Научная статья на тему 'Поэтика имени в современном мордовском романе'

Поэтика имени в современном мордовском романе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
83
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИМЯ / NAME / СЕМАНТИКА ИМЕНИ / THE SEMANTICS OF THE NAME / ФУНКЦИЯ ИМЕНИ / FUNCTION OF THE NAME / ПОЭТИЧЕСКАЯ АНТРОПОНИМИКА / POETIC ANTHROPONYMICS / ЛИТЕРАТУРНЫЙ АНТРОПОНИМ / LITERARY ANTHROPONYM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дёмин Василий Иванович, Шеянова Светлана Васильевна

Прослежены принципы конструирования антропонимической системы и ее функционирования в современном мордовском романе. Определена роль имени как важнейшего компонента поэтики образа и конструктивного фактора художественного целого. На ономастическом материале выявлены специфика индивидуального стиля писателей и своеобразие концептуально-авторской картины мира.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Poetics of a Name in Modern Mordovian Novel

It shows the construction principles of the anthroponymic system and its functioning in the modern Mordovian novel. It defines the role of the name as an essential component of the poetics of the image and constructive factor of the artistic unity. Based on onomastic material it gives the specifics of the individual style of the writer and conceptual originality of the author’s view of the world.

Текст научной работы на тему «Поэтика имени в современном мордовском романе»

ПОЭТИКА ИМЕНИ В СОВРЕМЕННОМ МОРДОВСКОМ РОМАНЕ

B. И. ДЁМИН,

доктор филологических наук, профессор кафедры

финно-угорских литератур

ФГБОУ ВПО «МГУ им. Н. П. Огарёва»

C. В. ШЕЯНОВА,

кандидат филологических наук, доцент кафедры финно-угорских литератур ФГБОУ ВПО «МГУ им. Н. П. Огарёва» (г. Саранск, РФ)

Для философской мысли ХХ в. тра-диционна интерпретация глубокой связи между словом, именем и судьбой человека. А. Ф. Лосев [8], П. А. Флоренский [14], С. Н. Булгаков [3] полагали, что мистическая содержательность слова преобразуется в имени человека в своеобразную формулу его судьбы. С именем соотносится проблема познания - онтологической сути, спроецированная на идею самореализации в процессе бытия -судьбы. По утверждению А. Ф. Лосева, «имя есть жизнь...» [8, 14]. П. А. Флоренский говорит об имени как об «общечеловеческой формуле», являющейся «конденсатором духовной и психофизической сущности личности» [14]. Ю. М. Лотман понимает под ним «проявление человеческой природы и связанное с этим выделение индивидуальности, самобытности отдельной личности как основы ее ценности для "другого" и "других"» [9, 36]. Б. В. Томашевский называет имя «простейшим элементом характеристики героя» [12, 200]. Таким образом, философы актуализируют имя как важный «знак» в личностном проявлении человека и его судьбе, а литературоведы решают проблемы художественной антропонимики, тесно связанной с другими категориями эстетического целого.

Несмотря на общее признание имени конструктивным фактором построения концептуальной сферы художественного текста, до настоящего времени вопрос о том, сознателен или случаен выбор писателями именной системы произведений, остается дискуссионным. Интересен в связи с этим подход П. А. Флоренского, по мнению которого, выбор имени писателем «происходит не вполне сознательно, и поэт, опираясь на интуитивно добытое им имя, сам не вполне знает, как дорого оно ему. Но тем не менее не следует преувеличивать эту несознательность поэта: оно не правило. Во многих случаях вдохновение знает, что делает, -не только протекает с необходимостью, но и отдает себе отчет в своей необходимости» [14].

Современные исследователи [см., например: 4; 6; 7], занимающиеся литературной ономастикой, рассматривающие поэтику имен в художественной литературе, выделяют ряд их функций: социально-оценочную, контекстно -стилистиче скую, характе -рологическую, идентификационную, номинативную, эстетическую, мифологическую, символическую, композиционную (перспективация), декон-структивную, концептуальную и др.

© Дёмин В. И., Шеянова С. В., 2014

В мордовском литературоведении работ, посвященных художественной антропонимике, практически нет. Между тем антропонимическая лаборатория национальных писателей, пути и способы создания имен персонажей - весьма интересная литературоведческая проблема, решение которой способствует выяснению различных аспектов поэтики произведения, выявлению специфики индивидуально-авторского стиля, репрезентации национальной картины мира.

Ономастическое поле художественного текста способно отражать историю, культуру, мировосприятие людей посредством индивидуальных образов. В полной мере это прослеживается в романе К. Абрамова «Пургаз» [1], в котором имя кроме художественно-эстетической выполняет информационно-познавательную функцию - представляет сведения о социально-бытовой и культурной сфере деятельности древних эрзян. Например, читатель узнает, что после замужества настоящее имя женщины в доме мужа забывали и давали ей новое имя, наиболее полно раскрывающее черты ее характера, внешний облик или положение в семье (Вежава - «самая младшая женщина (жена)», Мазава - «красивая женщина», Рузава - «русская женщина» и др.). Роль антропонимов в пространстве романа заключается, таким образом, не только в различении (идентификации) индивидов, но и в создании художественного образа и формировании идейно-образного поля повествования.

В художественных произведениях возможны «субъективные толкования значения собственных имен, основанные на субъективных ассоциациях автора. В собственных именах, как и в нарицательных, писатели воспринимают и стилистическое, и эмоционально-оценочное содержание» [7, <87]. Такое толкование имен встречаем и у К. Абрамова. Например, положительных героев писатель наделяет именами Парава («добрая женщина»), Мазава («красивая женщина»), персонажей с отрицательными чертами -Кижеват («злой, сердитый»). Через имя

прозаик стремится восстановить внутреннюю суть персонажа, ибо «в имени - средоточие всяких физиологических, психических, феноменологических, логических, диалектических, онтологических сфер. <...> ...имя есть необходимый результат мысли, и только в нем мысль достигает своего высшего напряжения и значения» [8, 96-97]. Особенности поэтической антропонимики романа подводят к определенной стилизации старины и национального колорита. К. Абрамов реанимирует ряд древнемордовских имен (Пургаз, Обран, Ушмай, Промза, Руша, Миянза, Арис, Тишай и др.), что воссоздает специфику исторической эпохи, мировосприятие древних людей. Поэтика имени в произведении коррелирует с общей концептуальной идеей романа, подчеркивает самобытность культуры эрзянского народа, отражает специфику национального менталитета.

Именная система романа А. Доронина «Кочкодыкесь - пакся нармунь» («Перепелка - птица полевая») [5] мотивирована, на наш взгляд, художественной логикой произведения, воссоздающего жизнь мордовской деревни рубежа 1980-1990-х гг. В тексте распространены общеупотребительные имена героев, имеющих прототипов, - Иван, Павел, Игорь, Трофим, Ольга, Виктор и др. В данном случае характерологическая роль имени, сознательный подбор автором антропологической лексики подвергаются сомнению, однако не будем забывать высказывания П. А. Флоренского об интуитивном характере творческого процесса. «Имя - тончайшая плоть, посредством которой объявляется духовная сущность», - утверждает мыслитель [14]. Интересным представляется образ Розы Рузавиной. Из контекста ясно, что героиня отличается внешней и внутренней красотой, она добросердечна, отзывчива, одновременно для нее характерны женская гордость, стремление вырваться из бытового «заточения». Сущность героини совпадает с семантикой имени - красивого, благородного цветка. Художественная логика имени в данном случае, на наш взгляд, раскры-

вает глубину нравственности человека. Таким образом, правомерно говорить о характерологической функции имени, одновременно выступающего отражением собственно-авторских личностных измерений сущности героини.

В романе «Перепелка - птица полевая» наблюдается и иная функция поэтического антропонима. Правомерно говорить о резком контрасте между семантикой имени персонажа и его характером. Древнееврейское имя Захар определяет своего носителя как человека добродушного, уравновешенного, лишенного негативных эмоций, честного, ответственного, участвующего в решении чужих проблем. Характер и поведение алчного, жестокого лесничего Захара Киргизова абсолютно контрастируют с вышеупомянутыми определениями. Очевидна деконструктивная функция, на ономастическом уровне имеющая, по мысли Н. В. Васильевой, различные выражения [4]. В анализируемом романе деконструкции подвергается не имя, а связь «имя -характер». Призванный заданием имени творить добро во имя людей, Киргизов на каждом шагу разрушает, уничтожает, убивает живое. Заложенная в имени программа не смогла реализоваться. Отсюда - мифологический мотив отмщения: за содеянное зло природа отбирает жизнь у лесничего.

В антропонимическом пространстве романа А. Брыжинского «Вечкеманть тюсонзо эсензэ» («У любви краски свои») [2] отсутствуют откровенно «говорящие» и «кричащие» имена, хотя, как писал в свое время Ю. Н. Тынянов, «в художественном произведении нет неговорящих имен. Все имена говорят. Каждое имя, названное в произведении, есть уже обозначение, играющее всеми красками, на которые только оно способно» [13, 186-187]. Автор использует распространенные имена Петр, Наташа, Иван, Лиза, Виктор, Борис, Анна, имена представителей старшего поколения Перфил, Тимофей, Серафим, Даниил, Марфа, Варлам. Однако в тексте встречаются и редко-употребительные

Владислав, Руфина, Фаина. Возможно, редкость уже подразумевает индивидуализацию героев. В случае с Руфиной Романовной - это единственное средство инициализации персонажа. Имя главного героя Петра Паксяськина найдено точно, беспроигрышно. В переводе с греческого Петр означает «крепкий как камень, скала». Имя ассоциируется с постоянством, надежностью; его носитель - уверенный в себе, трезвомыслящий человек. Фамилия Паксяськин соотносится с трудовым началом, народной жизнью, близостью к земле. Прослеживается связь между именем, чертами характера героя и его судьбой - быть крепким хозяином на земле, с упорством добиваться намеченной цели.

Антропонимическая лаборатория национальных писателей, пути и способы создания имен персонажей -весьма интересная литературоведческая проблема, решение которой способствует выяснению различных аспектов поэтики произведения, выявлению специфики индивидуально-авторского стиля, репрезентации национальной картины мира.

В антропонимическую формулу «Фаина Викторовна» входят распространенное отчество и колоритное имя, которое перетягивает на себя акцент. Фаина в переводе с греческого - «сияющая». Этимология имени в романе оправдывает себя: Фаина - скромная девушка, сияющая внутренней чистотой. Имя фонетически созвучно слову «фауна», соотносясь со всем естественным, беззащитным, хрупким. В конце романа героиня, подвергшаяся насилию со стороны бандитов-рэкетиров, умирает при родах. Таким образом, имя Фаина раскрывает не только психологический склад характера, но и судьбу женщины. В тексте чаще встречается форма Фаина Викторовна, через нее проявляются

социальный статус героини (учительница), ее восприятие другими персонажами, номинация выражает определенную позицию нарратора. Форма имени «может выражать близость, дистанци-рованность, отчужденность» [4, 140]. В данном случае, на наш взгляд, формула «Имя + Отчество» в авторской речи демонстрирует некую неоправданную «холодность» рассказчика к своей героине. Об этом же свидетельствует и тот факт, что писатель не дает Фаине возможности раскрыться, реализовать свои интенции; в авторском восприятии она закрыта. Романист, бесспорно, уважает ее как личность, однако не видит супругой Паксяськина и из-за этого «игнорирует». Процесс эволюции взаимоотношений Петра и Фаины также не находит логической реконструкции.

В романе «У любви краски свои» применяются прозвища: Афродита, Зевс, Аполлон, Дионис, Апостол. По справедливому замечанию Ю. А. Карпенко, «прозвища ярко эмоциональны и экспрессивны, ибо обладают эмоционально-оценочной функцией. Они наглядно демонстрируют процесс перехода познанных и отобранных фактов объективной реальности в эмоционально-оценочные художественные образы. Но в то же время прозвище не превращается в абстрактное понятие, оно сохраняет предметность и зримость образа, поскольку качество человека обозначено через конкретный и знакомый коллективу воспринимающих предмет. Так, в прозвищах постоянно осуществляется движение от конкретного к абстрактному и через него вновь к чувственно-конкретному, предметно зримому» [6, 35]. В романе А. Брыжинского прозвища являются самостоятельными образованиями, они не зависят от официальных имен персонажей, не выносимых в ономастическое пространство романа, обладают, несомненно, экспрессивно-оценочной семантикой. Литературные теонимы, вызывающие в сознании читателя определенные мифологические образы и представления, подвергаются

деконструкции, в результате которой превращаются в прозвища с негативно-ироническим оттенком. Таким образом, имя в романе «У любви краски свои» выполняет номинативную, идентификационную, характерологическую, де-конструктивную функции, представляет особенности общественной жизни периода начала 1990-х гг. - макромир произведения, реализующийся в частных судьбах.

В философской мысли ХХ в. с именем соотносится проблема познания экзистенциальной сути человека. Данная функция имени очевидна в романе Е. Четвергова (Нуяня Видяза) «Ванине» («Ванечка») [10], в котором поэтическая антропонимика позволяет познать духовное строение личности и в целом выйти на идею произведения. Е. Четвергов называет героя Ванечкой на протяжении всего повествования, даже когда он предстает перед читателем зрелым мужчиной, и выносит его имя в название романа. В данном случае перед нами -не уменьшительно-ласкательная форма имени, а символ обмельчавшей души, нравственно опустошенного, низменного существа. Выведение антропонима в название романа определяет его концептуальную роль в художественном русле произведения. В романе «Ванечка» имя отражает не только психологический склад и нравственную суть персонажа, но и его судьбу и линию поведения.

В романе «Здесь и Там» («Тесэ ды Тосо») [11] Е. Четвергов, на наш взгляд, сознательно подбирает имена своих героев - Вияна и Валдай. Прежде всего, по фонетическому звучанию имена состоят из гласных, сонорных и звонких звуков, созвучны по звуковой инструментовке. Автор использует не употребительные в настоящее время имена, скорее всего они являются плодом его вымысла.

Имя Вияна, - вероятно, производное от эрзянского слова «вий» («сила»). Связь между именем и судьбой героини прямая -это сильная женщина, которая пережила много горя, смерть близких, потерю родных людей, разочарование, обман, одна-

ко внутренняя сила помогла ей выстоять, не ожесточиться, не сломаться. В данном случае имя становится характерологической категорией: характер диктует имя. Сущность Валдая также совпадает с семантикой, заложенной в имени: слово «валдо» на эрзянском означает «светлый, радостный, яркий; перен. символ истины, счастья, свободы» [15, 101]. Однако роль имени в романе «Здесь и Там» не ограничивается характерологической функцией - оно становится гносеологической и концептуальной категорией, выступает, таким образом, полифункциональной поэтической составляющей эпического целого.

В современном мордовском романе в основном используются имена с «погашенной» этимологией, вряд ли писатели

сознательно ориентировались на их значения в греческом или латинском языке. Однако соотношение имени, характера и судьбы героев таково, что характер диктует имя, а имя - характер и судьбу. Мордовскому роману присуще «предсказание именем судьбы» персонажей. Национальные писатели используют концептуальные, характерологические, социально-оценочные, номинативные, композиционные возможности имени, подчиняют эстетическую систему антропонимов решению жанрово-стилевых, художественно-этических задач. Функциональная полифония имени проявляется на разных уровнях содержательной и формальной структуры романного слова.

Поступила 17.01.2014

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК -

1. Абрамов, К. Пургаз : кезэрень пингеде евтнема / К. Абрамов. - Саранск : Мордов. кн. изд-вась, 1988. - 480 с.

2. Брыжинский, А. Вечкеманть тюсонзо эсензэ : роман на морд.-эрзя яз. / А. Брыжинский. - Саранск : Мордов. кн. изд-вась, 2004. - 320 с.

3. Булгаков, С. Н. Философия имени / С. Н. Булгаков. - 2-е изд. - СПб. : Наука, 2008. - 448 с.

4. Васильева, Н. В. Собственное имя в мире текста / Н. В. Васильева. - 2-е изд., испр. -М. : ЛИБРОКОМ, 2009. - 224 с.

5. Доронин, А. Кочкодыкесь - пакся нар-мунь : роман на морд.-эрзя яз. / А. Доронин. - Саранск : Мордов. кн. изд-вась, 1993. - 380 с.

6. Карпенко, Ю. А. Имя собственное в художественной литературе // Филол. науки. - 1986. - № 4. - С. 34-40.

7. Ковалевская, Е. Г. Слово в тексте художественного произведения // Аспекты и приемы анализа текста художественного произведения : межвуз. сб. науч. тр. - Л., 1983. - С. 70-87.

8. Лосев, А. Ф. Философия имени / А. Ф. Лосев. - М. : Академ. проект, 2009. -300 с.

9. Лотман, Ю. М. Мир собственных имен // Лотман Ю. М. Семиосфера. Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Статьи.

Исследования. Заметки. - СПб., 2010. -С. 11-148.

10. Нуянь Видяз (Четвергов Е.). Ванине : роман на морд.-эрзя яз. / Нуянь Видяз. -Саранск : Мордов. кн. изд-вась, 2011. -204 с.

11. Нуянь Видяз (Четвергов Е.). Тесэ ды Тосо : сермасо роман // Нуянь Видяз. Тесэ ды Тосо : сермасо роман, келей евтнема ды евтнемат. - Саранск, 2013. - С. 3-180.

12. Томашевский, Б. В. Теория литературы. Поэтика : учеб. пособие / Б. В. Тома-шевский ; вступ. ст. Н. Д. Тамарченко ; коммент. С. Н. Бройтмана при участии Н. Д. Тамарченко. - М. : Аспект Пресс, 2003. - 334 с.

13. Тынянов, Ю. Н. Литературный факт // Тынянов Ю. Н. Литературная эволюция. Избранные труды / сост., вступ. ст., коммент. Вл. Новикова. - М., 2002. -С. 167-188.

14. Флоренский, П. А. Имена [Электронный ресурс] / П. А. Флоренский. - Режим доступа: http://www.magister.msk.ru/li-Ьгагу/рЫ^/йогешк (дата обращения: 02.01.2014).

15. Эрзянско-русский словарь : ок. 27 000 слов / под ред. Б. А. Серебренникова, Р. Н. Бу-заковой, М. В. Мосина. - М. : Рус. яз. : Дигора, 1993. - 803 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.