Научная статья на тему 'Поэтическое наследие Абу Нуваса'

Поэтическое наследие Абу Нуваса Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
692
212
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Поэтическое наследие Абу Нуваса»

кадром» в силу отсутствия адекватного термина в английском языке. Многие начинания в российско-арабских отношениях терпели провал, в том числе и потому, что у наших юристов просто не было навыков владения аргументацией, ликвидной у арабов. Предпосылкой к овладению подобной аргументацией и должно стать всестороннее изучение особенностей арабского правосознания и языкознания.

Арабская традиция реальна и имеет под собой твердую почву. Несомненно, особый юридический язык, вьфаботанный арабской нацией за годы развития, стоит на страже арабской традиции, и служит началом, консолидирующим арабское общество.

Список использованной литературы

1. Аль-Маргилани. Ал-Хидайа, Т.М. Ташкент, 1893.

2. Ахмад Нбрахим Таях Система наследования в Исламе / Пер. З.М.Хадыевой. Казань, 1998.

3. Бартольд В.В. Сочинения. Работы по истории ислама и арабского халифата. Т.6. М., 1966.

4. ГольдциерИ. Лекции об исламе. СПб., 1912,

5. Еремеев Д.Е. Ислам: образ жизни и стиль мышления. М., 1990.

6. Ермаков Д.В. Ислам: Историографические очерки / Под ред. СМ, Прозорова. М., 1991.

7. Ислам на территорий бывшей Российской империи. М., 1998.

8. Керимов Г.М. Шариат и его социальная сущность. М, 1978.

9. Крымский А.Е. История арабов и арабской литературы, светской и духовной (корана, фикха, сунны и пр.), Ч. 2. М., 1912.

10. Крымский А.Е. История мусульманства; Самостоятельные очерки, обработки и дополненные переводы из Дози и Гольдцшра А,Крымского, Ч. 1-2. М., 1№> ч. . М., 1912.

11. Основы религиоведения / Под ред, И. Н. Яблоко ва. М., 1998.

12. СадагдарМ.И. Основы мусульманского права. М,, 1968.

13. Скжияйнен Л.Р. Мусульманское право: Вопросы теории и практики. М., то.

14. Шарль Р. Мусульманское право. М., 1959,

АльфшХАНАФЕЕВА

Поэтическое наследие Абу Нуваса

В настоящей работе сделана попытка проследить вые изменения в поэзии периода «обновления» на эта Абу Нуваса (псевдоним). Именно в этот период проис:ходитк венное обновление поэзии, появляются изменения в жанре, формируют

МО

перспективные направления.

Эта проблема частично рассматривается в трудах известных ученых И.Ю. Крачковского, А.Б. Куделина, И.М. Филыптинского, Б.Я. Шидфар по истории арабской литературы V - VI вв. Арабская поэзия средних веков еще мало известна русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым - каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность. Представление это, однако, справедливо только наполовину.

Да, действительно, на протяжении более чем тысячи лет, с первых веков нашей эры и вплоть до ХУШ столетия, арабоязычные поэты не выходили за пределы весьма ограниченного и строго регламентированного круга жанровых форм - касыда, газель.

Знакомясь со стихами различных арабских поэтов, порой отстоящих один от другого на сотни и сотни пустынных километров и такое же количество лет, обнаруживаешь одни и те же поэтические приемы. В их творчестве разрабатывается тот же мотив, однообразны сюжетные линии, универсален пейзаж, заранее задано философское или нравственное резюме. Тем не менее, видеть в средневековой арабской поэзии только условность и заданность было бы несправедливо, не соответствовало бы исторической реальности.

На примере развития арабской поэзии в аббасидский период попытаемся показать признаки ее новизны и творческой свежести.

Самым выдающимся литературным достижением раннего аббасид-ского периода было появление «нового стиля» в поэзии (литература «обновления»), оперировавшего оригинальными сравнениями, которые, разумеется, с течением времени стали боле «изысканными» и искусными.

Первый этап, получивший в арабской критике наименование «движение обновления» (от слова «бади» - новое), охватывает время с середины VIII в. и до конца первой четверти IX в. Поэты этого периода отказываются от эпигонского следования обветшалым традициям древнеараб-ской поэзии и наполняют арабскую литературу современным содержанием. В активную культурную и политическую жизнь государства включаются все народы халифата, оказывая все возрастающее влияние на культуру и быт завоевателей.

Литература, ранее обслуживавшая лишь узкий круг арабской придворной аристократии, становится достоянием довольно широких слоев разноплеменного халифата. Естественно, что жителям Багдада, Басры и других растущих городов огромного государства были чужды темы, образы и застывшие поэтические формы древнеарабских касыд, культивировавшихся только в узком кругу придворной аристократии.

^ «Движение обновления» было тесно связано с политической и идейной борьбой, которая велась в халифате, с одной стороны, между державшейся за бедуинские традиции арабской аристократией и господствующей прослойкой покоренных народов, а с другой - между широкими слоями населения халифата и феодальной верхушкой.

Инициаторами нового движения в литературе выступали поэты Абу Нувас, Башшар ибн Бурд и другие. В их стихах впервые зазвучали антиарабские, крамольные с точки зрения ревностных мусульман мотивы. Поэты «обновления» впервые в истории арабской литературы отказались от канонов классической касьвды и обратились к изображению жизни и чувств своих современников, используя для этого новые композиционные формы, новые фигуры, тропы, стилистику и простейшие поэтические размеры.

В наше время творчество Абу Нуваса, если не целиком, то в своей значительной части, хорошо известно тем, кто занимается арабской литературой. Об Абу Нувасе знает каждый арабский школьник, а люди постарше и сейчас с увлечением читают его стихи. Поэзия Абу Нуваса жива до сих пор, в арабских странах постоянно издают сборники его стихов и шуточные народные «Повествования об Абу Нувасе».

Поэта ценят не только как крупного мастера слова, веселого и остроумного человека, но и как вольнодумца, сыгравшего большую роль в дискредитации догм и установлений ислама, в подготовке атмосферы оживленной духовной жизни, возникшей в Багдаде и других городах средневекового арабо-мусульманского государства - Халифата в IX ~ XI вв. Этот период называют иногда «возрождением», О таких поэтах, как Абу Нувас, необходимо писать потому, что до сих пор читатели, как у нас, так и в арабских странах, не имеют четкого представления о развитии литературной жизни на Арабском Востоке, о ее многогранности и сложности в период средневековья, представляя этот процесс несколько упрощенно и в определенном экзотическом свете в значительной степени под влиянием «Тысячи и одной ночи».

В новейших учебниках и хрестоматиях, написанных в арабских странах, Абу Нувас представляется как легкомысленный поэт, восхвалявший вино и любовь, а потом раскаявшийся. Трудно согласиться с этим мнением. Нам представляется, что этот образ поэта сложился в большой степени под влиянием легенды о нем, которая зародилась уже при его жизни. В ней мы видим классический случай отождествления личности

поэта с характером его произведений.

Об Абу Нувасе и его стихах высказывались разные, зачастую противоположные мнения. Так, знаменитый арабский ученый и литератор Абу Убейда (728 - 825) говорил, что Абу Нувас - «предводитель всех новых поэтов»5 подобно тому, как Имруулькайс был «предводителем всех

старых». А правитель Андалусии аль-Мансур запрещал сыновьям знатных людей слушать песни на слова Абу Нувас, потому что его стихи «отвлекают от ратных подвигов и зовут к наслаждениям, заставляя забывать о боге».

Таким образом, можно сказать, что в рассказах одних биографов Абу Нувас предстает как бесшабашный гуляка, думающий только о попойках и развлечениях, безбожник и еретик. У других авторов он прежде всего адиб, знающий наизусть колоссальное количество стихотворений старых поэтов и его современников.

Средневековый литератор ибн Джинни, например, говорит, что «Абу Нувас знал наизусть 700 урджуз - поэм, написанных раджазом (этот размер употребляется в стихотворных повествованиях о завоеваниях арабов, о победах мусульманских войск, о похождениях героев доисламских времен - джахилийи - и периода после принятия ислама)». Кроме этого, Абу Нувас, по словам ибн Джинни, знал, якобы, все диваны современных ему поэтов и большинство сборников древних, среди которых он называет 60 диванов только бедуинских поэтесс. Тут же мы сталкиваемся с еще более любопытными историями, в которых Абу Нувас выступает в роли народного героя, подобного Ходже Насреддину. Имеется целый цикл сказок, где главный герой - Абу Нувас, похождения которого не имеют ничего общего с жизнью настоящего Абу Нуваса, поэта, высоко ценившего себя и обладавшего развитым чувством собственного достоинства, что нередко причиняло ему неприятности и препятствовало его придворной карьере. Неудивительно, что именно Абу Нувас, популярный поэт эпохи Харуна, который в свою очередь стал в народной фантазии своеобразным «добрым сказочным царем», символом величия и процветания арабов и Арабского халифата, превратился в главного героя цикла народных рассказов, ибо в личности и в творчестве Абу Нуваса, как нам кажется, была большая притягательная сила, благодаря которой он стал известнейшим поэтом своего времени и своеобразным символом свободы духа, независимости мышления и поэтического таланта.

Для более полного знакомства с Абу Нувасом (настоящее имя - Ха-сан ибн Хани - Димашки) хотелось бы остановится на его биографии. Абу Нувас родился в Ахвазе, расположенном на юге иранской провинции халифата - Хузистане в 762 г., принадлежал к потомкам легендарного Кахтана - мифического предка южан. Это обусловило, судя по всему, явные симпатии поэта к южным арабам. Особенно ярко они проявляются в его восхвалении южных арабов и одновременно сатире на северян, за которую он был брошен в подземелье.

Стать учеником Валибы, стихи которого были широко известны за пределы его родного города Куфы, было для Хасана большой удачей: здесь он мог познакомиться с искусством стихосложения слушая уроки

своего учителя, записывая его стихи, присутствуя на поэтических состязаниях,

Место любого поэта в арабском обществе было неопределенным -выше певца или музыканта, но гораздо ниже законоведа.

Арабские средневековые литературные критики делят поэтов на два «разряда» - «поэты, одаренные от природа», и «поэты, у которых много деланного». Следовательно, выше всего ценилось умение импровизировать, сочинять стихи, не задумываясь на заданную тему и рифму, дополнять строку, писать «муараду» ~ поэтическое сочинение в том же размере и на ту же тему, что и какое-либо прославленное стихотворение древнего или современного поэта.

Для того чтобы быстро, не задумываясь, сложить стихи на заданную тему, требовалось хранить в памяти множество готовых рифм, образов, уметь во время применить их, изменив словесную форму. Это достигалось, во-первых, путем заучивания наизусть колоссального количества стихов, которые составляли материал для импровизации» и, во-вторых, с помощью длительной практики, упражнений во время поэтических диспутов, уроков в поэтическом искусстве. По мнению арабского филолога ибн Рашика, Абу Нувас «уже в ранней юности отличался умением быстро сложить стихи, дать остроумный ответ».

Много раз, будучи уже зрелым человеком и прославленным поэтом, Абу Нувас убеждал своих учеников в необходимости досконально знать старую поэзию - неиссякаемую сокровищницу образов. Он говорил: «Приобретайте знания - это мудрость». Правда, после того как ученики демонстрировали свои знания в этой области, он требовал, чтобы они «забыли все, что выучили наизусть», но это означало, что он только против слепого подражания непригодным штампам, а отнюдь не против самой старой поэзии.

Мы можем сказать с полной уверенностью, что учеба Абу Нуваса. кроме постижения грамматики и «тонкостей языка и редких слов», состояла в доскональном знакомстве с творчеством старых поэтов. Тем более, что у него были такие учителя, как Абу ЗеЙд, Асман, Убу Убейда -выдающиеся собиратели древнего литературного наследия арабов, искренне н горячо увлеченные им, несмотря на шуубитские настроения некоторых, и, может быть, ловкие стилизаторы, сами создавшие некоторые

«древние стихи».

Конечно, Абу Нувас читал и запоминал стихи поздних поэтов, особенно своего любимого поэта Кумейта, а также Джарира, Ахталя и Фа-раздака. Абу Нувас писал: «Ахталь - мой предводитель в стихах о вине,« Фараздака я почитаю как предка своей поэзии». Не раз он говорил. ✓ ниже старых поэтов и выше новых».

Поэтическое наследие Абу Нуваса очень велико. Его перу принадлежат стихи всех традиционных жанров, кроме того, он считался создателем особого жанра охотничьих стихов - тардийят, поскольку до него описания охоты присутствовали лишь в качестве составного элемента касыды. В сущности тардийят - это едва ли не единственный жанр, в котором проявляется серьезное отношение поэта к древней традиции: здесь трудно уловить какую-либо иронию, явную или скрытую. Поэт искренне любуется широкими просторами холмистых степей, по которым мчится стая антилоп, преследуемых быстрым псом, соколами, гепардом, а также своим умением описать увиденное в красноречивом арабском стиле ~ ведь охотничьи стихи относятся по более широкой классификации к разряду васфов ~ описательных стихов, которые были в то время показателем поэтического мастерства.

Но славу ему принесли его хамрийят — стихи о вине. Развивая традиции других поэтов, включавших в свои касыды строки, посвященные вину, Абу Нувас создал самостоятельный жанр поэзии вина - хамрийят, сложив множество «винных» стихотворений. Это обычно длинные многосюжетные стихотворения со сложной композицией. Их непременной принадлежностью является обилие жанровых зарисовок: разговор с виноторговцем, сценки в винной лавке, мотивы, которые позже становятся постоянными в арабской плутовской новелле - макете. Диалог в этих стихах играет еще большую роль, чем в любовной лирике Абу Нуваса. Он отличается живостью, обилием прозаизмов и просторечной лексики. Многие «винные» стихотворения были популярны, так как в них преобладала простота языка, радостное видение мира, непосредственность. Свежесть и мягкий юмор говорят нам о тесной связи творчества Абу Нуваса с народной традицией и о его влиянии на средневековую арабскую народную поэзию, пользовавшуюся разговорными арабскими диалектами, и в которой на каждом шагу встречаются образы, сходные с созданными Абу Нувасом. Недаром на празднествах в Египте несколько веков спустя любимыми были народные песни на слова Абу Нуваса, «Винные» стихи Абу Нуваса заучивали наизусть, записывали и пели. Они были популярны благодаря своей легкости, ясности и богатой образности. Казалось бы, жанр винной поэзии не столь уж богат поэтическими идеями и мастер этого жанра обречен неизбежно повторяться. Тем не менее, Абу Нувас всякий раз находил все новые сочные и неожиданные образы. Он сумел преодолеть в поэзии классическое однообразие и сделать стих легким и изящным.

В сатире - хидже Абу Нувас использует перевернутый образ - это распространенный прием нового стиля для иронической окраски стиха. Поэт был мастером перехода от серьезного к шутливому и от шутливого к серьезному. В его стихах, в отличие от бедуинских поэтов, появилась

ирония, что делало стихи привлекательными. Сатира Абу Нуваса отличается грубостью, считавшейся в этом роде поэзии совершенно обычной.' Хотелось бы обратить внимание на то, что во многих стихах Абу Нуваса высмеивается почти весь набор штампов древнеарабской поэзии: оплакивание истлевших остатков бедуинских шатров, «бедуинские» женские имена Лейла, Хинд, Асма, которые тысячи раз встречались в стихах старых поэтов, привычные словоупотребления вроде «я свернул к истлевшим остаткам шатров» и множество других. Очевидно, он не смеется над 1 кочевниками и не думает издеваться над своим любимым поэтом, нет, он смеется над своими современниками - эпигонами древних, пытающимися прожить за их счет и кормиться словами и образами, «истлевшими», как «остатки жилья любимой», которые оплакивали бедуинские поэты. Абу Нувас не писал сатир ради получения вознаграждения и обнародования, он никогда не был «профессиональным сатириком». Он писал стихи этого жанра только в ответ на обиды. Сатиры его резки, беспощадны, и в них уже часто виден переход к некому социальному обобщению. Нужно учесть, что арабские сатирические стихи особенно сильно теряют свой колорит при переводе на русский язык.

Для любовной лирики Абу Нуваса свойственно употребление множества деталей, применение разнообразных метафор, риторических оборотов и прочих поэтизмов. В лирических стихотворениях сохраняется диалог, ни в чем не нарушается живой поток речи. Автор пытается дать речевую характеристику героям. Лирический герой наделен определенными чертами. Образ его постепенно вырисовывается при чтении стихов, причем каждое стихотворение добавляет новую деталь, открывает новые стороны натуры или поведения. В результате создается цельный образ героя, воплощенный в самом поэтическом сюжете и наделенный устойчивой портретно-биографической и психологической характеристикой.

Многие стихи Абу Нуваса напоминают рубай. Он первый вводит строфический жанр с определенным количеством и расположением строк.

Зухджят насыщен поэтизмами и подбор слов в них более строгий. В этом жанре он использует прием противопоставления - излюбленный прием, который свойственен только поэтам «нового стиля».

Абу Нувас применяет в своей поэзии новый стиль «бади», т.е. поэтические тропы и фигуры красноречия - метафоры, противопоставления и звуковое уподобление, что и послужило переходу к новой ступени сознания и литературного творчества. В своих стихах Абу Нувас стремился сравнить в немногих словах как можно больше вещей. Вго творчество считалось образцом «наилучшего сравнения». Ничего не прибавишь и ничего не убавишь - это отличительная особенность стиля Абу Нуваса,

мастера поэтической миниатюры. Новый стиль помог поэту показать красоту мироздания в красноречивом слове,

Абу Нувас - большой мастер поэтического слова. Он владел в совершенстве искусством стилизации, умел «хорошо начать и хорошо закончить», что считалось показателем поэтического мастерства.

Не следует удивляться рассказам, свидетельствующим о популярности поэта. Во-первых, в то время стихи, особенно сатирические, очень быстро становились достоянием широких слоев народа, и люди хорошо знали, какие новые сатиры, винные и любовные стихи (самые популярные жанры) создал тот или иной известный поэт. Во-вторых, стихи Абу Нуваса были доступны в то время каждому - они были легки для понимания, отличались яркой образностью и написаны понятным, без редких и устаревших слов языком. Все средневековые авторы, писавшие об Абу Нувасе, подчеркивают - кто сочувственно, а кто осуждающе - его любовь к простонародью.

Тот, кто, прочитав народные повествования об Абу Нувасе, представляет себе поэта только «веселым гулякой, ведущим распутную жизнь», будет немало удивлен. Абу Нувас был живым человеком, человеком своего времени. И так же неправильно будет видеть в нем «кабацкого забулдыгу», не покидавшего винной лавки, как и неверно воображать его каким-то сознательным и убежденным безбожником, последовательно боровшимся против религии вообще. Потому стоит, говоря об Абу Нувасе, как и о других выдающихся ученых и вообще о незаурядных и сильных людях древности и средневековья, отметить, что они сумели пронести свет человеческого достоинства, разума, пытливой и свободной мысли через самые трудные и жестокие времена в истории человечества. Очень важно понять деятелей той эпохи как живых людей, попытаться воссоздать их психологию и образ мыслей, дабы не гиперболизировать мрак средневековья, не впадать в идеализацию и не искать у этих людей того, что у них не было, и не могло быть.

Далеко не всегда Абу Нувас пребывал в радужном настроении легкомысленного прожигателя жизни, в его стихах звучит размышление о несовершенстве мироздания, человеческих страданиях и социальных несправедливостях.

Удивительное сочетание в поэзии Абу Нуваса религиозного вольнодумства, порой переходящего в отрицание основных догматов ислама, скептицизма, иногда доходящего до цинизма, и эпикурейского утверждения чувственных радостей с грустными размышлениями о бытие и земных наслаждениях пред лицом смерти связано было не столько с естественной возрастной эволюцией мироощущения, сколько со структурой средневекового поэтического искусства, в котором один и тот же поэт мог одновременно работать в различных жанрах, сочинять проникнутые

разочарованием в жизни элегии, ядовитые сатиры и стихи, воспевающие любовь, вино и застольные радости.

Именно с таким жанровым разнообразием: хамрийят, тардийят, ходжа и любовная лирика, васф, мадх, риса, зухдийят, - мы встречаемся в творчестве Абу Нуваса.

Некоторые средневековые критики, и среди них выдающийся прозаик филолог аль-Джахиз, восхищался в первую очередь стилистическими достоинствами поэзии Абу Нуваса. «Я не видел человека, - говорил аль-Джахиз, - который бы лучше знал бы язык, чем Абу Нувас, имел бы более красивый слог и лучше избегал бы неблагозвучия языка», Другие в первую очередь ценили в нем новые и оригинальные поэтические идеи,

Можно взять любое стихотворение Абу Нуваса - и каждое будет если не новым словом для данного жанра, то, по крайней мере, мастерским произведением, в каждой строке которого чувствуется большой поэтический талант, свежесть восприятия мира. Несмотря на то, что Абу Нувас не чуждался традиционных тем и образов, они как бы выступают у него в новом обличье, приобретая свойственный лишь его стихам аромат. Поэта часто называют новатором. Причина этого в том, что Абу Нувас по природе своего дарования стремился не к установлению или строгому соблюдению канонов и ставших мертвыми традиционных образов, а был поэтом-ниспровергателем. Это ощущается, прежде всего, во все проникающейся иронии Абу Нуваса, в его как бы инстинктивном отвращении ко всяким штампам, даже притом, что многие из них он употребляет как профессиональный прием или вынужден использовать в соответствии с требованиями жанра или заказчика.

Как логическое следствие из этого вытекает пародирование и самопародирование - весьма сложный прием или, скорее, творческий процесс.

Литература, прозаическая или поэтическая, в тот или иной периодов той или иной стране встречается с сильной и укоренившейся традицией, которую необходимо ниспровергнуть или, по крайней мере, дискредитировать, И тогда наиболее действенным методом является ирония, выходящая за пределы простого и безобидного пародирования и становящаяся мощным средством утверждения нового - новых взглядов на жизнь, литературу, религию, оригинальным выразителем которых был Абу Нувас.

Список использованной литературы

1. Абу Нувас. Лирика. М., 1975.

2. Аль-Газали. Поэзия Абу Нуваса. Ташкент, 1988.

3. Арабская поэзия средних веков. М., 1975. Сер.1, Т. 20.

4. Брагинский И.О. Проблемы восточного стихосложения. М., 1973.

5. Ибн Рашик. История арабской поэзии. Ташкент, 1976.

6. Литература Востока: Сб, ст. М., 1969,

7. Поэтика средневековых литератур Востока. М, 1994,

8. Фильштинский И.М. История арабской литературы V - X вв. М., 1978.

9. Ханна аль Фахдри. История арабской литературы, М„ 1956— 1961. ТЛ — 2.

10. Шидфар Б.Я. Подлинные рассказы об Абу Нувасе. М, 1978,

Булат Фагкулш, Дмитрий Сапунов

Интернет на Арабском Востоке и информационный канал «Россия-Юг Юг-Россия»

Как известно, информационная ситуация в любой стране во многом определяется направлением информационных потоков. Для нынешней России характерна ситуация, при которой информация о внешнем мире поступает по каналу «Запад - Россия», когда львиная доля информации, проходящей через российские масс-медиа, первоначально проходит через крупные западные информационные агентства типа Assossiated Press, Frans Press, Reuter, BBC, CNN и т.д. Между тем, информационные агентства Ближнего и Среднего Востока, такие, как ERNA, SANA и т.д., недостаточно представлены на информационном поле нашей страны. В то же время одним из критериев достижения объективности информации является учет многих точек зрения. Поэтому как никогда актуальным становится получение информации об Арабском Мире «из первых рую>.

В условиях слабости информационного канала «Юг - Россия» слепое копирование материалов западных агентств вступает в противоречие с доктриной информационной безопасности России и ставит страну в зависимость от иностранных СМИ.

За годы существования Интернета арабские страны добились значительных успехов в развитии данной области. Приобщение российского востоковедения к этому стремительно развивающемуся источнику информации может внести значительный вклад в развитие отношений по линии «Юг - Россия»,

Целью данного исследования является классификация интернет-сайтов, связанных с арабскими странами, с точки зрения геополитических процессов, происходящих в современном мире, и каналов поступления информации о внешнем мире на территорию РФ.

Интернет-сайты с «арабской» тематикой были классифицированы нами по нескольким признакам. В основание классификации была положена трехчленная схема, которая позволяла бы нам ответить на три ключевых вопроса. Кем создается сайт? О чем там рассказывается? И третий, самый важный вопрос, для кого предназначен этот сайт?

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.