4. Kiekbaev Dzh.G. The basics of the historical grammar of the Ural-Altaic languages. Ufa: Kitap, 1996. P. 370. [in Russian].
5. Kiekbaev Dzh.G. Introduction to the Ural-Altaic Linguistics. Ufa: BGU, 1967. P. 44. [in Russian].
6. Maksyutova N.Kh. Eastern dialect of the Bashkir language. Moscow: Nauka, 1976. P. 292. [in Russian].
7. Mirzhanova S.F. North-western dialect of the Bashkir language. Ufa: Kitap, 2006. P. 296. [in Russian].
8. Ragimov M.Sh. History of the forms of verbal moods in the Azerbaijani language: Author's abstract. Dis. ... doct. of sciences (Philology). Baku, 1966. P. 48 [in Russian].
9. Sevortyan E.V. Current state and some issues of historical study of Turkic languages. Issues in methods of studying Turkic languages of the USSR. Ashgabat: Publishing house of the Academy of Sciences of the Turkmen SSR, 1961. P. 510-519. [in Russian].
Сведения об авторах: Акбулатова Рита Тимерхановна,
ассистент кафедры башкирского языка
и методики его преподавания,
Башкирский государственный
педагогический университет
им. М. Акмуллы,
г. Уфа, Российская Федерация.
E-mail: rita-akbulat@rambler. ru
Куланчин Айтуган Юмабаевич,
ассистент кафедры башкирского языка
и методики его преподавания,
Башкирский государственный
педагогический университет
им. М. Акмуллы,
г. Уфа, Российская Федерация.
E-mail: [email protected]
Information about the authors: Akbulatova Rita Timerkhanovna,
Assistant lecturer,
Department of Bashkir Language
and its Teaching Methods,
Bashkir State Pedagogical University
named after M. Akmulla,
Ufa, Russia.
E-mail: [email protected]
Kulanchin Aitugan Yumabaevich,
Assistant lecturer,
Department of Bashkir Language
and its Teaching Methods,
Bashkir State Pedagogical University
named after M. Akmulla,
Ufa, Russia.
E-mail: [email protected]
УДК 8Р2:75
ББК 83.3(2Рос=Рус)7:85.143(2Рос)
К.В. Загороднева, Э.Р. Алисултанова
ПОЭТИКА НИНЫ ГОРЛАНОВОй КАК ЛИТЕРАТОРА И ЖИВОПИСЦА: К ПОСТАНОВКЕ ПРОБЛЕМЫ
Принимая во внимание повышенный интерес современного литературоведения к пограничным процессам, происходящим в литературе и в искусстве, авторы статьи рассматривают творчество пермской писательницы Нины Горлановой через призму взаимодействия живописи и литературы. Посредством актуализации синтетического характера творчества Горлановой как художницы и как литератора подчеркивается общая тенденция современной культуры к интермедиальности. Дискутируется природа живописания словом и функции живописных реминисценций в прозе Горлановой, обнаруживается их разнообразие и сложное взаимодействие с культурным контекстом произведения.
Ключевые слова: поэтика, Нина Горланова, Вячеслав Букур, Ван Гог, писатель, художник, иллюстратор, реминисценция, интермедиальность.
Zagorodneva K. V., Alisultanova E.R..
poetics of nina gorlanova as the writer
AND THE PAINTER: TO THE FORMuLATION
of the problem
The intermedial structure of the story "Larisa" by contemporary Russian (Perm) writer Nina Gorlanova is discussed. The interaction variants of the literature and the painting and forms, which this dialogue acquires, are analyzed. Genre and stylistic characteristics of the story "Larisa" and of the pictures by Nina Gorlanova are revealed, the authour's individual creative method in the aspect of arts interaction are analyzed. The functions of the picturesque reminiscences are discussed.
Key words: poetics, Nina Gorlanova, Vyacheslav Bukur, Van Gog, writer, painter, illustrator, reminiscence, intermediality.
Творчество выпускницы филологического факультета Пермского государственного университета, писательницы Нины Викторовны Горлановой (род. в 1947 г.) притягивает внимание исследователей и читателей. Возможно, это обусловлено масштабами ее дарования как прозаика и как живописца одновременно. В истории мировой литературы нередки случаи обращения писателя к живописи: Диккенс-карикатурист, Теккерей-рисовальщик, Пушкин-автопортретист, Лермонтов-пейзажист, Волошин-акварелист и др. Более двадцати лет Горланова известна как художник, который пишет маслом, темперой, гуашью, акрилом на холсте, картоне, фанере и т.д.: «Я пишу подушечками пальцев, а глазки делаю спичкой» [3]. Согласно информации сайта «Музей советского наива» первая выставка писательницы состоялась в 1994 году в рамках фестиваля «Арт-Пермь» в Выставочном центре «Пермская ярмарка». В Иркутске, в Москве, в Екатеринбурге и за границей проходили ее персональные выставки.
К живописи писательница приходит через тернистый путь воспитания приемной девочки Наташи. Драматургия отношений Нины Горлановой и Наташи отражена в романе «Роман воспитания» (1995), написанном в соавторстве с мужем Вячеславом Букуром. Характерный для жанра романа воспитания хронотоп встречи «отличается высокой степенью эмоционально-ценностной интенсивности» [4, с. 392]. Мотив случайной встречи с беспризорной девочкой до-
полняется мотивом соблазнения джинсами (ее тетка). Сопутствующий роману «Роман воспитания» хронотоп дороги отсылает к роману странствий, или роману большой дороги: «Сатирикон» Пе-трония, «Золотой осел» Апулея, «Годы странствия Вильгельма Мейстера» Гете, «Кому на Руси жить хорошо» Некрасова. Посвященный приемной дочери с задатками художницы роман Н. Горлановой и В. Букура получил отражение в местной и столичной прессе. Документальный фильм Алексея Романова «Горланова, или Дом со всеми неудобствами» (2001) пронизан цитатами из романа «Роман воспитания», которыми и заканчивается фильм. На эти цитаты отзываются размышлениями главной героини фильма о жизни, семье, поэзии, любви и др.
Исследователи творчества Н.В. Гор-лановой изучают поэтику и генезис ее прозы [7], акцентируют внимание на христианских мотивах ее творчества и жанровых особенностях произведений [2], подчеркивают широкий круг читателей и отмечают успешный творческий союз: проза Горлановой и Букура «имеет неизъяснимую притягательность <...> чтение сходно с эффектом телесериалов: втягивает, ждешь продолжения, события развиваются словно бы в реальном времени» [1]. В рассказе-эссе «Кто сказал, что мы должны быть счастливы?» Нина Горланова делится секретом письма: «Как мы пишем? Чаще - он на диване, я - за машинкой. Я прорабатываю сюжет, Слава рождает фразы» [6, с. 372]. Современной литературе известны успеш-
ф
£
о ^
с
ф
ca о
X
га н о о
с
^
го ^
о
S
с
о ca
го
о н го
Ф
н ^
го
>s о ca о
X
го
Si
о Ъ
X
го
CQ О X
го
I-
Sä
0 s
1
Ol О
(О
CQ ф
X
ч о
£ го со
od
ные творческие союзы: писатели братья Стругацкие, драматурги братья Пресняковы, поэт Белла Ахмадулина и художник Борис Мессерер, прозаик Дина Рубина и художник-иллюстратор Борис Карафё-лов и др.
В оформлении обложки книги Н.В. Горлановой «Подсолнухи на балконе» использована картина писательницы с ангелом, у которого волосы цвета пшеничного золота [6]. С одной стороны, заглавие книги подчеркивает параллель между яркой, лимонно-желтой серией подсолнечников Ван Гога, а с другой - сочетание букв анг- в слове ангел встречается при слиянии фамилии голландского художника, что косвенно сближает его с ангелом. Подписью к картинам Горлано-вой служат инициалы N.G., визуально напоминающие V.G. (Van Gog). Сочетание букв анг- анаграммируется при слиянии имени и фамилии Нины Горлановой, причем звонкая н трижды повторяется. По-видимому, диалог с Ван Гогом акцентирован лишь в заглавии книги «Подсолнухи на балконе», так как в одноименном рассказе сборника отсутствует упоминание о голландском художнике. Однако написанные впоследствии натюрморты Н.В. Горлановой «Подсолнухи с рыбкой» и «Посвящается Ван Гогу» как бы повторяют буйное цветение его подсолнухов.
Обложка книги «Подсолнухи на балконе» перекликается с картиной Горлановой «Пушкин в виде ангела», где кудрявый профиль Пушкина напоминает известные автопортреты писателя с почерненными бакенбардами и непокорными кудрями. Облаченный в белое с добавлениями синего и сиреневого пушистое платье, женственный Пушкин кажется невесомым и устремленным к облакам. Его удлиненное змеевидное левое крыло, обнимающее желто-красное изображение, похожее одновременно на огненного петуха и золотого петушка, символизирует заботу и оберег. В то время как другое крыло опирается на чье-то желто-красное оперение, предположительно тоже птичье. Ангел Пушкин кажется более раскрепощенным по сравнению с несколько статуарным ангелом на обложке книги прозы Горлановой
«Подсолнухи на балконе», чье одеяние напоминает бело-фиолетовое платье на плечиках. Яркий цвет и непокорность копны его золотистых взвихренных волос контрастируют с платьем.
Рассказ «Лариса» был опубликован в книге прозы Н. Горлановой под общим названием «Линия обрыва любви» [5]. Если обратиться к заглавиям рассказов и повестей писательницы, то можно обнаружить пестроту имен: «Нить Ариадны», «Любоф», «Ни Вера, ни Надежда, ни Любовь», «Актеон, подсматривающий за Дианою», «Нюся и мильтон Артем», «Иван, ты не прав!», «Жизнь Макса», «Коля», «Охотник Витя», «Игорюнчик» и др. В центре рассказа «Лариса» девушка в возрасте 29 лет, чья настойчивая потребность в женском счастье отсылает нас к более зрелой героине Веры Пановой из повести «Спутники» Юлии Дмитриевне: «Дети! Она робко провела ладонями по своей груди и по животу. У нее были бы здоровые, цветущие дети <...> ей сорок четыре года. Скоро старость. Жизнь уходит. Если уйдет Супругов, ей больше не останется никаких надежд на замужество, материнство, на нормальную жизнь, которой живут миллионы женщин, не ценя ее» [8, с. 298-299]. Внутренний монолог-крик героини поднимает женскую тему и оказывается актуален как в послевоенное время, так и во время возникновения манифестов «Не помнящая зла» (1990) и «Новые амазонки» (1991).
Поглядывая на чужую цветущую семейную жизнь и размышляя о собственной неполноценной, Лариса неожиданно останавливает взгляд на своем коллеге по прозвищу Кузнечик: «Но там курил Кузнечик (Кузнецов), художник, который иногда оформлял детские книги - очень талантливо» [5, с. 78]. Портрет внешне непривлекательного художника детских книг передается через неоднозначное восприятие Ларисы: «У него кожа на лице как с сапога пересажена <...> Руки с сухожилиями, похожими на крепкие веревки. Как ее всегда привлекали такие руки!» [5, с. 78]. Мотив коричнево-черного («как с сапога.») характеризует и странное душевное состояние героини: «Знал бы Кузнечик, какая черная тоска
одиночества под белой моей кожей!» [5, с. 78]. Белый цвет становится доминантным в образе Ларисы в период дружбы с Кузнечиком и символизирует счастливый период их отношений: «Мать белизны - так он называл теперь Ларису. Еще повесил дома репродукцию с картины Брейгеля - от стены потянуло зимой» [5, с. 81-82]. Предположительно речь идет о знаменитой картине нидерландского художника Питера Брейгеля Старшего (1525-1569) «Охотники на снегу», на которой белый цвет разбавляется черными фигурками людей, собак и птиц, а нарушенная перспектива подчеркивает космизм всего происходящего.
В отношениях Ларисы и Кузнечика акцентируется присутствие белого: «белая вода, не знающая ночью покоя» символизирует в восприятии героев лунный свет, мужское семя, белую горячку и русскую водку, из-за которой спивается Кузнецов [5, с. 81, 82, 85]. Появление алкоголя в виде изображенных бутылок и бокалов на картинах Кузнечика знаменует начало конца отношениям Ларисы и ее супруга и инициирует желание Ларисы проникнуть в картину: «На "Семейном портрете" стол уставлен спиртным. Ларисе казалось: если объятия картины разомкнуть, достать оттуда бутылки, то все можно вернуть назад. Или еще была у него такая картина: "Луна-ребенок" называлась. Автопортрет: стоит с бокалом и смотрит на молодую луну. Если бы туда войти, вырвать бокал.» [5, с. 84]. Ставший символом близости Ларисы и Кузнечика образ молодой луны контрастно сочетается с грудой спиртных бутылок, а желание проникнуть в картины мужа обостряет проблему размывания границ между иллюзией и реальностью.
Символична последняя встреча Ларисы и Кузнечика на рынке, полная воспоминаний о портретах бывшего мужа: «А где же картины, эти молодые Ларисы, лунно-кустодиевские, что вечно стоят в ночи над озером, отражаясь в воде (хотя и говорили, что все это похоже на карты)... Наверное, они сгорели» [5, с. 105]. Живописная реминисценция отсылает к дородным, привлекательным и кокетливым женщинам на полотнах гра-
фика и театрального художника Б.М. Кустодиева (1878-1927), создателя жанровых сцен русского быта. Дружба внешне контрастных персонажей: «. (Кузнечик невысок, а она крупная, даже очень)» [5, с. 80], и иронично-эротические моменты их встреч инициируют ассоциации как с картинами Бориса Кустодиева «Русская красавица» (1915) и «Купчиха за чаем» (1918), так и с фильмом Константина Воинова «Женитьба Бальзаминова» (1964).
Размышления Ларисы о роли жены художника традиционно приводят ее к парным вечным образам «художник и муза», «поэт и муза»: «Мать белизны - почти Муза, а Муза - это такая ответственность <...> Хотелось быть не приложением к мужу (пусть даже высоким приложением в виде Музы), а оставаться самой собой. Разве я сама по себе ничего не значу как любящая жена? И не такая, какие кругом -направо-налево говорят, что быть женой художника - это крест, крест. И все терпят от мужей. Нет! Роль мученицы - совсем не для меня» [5, с. 82]. Оправдывая символику имени Лариса (чайка), девичьей фамилии (Разбежина), специфику образования (филолог), повышенное внимание к крылатым (бабочка на руке, кузнечик в сердце), героиня примеряет и отбрасывает маски на роль жены художника Кузнецова. Эмоциональные выпады в адрес Музы и цепочка ролей на букву м: мать-Муза-Муза-приложение к мужу-Муза-мученица, свидетельствуют о ее беспокойной натуре. Поиск более достойных претендентов в случае с Ларисой оборачивается разочарованием и болью. Ее порывистость и уязвимость в поиске идеального возлюбленного сродни увлечению другим мужчиной героини фильма Александра Панкратова «Портрет жены художника» (1982).
На картине французского художника-примитивиста, живописца-самоучки Анри Руссо (1844—1910) «Поэт и муза» известной в нескольких вариантах подчеркивается не только дородность музы в пышном платье с обтекаемыми складками, но и послушный наклон головы поэта, внимающего ее жестам и речам. Облаченный в черный костюм с бабочкой поэт кажется слишком жеманным,
ф
£
о ^
с
ф
¡£ ш о
X
га н о о
с
^
го ^
о ^
с
о ей
го
О
н го
Ф
н ^
с; ^
го
о ей о
X
го
а
о Ъ
X
го
CQ О X
го
I-
0 s
1
Ol
О
го"
CQ Ф X
ч о
£ го со
od
чопорным и неожиданно одетым по отношению к окружающему пейзажу. Два сплетенных ветвями дерева символизируют арку над головами музы и поэта. Мотив арки в рассказе Н. Горлановой «Лариса» тоже связан с черным цветом: «После женитьбы черный цвет стал уходить из его картин. Исчезли и арки - символы совокуплений» [5, с. 81].
Покинутого женой Ларисой и дочкой Анной Кузнечика настигает собственное лицо «цвета ржаного хлеба, а ближе к глазам отдает сиреневым» [5, с. 105]. Случайно увиденная Ларисой после развода фотография Кузнечика с транспарантом «Ван Гог - ум, честь и совесть» привносит дополнительные характеристики в трактовку образа главного героя. С одной стороны, контрастным по сравнению с лицом «цвета ржаного хлеба» кажется «просветленное» лицо Кузнечика на снимке с Ван Гогом. С другой стороны, оттенки выцветшей осенней листвы сопутствуют как автопортретам Ван Гога, так и портретам Ван Гога кисти его современников: Поля Гогена («Ван Гог, рисующий подсолнухи», 1888), Александра Рида («Портрет Ван Гога в кресле», 1887), Анри Тулуз-Лотрека («Портрет Ван Гога за столом», 1887) и др.
Примечательна недавняя выставка (31.01.2017 - 09.04.2017) в музее личных коллекций на Волхонке в Москве японского художника Ясумасы Моримуры, работающего в жанре апроприации (присвоения). Выбирая в качестве объекта автопортрет Ван Гога 1890 года, где художник изобразил себя вполоборота на голубом фоне, акцентировав внимание на страдальческом разрезе глаз, которые как будто впиваются в зрителя, Ясумаса Моримура добавляет густой синевы вокруг глаз и усиливает звучание коричневого цвета. А фон портрета отсылает к другой картине Ван Гога «Звездная ночь».
Подведем итог. Творческий путь Н.В. Горлановой сопоставим с судьбами писателей, чьи имена фигурируют в истории литературы попарно (Ильф и Петров, к примеру). На первый взгляд, поднимаемые в произведениях Горла-
новой и Букура проблемы отсылают к частной жизни и, как правило, связаны с обустройством быта, семейными отношениями, воспитанием детей и др. Присутствие в произведениях сюжетов из личной жизни обусловливает «свободу биографии» [1] и отражается в документальном фильме А.Романова «Горланова, или Дом со всеми неудобствами». Заглавие фильма перекликается с одноименным рассказом Горлановой и пронизан цитатами из романа «Роман воспитания» Горлановой и Букура.
Сложное переплетение жизни и литературы инициировало обращение писательницы к живописи. Литературоцен-тричность как таковая стимулировала у Горлановой-художницы появление большого количества портретов писателей порой в неожиданных амплуа «Пушкин в виде ангела», «Набоков в виде бабочки», «Ахматова НЮ» и образные заглавия собственных картин «Яичница по Матиссу», «Букет с напряжением», «Синий букет в виде совы», «Посвящается Ван Гогу» и др. Близость ангела Пушкина на картине Горлановой и Ван Гога неожиданно подчеркивается анаграммой анг-. Диалог с голландским художником прослеживается в заглавиях картин и рассказов, подписей к картинам (N.G.), в самих картинах и в живописных реминисценциях.
Представленная в рассказе «Лариса» сюжетная модель портрета жены художника отчасти аккумулирует синтетический характер творчества Горлановой как жены преподавателя иврита и матери четверых детей, литератора и художника, позволяет глубже раскрыть характеры персонажей, обнаруживает неожиданные смысловые оттенки образов, апеллирует к современным культурным реалиям, расширяет возможности литературы. Цветовая символика рассказа, где доминантами выступают лунный, белый, черный, контрастирует с реминисценциями на красочные полотна Кустодиева и автопортреты Ван Гога. Магия визуальности обволакивает отношения героев, подчеркивая их устремленность в воздушное пространство.
Библиографический список
1. Абашева, М. Биография свободы. Свобода биографии [Текст] / М.П. Абашева // Новый мир. - 2003. - № 11. - С. 172-174.
2. Абашева, М.П. Христианские мотивы и жанровая поэтика прозы Нины Горлановой [Текст] / М.П. Абашева, Ю.Ю. Даниленко, А.Л. Есаева // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. - 2013. - Вып. 4(24). - С. 198-203.
3. Бавильский, Д. Нина Горланова: «Лишнюю свободу я сбрасываю в картины...» [Электронный ресурс] / Д. Бавильский // Частный корреспондент. - 2015. - 26 мая. - Режим доступа: http://www. chaskor.ru/p.php?id=38500&preview=1
4. Бахтин, М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет [Текст] / М.М. Бахтин. - М.: Худож. лит., 1975. - 501 с.
5. Горланова, Н. Линия обрыва любви [Текст] / Н.В. Горланова. - М.: Эксмо, 2008. - 320 с.
6. Горланова, Н.В. Подсолнухи на балконе: Только проза [Текст] / Н.В. Горланова. - Екатеринбург: У-Фактория, 2002. - 416 с.
7. Даниленко, Ю.Ю. Проза Нины Горлановой: поэтика, генезис, статус [Текст]: дис. ... канд. фи-лол. наук / Ю.Ю. Даниленко. - Пермь, 2006. - 215 с.
8. Панова, В. Спутники [Текст] / В. Панова. - М.: ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2010. - 320 с.
References
1. Abasheva M. Biography of Freedom. Freedom of the Biography. Novyi Mir. 2003. № 11. P. 172-174. [in Russian].
2. Abasheva M.P., Danilenko Y.Y., Esayeva A.L. Christian Motives and Genre Poetics of Prose of Nina Gorlanova. Vestnik Permskogo Universiteta. Russian and Foreign Philology, 2013. Iss. 4(24). P. 198-203. [in Russian].
3. Bavilsky D. Nina Gorlanova: "I dump excess freedom in pictures ..." Chastnyi correspondent, 2015, 26 May. Available at: http://www.chaskor.ru/p.php?id=38500&preview=1 (accessed 14.05.2017). [in Russian].
4. Bakhtin M. Questions of Literature and Esthetics. Researches of Different Years. Moscow: Khud.lit., 1975. P. 501. [in Russian].
5. Gorlanova N. Limit Line of Love. Moscow: Eksmo, 2008. P. 320. [in Russian].
6. Gorlanova N.V. Sunflowers on a Balcony: Only Prose. Yekaterinburg: U-Factory, 2002. P. 416. [in Russian].
7. Danilenko, Y. Y. Proza of Nina Gorlanova: Poetics, Genesis, Status: Dis. candidate of cciences (Philology). Perm, 2006. P.215. [in Russian].
8. Panova V. Sputniki. Moscow: ZAO "OLMA Media Grup", 2010. P. 320. [in Russian].
Сведения об авторах:
Загороднева Кристина Владимировна,
кандидат филологических наук, доцент кафедры филологии, Пермский государственный институт культуры, г. Пермь, Российская Федерация. E-mail: [email protected]
Алисултанова Эльвира Разбиновна,
студентка IV курса, группа ЗТИ Факультет культурологии и социально-культурных технологий, Пермский государственный институт культуры, г. Пермь, Российская Федерация. Kmail: [email protected]
Information about the author: Zagorodneva Kristina Vladimirovna,
Candidate of Sciences (Philology), Associate Professor, Department of Philology, Perm State Institute of Culture, Perm, Russia.
E-mail: [email protected]
Alisultanova Elvira Razbinovna,
Student,
Faculty of Cultural Studies,
Perm State Institute of Culture, Perm, Russia. E-mail: [email protected]
ф
£
о ^
с
ф
ca о
X
га I-
o о
с
^
rö ^
о s с о
CÛ
го о
I-
го ф
IS
с; ^
го ^
s о
CÛ
о
X
го
и
о
ъ
X