четверостишии употребление лексемы золото отражает цветовую характеристику травы осенью. Тем самым организован перенос значения цвета с драгоценного металла на растительный мир.
В большинстве случаев метафорические значения образуются на основе переноса с цветового признака на отражение внутреннего состояния как лирического героя,так и поэта.
Оловом светится лужная голь...
Грустная песня, ты - русская боль.
[2, с. 16]
Представленное четверостишие демонстрирует не только реальную колористическое определение луга (серебристо-белую, которая определяется за счет световой характеристики луны), но и демонстрируется как некий перенос с внешнего, окружающего состояния природы на внутреннее, душевное, состояние самого лирического героя, неравнодушного к судьбе своей родины. Тем самым контекстом определено символическое значение имплицитно выраженного цве-тообозначения - цвет, определяющий раздумья, переживания, одиночество.
Кроме того, переносные значения в поэтическом творчестве могут выражать определенную степень интенсивности выражения цветового признака.
Не жаль мне лет, растраченных напрасно,
Не жаль души сиреневую цветь.
В саду горит костер рябины красной,
Но никого не может он согреть.
[2, с. 179]
В указанном контексте представлена метафора сиреневая цветь, в которой цве-тономинация сиреневый обретает символичное значение: сиреневый цвет определяется как признак, обозначающий тщеславие, незрелость. В соответствии с некоторыми психологическими исследованиями, данный цвет используется в подростковом возрасте. Такая трактовка подтверждается указанным контекстом. Лексическая единица цветь в четверостишии обретает значение «состояние души, внутренний мир».
Кроме того, в данном примере отмечаем наличие колоронима красной, который входит в состав развернутой метафоры горит костер рябины красной. Представленный отрывок характеризует не только отражение символического значения тревоги, беспокойства, но и степень проявления этого значения. Это связано с использованием лексемы костер, которая определяет хаотичность движения: признак данного явления может проявляться в большей или меньшей степени.
Бесспорно, что переносное, метафорическое значение в поэтическом тексте организуется за счет ассоциативной связи в сознании конкретного автора, поэтому в стихотворении метафора носит субъективный характер [3, с. 8]. Рассмотрим метафорический контекст, в котором проявляется индивидуально-авторское видение мира.
Душа грустит о небесах,
Она нездешних нив жилица.
Люблю, когда на деревах
Огонь зеленый шевелится.
[2, с. 93]
Номинированная в четверостишии развёрнутая метафора основана на уникальном сравнении: листва сравнивается поэтом с хаотичным движением пламени огня во время процесса горения. Однако в контексте употребляется колороним зеленый, что соответствует цветовой характеристике листвы на дереве; прямое номинирование цвета огня отходит на задний план.
Таким образом, метафора в поэтическом тексте проявляет переносные значения, которые возникают в сознании поэта, и носит субъективно-ассоциативный характер (термин К.В. Сборошенко) [3].
Другое изобразительно-выразительное средство, которое формирует образность и символичность текстов С.А. Есенина, - эпитет, т.е. определение, которое носит экспрессивный, переносный характер.
В поэтическом творчестве С.А. Есенина контекстов употребления эпитетов, в состав которых входит компонент ко-лороним, преобладающее большинство. Разберем некоторые из них.
У голубого водопоя На шишкоперой лебеде Мы поклялись, что будем двое И не расстанемся нигде.
[2, с. 42]
В указанном контексте колороним голубой имеет прямое значение «имеющий цвет ясного неба; светло-синий, лазоревый, лазурный» [4, с. 240]. Употребление такого цветообозначения конкретизирует характеристику заявленного предмета и придает ему яркость и необычный колорит.
Другое четверостишие может демонстрировать яркое, образное выражение, в составе которого прилагательное-цветообозначение имеет переносное, а, соответственно, символическое значение.
И ты, как я, в печальной требе, Забыв, кто друг тебе и враг, О розовом тоскуешь небе И голубиных облаках.
[2, с. 31]
В приведенном четверостишии лексическая единица розовый выражает романтическое и ностальгическое значение, определяется как цвет чувственности, связанный с просветленными воспоминаниями о прошлом, определяя соответствующие настроения самого лирического героя произведения.
Укажем другой контекст, ярко иллюстрирующий употребление эпитета с символическим значением.
Покатился колоб за ворота Рожью.
Замутили слезы душу голубую Божью.
[2, с. 51]
Такой пример передаёт иное символическое значение цветотноминации голубой. Содержание слова воспринимается читателем как некое божественное, чистое и возвышенное. Кроме того, данное значение проявляется через слово-конкретизатор Божью.
Колоронимы могут выступать как компоненты олицетворения.
Зеленая прическа, Девическая грудь, О тонкая березка, Что загляделась в пруд?
[2, с. 65]
Вышеуказанный контекст раскрывает цветовую характеристику листвы березы, которая представлена поэтом как девушка, имеющая прекрасные волосы, тонкий стан и грацию.
Цветообозначения, находящиеся в составе олицетворения в стихотворениях С.А. Есенина, могут выступать в негативном ключе, иметь отрицательную оценку.
Бродит черная жуть по холмам, Злобу вора струит в наш сад, Только сам я разбойник и хам И по крови степной конокрад.
[2, с. 101]
Колороним черная выражает символическое значение и предстает как цвет
го = £
2 I
£ ф £ Ш
Тс
нз
т О)
1 13
т * ф ¡2
щ.
о. о ь * о "
2 т
О 5
ч о ^ *
о т ^ к го о
^ О.
15 *
<и о
и ~ -1 ^
го о ^ ф
^ т
£ 5 о ^
с *
негативных сил, как обозначение невежества и зла.
Одним из средств формирования изобразительности в поэтических текстах С.А. Есенина выступает прием сравнения. Лексемы-цветообозначения, как правило, входят либо добавочным компонентом в состав сравнения, либо выступают самостоятельным сравнением, выраженным имплицитно. Разберем некоторые примеры.
Под красным вязом крыльцо и двор,
Луна над крышей, как злат бугор.
[2, с. 38]
Номинант цвета характеризует один из оттенков цвета, который может издавать луна. Кроме того, усеченная форма данного колоронима лишь подтверждает народность творчества поэта С.А. Есенина.
Другой пример употребления цве-тообозначения в качестве сравнения может быть представлен следующим контекстом:
Строен и бел,, как березка, их внук,
С медом волосьев и бархатом рук.
[2, с. 42]
В представленном предложении указан как цветовой признак (бел), так и то, с чем сравнивается данный признак, а именно имплицитно выраженный ко-лороним березка. Необходимо отметить, что в данном контексте лексема березка обладает значением «белый» за счет использования лексемы бел, без которой сравнение потеряло бы признак цвета.
Таким образом, в поэтическом творчестве С.А. Есенина колоронимы занимают определяющую позицию при создании выразительности и образности определенного контекста, а также, безусловно, являются средством выражения внутреннего мира лирического персонажа стихотворений С.А. Есенина в разные жизненные периоды. Выступая в предложении тем или иным изобразительно-выразительным средством, они в большей степени выражают символическое значение. Преобладающее большинство данных символических значений носит позитивный (часто христианский) характер. Негативный же оттенок характерен для описания переживаний лирического героя (а вместе с ним и поэта) за судьбу своей родины, а также для описания своего внутреннего состояния в переломные моменты жизни.
Библиографический список
1. Арутюнова, Н.Д. Метафора [Текст] / Н.Д. Арутюнова // Русский язык: Энциклопедия / под ред. Ю.Н. Караулова. - М.: Большая Российская Энциклопедия, 2003. - Репр. изд. - С. 233-236.
2. Есенин, С.А. Стихотворения и поэмы [Текст] / С.А. Есенин. - М.: Мысль, 1980. - 319 с.
3. Сборошенко, К.В. Метафорическая репрезентация концепта «красота» в современной поэзии (на материале стихотворений русских и итальянских поэтов XX века) [Текст]: автореф. дис. ... к. фи-лол. н. / К.В. Сборошенко. - Челябинск, 2009. - 22 с.
4. Словарь современного русского литературного языка: в 18 т. Т. 3: Г-Е [Текст] / ред. колл.: С.Г. Бархударов, В.В. Виноградов, С.П. Обнорский и др. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1954. - 1340 с.
Referencеs
1. Arutiunova N.D., Metaphor. Russkiiyazyk: entsiklopedia. M.: Bolshaia Rossiiskaia entsiklopedia, 2003. P. 233-236. [in Russdian].
2. Esenin S.A., Verse and poems. M.: Mysl, 1980. [in Russian].
3. Sboroshenko K.V., Metaphoric representation of "beauty" concept in modern poetry (on the material of verse by Russian and Italian poets of the 20th century). Autor's transcript, dis. ... canf. of sciences (Philology) Chelyabinsk, 2009. [in Russian].
4. Dictionary of contemporary Russian literary language. In 18 vol. vol. 3 G-E. M.; L. Izd-vo AN SSSR, 1954. [in Russian].
Сведения об авторе: Кокорин Сергей Александрович,
кандидат филологических наук, доцент, кафедра русского языка и методики обучения русскому языку, Челябинский государственный педагогический университет, г. Челябинск, Российская Федерация. Ктай: [email protected]
Information about the author: Kokorin Sergey Aleksandrovich,
Candidate of Sciences (Philology), Associate Professor,
Department of the Russian Language and Methods of Russian Language Teaching, Chelyabinsk State Pedagogical University, Chelyabinsk, Russia. E-mail: [email protected]
УДК 4-3 ББК 81.033
Н.Е. Кунина, О.А. Пашкова
особенности функционирования
фразеологического значения субстантивных фразеологизмов с компонентом-прилагательным в контексте
Контекст, как известно, играет важную роль в семантизации фразеологизмов. Актуализация фразеологического значения напрямую зависит от контекстного окружения фразеологической единицы. В данной статье с помощью метода синтагматических оппозиций, позволяющего выявить способы взаимодействия фразеологизма и окружающей его лексики, рассмотрены особенности функционирования фразеологического значения субстантивных фразеологизмов с компонентом-прилагательным в контексте.
Ключевые слова: фразеологизм, фразеологическое значение, контекст, синтагматическая оппозиция.
N.E. Kunina, O.A. Pasiukova
peculiarities of phraseological meaning functioning of substantive phraseological units
with adjective component in the context
It is known that context plays an important role in semantization of phraseology. Actualization of idiomatic meaning depends on the context surrounding of a phraseological unit. In this article, using the method of syntagmatic opposition, which allows to reveal ways of interaction of a phraseological unit and its surrounding in the context, we consider the features of functioning of phraseological meaning of substantive phraseological units with adjective component in the context.
Key words: substantive phraseological unit, phraseological meaning, context, syntagmatic opposition.
Для более полного представления о фразеологической семантике необходимо обратиться к исследованиям функционирования фразеологической единицы (далее - ФЕ) в тексте.
Важность изучения фразеологического значения через исследование его
реализации в контексте отмечалась многими учеными-фразеологами.
Так, подчеркивая текстовую значимость ФЕ, Н.А. Мизинова утверждает, что «познать и выявить глубинные, сущностные характеристики любой языковой единицы, в том числе и фразеологической,
.0 X
СО
s н
X
га н о ю
о к
s ф
X I-
ф о
т *
го 2
s ° 2 * о СО
S S
ф 5
и
m
0 £
!= со ГО
äi
1 à
X О
ГО н
cû х
о ф
m
О S s о :т *
х » >,00
* il н s
О
о о
i§
ф ф
ю п о Го О О.
о-&