Научная статья на тему 'Поэтика романа Р. Р. Грейвза «Жена господина Мильтона»'

Поэтика романа Р. Р. Грейвза «Жена господина Мильтона» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
120
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДНЕВНИК / МАРИ ПАУЭЛЛ-МИЛЬТОН / ДЖОН МИЛЬТОН / ТИРЕСИЙ / ИСТОРИЧЕСКИЙ РОМАН / DIARY / MARY POWELL-MILTON / JOHN MILTON / TIRESIAS / HISTORICAL NOVEL

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бондаренко Марина Игоревна

Рассматривается поэтика исторического романа Роберта Ранке Грейвза, написанного в форме дневника жены английского поэта XVII в. Джона Мильтона. Особенность стиля определяется выбранной повествовательной формой. Нарратив от первого лица отличается полифоничностью звучания, совмещая в итоговом дискурсе «голоса» различных персонажей. Мильтон представлен как частный человек на фоне конкретно-исторических событий. Форма дневника Мари Пауэлл-Мильтон изначально подчеркивает внимание автора к бытовым и частным вопросам жизни поэта.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article explores the poetics of the historical novel "Mr. Milton's Wife" by Robert Ranke Graves written in the form of a diary of the wife of John Milton, an English poet of the XVII century who is represented as a private person on the background of specific historical events. The author observes that the peculiarity of the style of the novel is determined by the chosen narrative form which emphasizes the author’s attention to the everyday and private issues of the poet’s life. A first-person narrative is distinguished by its polyphonic sound, combining various characters’ “voices” in the discourse.

Текст научной работы на тему «Поэтика романа Р. Р. Грейвза «Жена господина Мильтона»»

известия вгпу. филологические науки

М.и. БОНДАРЕНКО (Коломна)

поэтика романа р.р. грейвза «жена господина мильтона»

Рассматривается поэтика исторического романа Роберта Ранке Грейвза, написанного в форме дневника жены английского поэта XVII в. Джона Мильтона. Особенность стиля определяется выбранной повествовательной формой. Нарратив от первого лица отличается полифоничностью звучания, совмещая в итоговом дискурсе «голоса» различных персонажей. Мильтон представлен как частный человек на фоне конкретно-исторических событий. Форма дневника Мари Пауэлл-Мильтон изначально подчеркивает внимание автора к бытовым и частным вопросам жизни поэта.

Ключевые слова: дневник, Мари Пауэлл-Миль-тон, Джон Мильтон, Тиресий, исторический роман.

В творческом наследии английского поэта, мифолога и прозаика Р.Р. Грейвза (1895— 1985) обращения к литературно-историческим темам весьма часты. Нередко автор использует прием дневникового повествования в жанре исторического романа. Так построена дилогия о римском императоре Клавдии («Я, Клавдий», «Божественный Клавдий и его жена Мессалина»), и повествовательная структура романа «Жена господина Мильтона» также представлена в качестве дневника героини - Мари Пауэлл-Мильтон. В статье «Моральные принципы перевода» Грейвз характеризует Мари как «печальное привидение» [3, с. 123], однако в романе создается явно незаурядный женский характер.

Сюжеты многих романов писателя выстроены в соответствии с изначальной концепцией, которую они призваны проиллюстрировать. Так, в романе «Дочь Гомера» автор доказывает свою версию о написании «Одиссеи» Навси-каей, и текст тоже оформлен как повествование от лица героини. отправным моментом в формировании замысла романа «жена господина Мильтона» стало, по признанию Грейвза, сделанное им открытие относительно определенной мании английского поэта, его болезненной любви к волосам: «Я осознал, как часто его образы были трихоманиакальными. Я прочел о нем все, что смог найти, и изучил истории его браков. Я всегда ненавидел Мильтона, с ранне-

го детства. И я хотел найти причину. Я нашел ее. Его зависть. Это присутствует во всех его поэмах. У Мари Пауэлл были длинные волосы, с которыми он не мог соперничать» [5, р. 123].

Действительно, в тексте романа описание или упоминание волос встречается очень часто. Прежде всего, оно оформляет эпизод первой встречи Мильтона и Мари: «Все так и есть, - говорила я себе. - В Вудстоке этот Тиресий с лицом ангела не сводил взгляда с_моих волос - в тот день я была без шляпки, и взгляд у него был такой тяжелый. Казалось, что мои волосы раздражали его, и он пытался пригладить рукой собственные волосы» (с. 46)*.

В своем дневнике Мари тоже фиксирует цвет волос Мильтона, но это всего лишь деталь общего впечатления от его внешности. В биографиях Мильтона момент первого знакомства с Мари, как правило, отнесен в Форест-Хилл, куда поэт отправляется навестить должника своего отца Пауэлла, где «безоглядно влюбляется в старшую дочь Поуэллов, семнадцатилетнюю Мэри. И, не узнав ее, не проверив своего чувства, - немедленно, тут же женился на ней» [4, с. 161]. Но для подтверждения своей теории Грейвз объясняет факт знакомства и последующей женитьбы на Мари именно болезненным пристрастием Мильтона к ее волосам. Приведем несколько характерных цитат, подтверждающих данное утверждение:

- Милое дитя, мне так приятно смотреть на ваши волосы. Я не сомневаюсь, что у Евы были локоны, подобные вашим!

Я вежливо ответила:

- Сэр, благодарю вас за ваше восхищение. Я каждое утро старательно расчесываю волосы щеткой.

- После того, как я вас увидел в первый раз, - продолжал Милтон, - я не мог позабыть ваших волос. Они струились перед моим мысленным взором, и даже если я начинал что-то читать, пусть и Священную Библию, они представали передо мной на страницах книги, и я терял смысл прочитанного.

- Мне очень жаль, если я мешала вам заниматься, - заметила я, притворяясь простушкой и дурочкой (с. 140);

Пока Мильтон рассказывал, он нервно поигрывал моими кудрями (с. 155).

Во время первой встречи в парке Мильтон представляется Пауэллам Тиресием. Грейвз де-

* Примеры из романа P.P. Грейвза «Жена господина Мильтона» приводятся по изданию [1] с указанием страниц в круглых скобках.

О Бондаренко М.И., 2019

литературоведение

лает этот псевдоним героя ключом к пониманию личности Мильтона, символически подчеркивая и будущую слепоту поэта. Мари как рассказчик, как правило, не дает комментариев, всего лишь фиксируя сказанное кем-то и услышанное ею. Так, она передает одно из высказываний своего мужа: Тиресий, по преданию греков, убил священную змею и поэтому на семь лет превратился в женщину, а когда он снова превратился в мужчину, стал великолепным поэтом. Настоящий поэт может вложить в уста женщине прекрасные речи. Я уверен, что греки в данном случае отмечали не только убийство змеи, а то, что Тиресию были срезаны извивающиеся, как змеи, кудри. В волосах мужчины - его сила и мужское начало (с. 142). Эта цитата указывает на две странности Мильтона, обнаруженные в нем Грейвзом.

Во-первых, речь идет о сосуществовании в Мильтоне мужского и женского, проявившемся в чувстве нежной привязанности к Карло Диодати, явно осознаваемом самим поэтом и замеченном окружающими: У меня был верный друг итальянец, который не так давно умер, и я к нему относился нежно и верил. Я был больше похож на нежную жену, чем на верного друга. Мое сердце желало этого друга, как женское сердце желает любимого мужчину, но нам обоим присуще чувство порядочности, и мы не впали в грех, и поэтому мои воспоминания о нем не связаны со стыдом (с. 142). Женские привычки Мильтона подтверждает и высказывание дяди Мари, мистера Пори, знакомого с поэтом по колледжу: Мильтон носил шелковые чулки розового или алого цветов, что было против правил колледжа, и обожал свои длинные кудри, на лекциях он медленно расчесывал их костяным гребнем и делал это сначала правой, а затем левой рукой. И наши студенты прозвали его «Леди Крайст-колледжа» (с. 109).

во-вторых, мифологическая история ти-ресия объясняет и болезненное пристрастие Мильтона к волосам. Миф о тиресии созвучен и главной теме творчества Грейвза, точнее, содержанию созданного им мономифа о триединой Богине. Здесь важна не столько метаморфоза героя в женщину и вновь в свой мужской облик, сколько причина его слепоты. Присудив победу в споре за титул самой красивой харите Кале, Тиресий получил в дар прекрасные волосы. Вскоре Тиресий стал вновь судьей в споре теперь уже Геры и Зевса и поддержал олимпийца. Гера так рассердилась при виде победной улыбки Зевса, что ослепила Ти-ресия, но Зевс восполнил его потерю, наделив

внутренним зрением и продлив его жизнь до семи поколений [2, с. 509]. В трактовке этой истории писатель явно выделяет мысль о том, что Тиресий пострадал от женщины. В контексте романа Грейвз трактует неудовлетворенность Мильтона своим браком с Мари Па-уэлл как мощный творческий импульс, позволивший поэту создать свои как публицистические, так и многие поэтические шедевры. Таким парадоксальным образом Грейвз включает Мари Мильтон в галерею своих героинь, приносящих мужчинам страдания и бессмертие. На языке поэтического мифа о богине, созданного Грейвзом, Мари Пауэлл - Муза Мильтона.

Фигура Мильтона в романе предстает очень рельефной благодаря совмещению нескольких повествовательных голосов: это, прежде всего, Мари Пауэлл-Мильтон, ее родители, дядя и брат Джеймс. Оценки творчества поэта также распределены между различными персонажами. Причем наиболее глубокие и интеллектуальные комментарии принадлежат не самой Мари. она, как правило, передает лишь содержательную сторону того или иного текста своего мужа, лишь иногда давая свои оценки. Уровень образования Мари не позволяет автору соотносить с ней аналитическое начало, в отличие, например, от образа ее брата Джеймса: Господи, дитя, неужели у тебя нет слуха, и ты ничего не слышишь? В его стихах нет ни слова, ни фразы, где бы он что-то не позаимствовал - у Вильяма Брауна из его «Пасторали», а тут Джона Флетчера из его «Пастушки» и еще у Джорджа Пила из «Рассказов старых жен», и так далее, и так далее (с. 77).

Грейвза интересует Мильтон как частный человек. Для подобного исследования взгляд жены поэта является наиболее удачным ракурсом. Мари изначально не воспринимает своего супруга как уникального автора. напротив, она неоднократно замечает в нем непомерное тщеславие и гордыню. на вопрос о том, чем он занят в настоящий момент, Мильтон поясняет, что собирается написать пьесу в стихах о короле Макбете. И хочет, чтобы эта пьеса была лучше пьесы Уильяма Шекспира, написавшего лет тридцать назад пьесу на ту же тему. Шекспир, конечно (так он сказал), хороший поэт, но он не описал те события с подобающим трагизмом (с. 40). Впоследствии Мари во время ссоры назовет своего супруга вонючим дешевым плагиатором (с. 179). Более чем скептическое отношение Грейвза к творчеству Мильтона и к его личности рассе-

известия вгпу. филологические науки

яно в повествовании между несколькими персонажами. Так, уже упоминаемый брат Мари Джеймс неоднократно отмечает его гордыню:

Мне кажется, я знаю его секрет - он бешено влюблен в литературную славу, а не в саму поэзию (с. 77). Джеймс точно характеризует и нетерпимость Мильтона к чужому мнению, говоря, что Мари достался муж, который умеет только вести монолог: Я не поняла его, и брат мне объяснил, что это такой человек, который зачарован своей речью и не может терпеть, когда еще кто-то пытается высказать собственное мнение (с. 130). Мистер Пори, знакомый с Мильтоном еще по колледжу, солидарен с Джеймсом Пауэллом в оценках: Это была Ода, посвященная утру рождению Христа. Мне кажется, Мильтон ждал, что я упаду перед ним на колени, ведь он снизошел до того, что позволил мне первому ее прочитать - в последней строке еще не высохли чернила (с. 106). Озвучивая свое мнение, Пори сравнивает оду с рассказом Рабле, комплиментарно отмечая, что Мильтону удалось «выправить замысел Рабле». Разъяренный Мильтон заявил: Рабле удалось украсть у меня оригинальную идею, потому что ему повезло - он родился раньше меня, но он испортил все своими грязными французскими добавлениями и размышлениями, но меня это абсолютно не волнует. Рабле для меня ничего не значит, я его презираю и не желаю, чтобы вы мне напоминали о нем (с. 106). Все приведенные цитаты имеют одну общую закономерность. Они фактически не отражают мнения персонажей о творчестве Мильтона, а передают отношение самого поэта к собственному творчеству. Таким способом Грейвз создает образ самовлюбленного и тщеславного Мильтона.

Особенностью повествовательной манеры в романе «Жена господина Мильтона» является частая апелляция к произведениям Мильтона: элегиям, многочисленным трактатам, «Ареопагитике». В частности, почти дословно Грейвзом приводится цитата из мильтоновской «Московии»: Жена, я недавно прочитал в газете «Пейперз» господина Ричарда Хеклю-та, как складываются отношения между супругами у русских. Мужчина среди других подарочков присылает жене кнут, чтобы она знала, что ее ожидает в случае непослушания. У них есть примета - если жена не получает порки в течение недели, она считает, что муж ее разлюбил, и ей бывает очень грустно. Русские жены очень послушны и ведут себя скромно и покорно. Если мужчине жена становится противна, он может с ней развестись. Это право на свободу они полу-

чили от греческой церкви (с. 152). На протяжении нескольких лет Мильтона особенно занимала проблема разводов между супругами. это было связано с тем, что он отослал Мари к ее семье и не хотел принимать назад, пока мистер Пауэлл не выплатит тысячу фунтов ее приданого. Отсылка к русским обычаям, как они воспроизведены в мильтоновской «Московии», возникает в тексте и далее. Мари рассказывает о своей беременности и абсолютном равнодушии мужа к ее положению:

В другой раз он заявил, глядя на мой большой живот:

- В горах России есть зверь называемый росомаха, его самка помогает родам, протискиваясь между двумя тесно растущими рядом деревьями. Они ее сжимают, и она быстро освобождается от детей (с. 246).

Помимо троекратного упоминания в тексте «Московии», в романе есть очень примечательная отсылка к более позднему произведению Мильтона, появившемуся уже после смерти его первой жены, - трагедии 1671 г. «Самсон-борец». Эта отсылка носит явно иронический характер. Мари встала ночью, чтобы обрезать ногти, взяла ножницы и, чтобы не разбудить мужа, хотела выйти из комнаты:

Но он спал очень чутко и был весьма подозрительным человеком, и когда увидел, что я крадусь со свечкой и ножницами, сразу вскочил и вырвал у меня из рук ножницы. <...> Потом муж заорал изо всех сил:

- О, Далила, Далила, дочь филистимлян! Но твой Самсон спит очень чутко и следит за тобой одним глазом! (с. 288).

Мари Мильтон очень часто обнаруживает ироническое отношение к мужу. Особенно это касается его нежелания участвовать в тех или иных событиях революции: И он пришел к выводу, что осмотрительность - это важная черта храбрости, и решил не рисковать жизнью в сражениях. Если он погибнет, кто же допишет великолепную трагедию «Потерянный Рай», лежавшую незаконченной у него на столе? Жизнь поэта более ценна, чем жизнь сотни тысяч крестьян или мастеровых, и было бы нечестным перед Богом бесполезно погубить ее в сражении (с. 199).

Такое непочтительное, а чаще просто строптивое отношение обусловлено, конечно, и характером самого Мильтона, человека жесткого, не терпящего возражений, и любовью Мари к другому мужчине, чувством, которое она сохранила до конца своих дней. Лирическая интонация появляется в повествовании благодаря образу Эдмунда Верне, в которого Мари Пауэлл была влюблена с детства. Как

послушная дочь, она вышла замуж за Мильтона, заботясь о благополучии и честном имени своего отца, задолжавшего Мильтону крупную сумму. В разговоре с отцом накануне объявления о помолвке Мари не обнаруживает отчаяния или протеста, хотя уже знает о решении отца: Папочка, не томите меня, скажите все самое страшное! Мне кажется, что вы решили выдать меня замуж за господина Джона Мильтона Младшего, так в Московии отец бросает из саней ребенка на съедание волкам, чтобы попытаться спасти остальное семейство (с. 117).

осознание своего безвыходного положения и невозможность находиться рядом с любимым человеком создают главный конфликт романа: противостояние Мильтона и Мари. Это не открытый бунт с ее стороны, а ежедневная борьба (в рамках понимания своих обязанностей супруги) за возможность сохранить свое достоинство. с этой взаимной, но несчастной любовью связан и мистический мотив. Мари неоднократно чувствовала все, что происходило с Эдмундом, а потом узнавала от общих знакомых, насколько она была права и точна в своих ощущениях. Будучи на четвертом месяце беременности, Мари вдруг почувствовала сильную боль в сердце и упала. В этот день, как она после узнала, и был убит Верне ударом ножа в сердце. Ее третий ребенок - сын Джон - казался ей удивительно похожим на Эдмунда. Джон Мильтон младший пережил свою мать на шесть недель.

Хотя Грейвз и определяет в предисловии свою книгу как исторический роман, очевидно явное смещение акцентов с эпического на частную и творческую жизнь Мильтона. При этом общий контекст драматической эпохи воссоздается достаточно полно. Повествование начинается с января 1641 г., в день пятнадцатилетия Мари Пауэлл, когда она получила в подарок книгу для дневниковых записей, и заканчивается 1652 г. Взгляд Мари на происходящее в стране обусловлен тем, насколько события затрагивали жизнь ее семьи: Я не собираюсь писать историю боев, сражений и осад последних войн, которые еще свежи в памяти народной. Мне приходится о них упоминать, потому что они так или иначе связаны с моей жизнью и с жизнью моих друзей и родственников (с. 201). Однако она не только фиксирует в своем дневнике бытовые трудности этого периода, но и затрагивает ход гражданской войны: Кроме крупных орудий, у шотландцев было также множество портативных небольших опасных орудий не длиннее четырех футов. Это было их собственное изо-

бретение, и орудие могло заряжаться снарядами в два или три фунта весом и поражало все живое насмерть на расстоянии трехсот шагов (с. 68). Подобная осведомленность Мари нисколько не диссонирует с гендерной спецификой нарратора: она передает услышанное от Эдмунда Верне, воевавшего в Шотландии, и своего брата Джеймса.

специфика женского сознания повествователя определяет и стиль исторического дискурса. Роман отличается вниманием к бытовым деталям, к вопросам ведения хозяйства, в чем Мари хорошо разбиралась с детства: Отец учил меня различать типы почвы и рассказывал, как лучше удобрять и обрабатывать каждый тип, как бороться с сорняком, как отпугивать воров (с. 55). Высказывания и оценки женской части семейства, учитывая принадлежность Пауэллов к роялистам, явно субъективны, т. е. отличаются нескрываемой неприязнью к Мильтону и Кромвелю. Крайне критично, если не сказать жестко, относится к своему зятю миссис Пауэлл. Их конфликт с Мильтоном начинается с кажущейся бытовой ситуации. Муж не хочет обращаться к своей супруге как к Мари, называя ее только Мэри. Миссис Пауэлл, выбравшая имя для дочери в честь королевы-француженки, супруги Карла, не столько отстаивает в этом споре с зятем звучание имени, сколько демонстрирует свое неприятие той политической силы, к которой принадлежит Мильтон. По мере разрастания в стране конфликта между королем и парламентом, и Мари, и ее мать часто в лицо называют Мильтона «круглоголовым».

Историческое повествование в романе не ограничивается изображаемой эпохой. Так, Р. Грейвз включает в текст очень примечательное по содержанию высказывание. Ричард Па-уэлл за обедом в разговоре с Мильтоном обсуждает достоверность сообщения об обнаружении в Англии костей слона: Я читал произведение Дио Кассиуса о том, что Клавдий Цезарь был призван из Рима в помощь своему Претору, который не мог обороняться от бриттов, и он привез на наш остров слонов (с. 128). Мильтон возражает, ссылаясь на «Двенадцать цезарей» светония, где подробно рассказывается о походе римлян на бриттов, но ни разу не упоминаются слоны. Данный эпизод примечателен тем, что в романе «Божественный Клавдий и его жена Мессалина» Грейвз подробно воспроизводит ход военной кампании Клавдия на Британских островах и сложности транспортировки слонов из Рима. Подробная «проницаемость» дискурса весьма характерна для прозы Р. Грейвза.

известия вгпу. филологические науки

Как и во многих других своих произведениях, Грейвз несколько тенденциозен. Верный своей концепции, писатель исторический контекст эпохи оставляет, по сути, фоном, на котором представлен Мильтон как частный человек. В изображении Мари он предстает тираном, крайне тщеславным человеком, суеверным и жестоким. Эти качества он обнаруживает по отношению не только к своей жене, но и к ученикам, которых постоянно физически наказывает. Мильтон в изображении Грейвза -шовинист, не считавший возможным видеть в женщине и супруге личность: У меня больше не было ярких и модных нарядов - так пожелал мой муж; все платья были простыми, мрачных расцветок; муж мне объяснил, что в природе самки имеют более скромную расцветку, чем самцы (с. 258). Неприятие Мильтона семейством Пауэлл и рассказчицей соответствует авторскому отношению к нему. В предисловии к роману Роберт Грейвз отмечает: «Во время войны он написал знаменитую Areopagitica - призыв к свободе прессы, но как только война закончилась, он стал помощником цензора по делам прессы при государственном совете, участвовал в принятии репрессивного закона о цензуре» [1, с. 3].

В целом в романе р. Грейвз выдерживает свои представления о Милтоне как трихома-ньяке до логического финала. В конце эпилога автор упоминает о третьей жене поэта - элизабет Миншелл: У вдовы были чудесные золотистые волосы... (с. 324).

Список литературы

1. Грейвз Р.Р. Жена господина Мильтона // Его же. Собрание сочинения: в 5 т. Т. 4: Жена господина Мильтона. М.: Терра - Книжный клуб, 1998.

2. Грейвз Р.Р. Мифы Древней Греции. Екатеринбург: У - Фактория, 2007.

3. Грейвз Р.Р. Моральные принципы перевода // Мамона и Черная богиня. Екатеринбург: У -Фактория, М.: АСТ, 2010.

4. Павлова Т.А. Мильтон. М.: РОССПЭН, 1997.

5. Ferns J. Robert Graves // Dictionary of literary biography. Vol. 191: British novelists between the

wars. London. 1998. P. 116-131.

* * *

1. Grejvz R.R. Zhena gospodina Mil'tona // Ego zhe. Sobranie sochinenija: v 5 t. T. 4: Zhena gospodina Mil'tona. M.: Terra - Knizhnyj klub, 1998.

2. Grejvz R.R. Mify Drevnej Grecii. Ekaterinburg: U - Faktorija, 2007.

3. Grejvz R.R. Moral'nye principy perevoda // Mamona i Chernaja boginja. Ekaterinburg: U - Faktorija, M.: AST, 2010.

4. Pavlova T. A. Mil'ton. M.: ROSSPJeN, 1997.

The poetics of the novel "Mr. Milton's Wife" by R.R Graves

The article explores the poetics of the historical novel "Mr. Milton's Wife" by Robert Ranke Graves written in the form of a diary of the wife of John Milton, an English poet of the XVII century who is represented as a private person on the background of specific historical events. The author observes that the peculiarity of the style of the novel is determined by the chosen narrative form which emphasizes the author's attention to the everyday and private issues of the poet's life. A first-person narrative is distinguished by its polyphonic sound, combining various characters' "voices" in the discourse.

Key words: diary, Mary Powell-Milton, John Milton, Tiresias, historical novel.

(Статья поступила в редакцию 19.11.2018)

Т.В. САМОЙЛЕНКО (Благовещенск)

специфика образа лирического героя в поэзии

ЛИ яньЛИнА

Рассматриваются специфика и характерные черты образа лирического героя в произведениях Ли Яньлина, воссоздается поэтическая биография лирического героя, исследуются особенности его поэтической географии. Доказывается, что специфика культурной роли лирического героя Ли Яньлина связана с укреплением российско-китайской дружбы.

Ключевые слова: Ли Яньлин, лирический герой, поэзия Приамурья, художественный двойник.

В связи с укреплением российско-китайской дружбы все больший интерес проявляется к литературе Приамурья. Как отмечает Н.В. Киреева, «поэзия приграничных терри-

О Самойленко Т.В., 2019

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.