Научная статья на тему 'ПОЭТ И ПОЭЗИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ КАРТИНЕ МИРА УОЛТА УИТМЕНА'

ПОЭТ И ПОЭЗИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ КАРТИНЕ МИРА УОЛТА УИТМЕНА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
24
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
У. Уитмен / поэзия / поэт / концепция творчества / художественное творчество / поэтический принцип / W. Whitman / poetry / poet / concept of literary art / artistic creativity / poetic principle

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — О Л. Хаецкая

На основе анализа литературного наследия (поэзия, проза, эпистолярий) У. Уитмена изложены концептуально-значимые принципы творчества американского реформатора поэзии, выявлено его видение данного вида художественного творчества и образа поэта, отмечены специфические черты мировосприятия, нашедшие отражение непосредственно в стихах и поэмах автора.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

POET AND POETRY IN WALT WHITMAN’S ARTISTIC PICTURE OF THE WORLD

On the basis of the analysis of W. Whitman’s literary heritage (poetry, prose, epistolary), the conceptual principles of his literary work are outlined, his vision of poetry and poet is revealed, specific features of a worldview demonstrated in the author's poems are shown.

Текст научной работы на тему «ПОЭТ И ПОЭЗИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ КАРТИНЕ МИРА УОЛТА УИТМЕНА»

УДК 821.111(73)09"18"(092)Уитмен

О. Л. Хаецкая

Кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры межкультурной экономической коммуникации, УО «Белорусский государственный экономический университет», г. Минск, Республика Беларусь

ПОЭТ И ПОЭЗИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ КАРТИНЕ МИРА УОЛТА УИТМЕНА

На основе анализа литературного наследия (поэзия, проза, эпистолярий) У. Уитмена изложены концептуально-значимые принципы творчества американского реформатора поэзии, выявлено его видение данного вида художественного творчества и образа поэта, отмечены специфические черты мировосприятия, нашедшие отражение непосредственно в стихах и поэмах автора.

Ключевые слова: У. Уитмен, поэзия, поэт, концепция творчества, художественное творчество, поэтический принцип

Введение

Изучение поэтики, возникшей в Америке в XIX веке и получившей интенсивное развитие в англоязычных странах на протяжении XX века, практически полностью вытеснив в них классическую систему стихосложения, невозможно без обращения к поэтическому творчеству У. Уитмена. Поэзия основоположника верлибра, как принято считать в мировой литературе, создавшего наряду с поэтами-романтиками и авторами переходного от романтизма к реализму периода американскую картину мира, вызывает неподдельный интерес исследователей. Из наиболее значимых работ, прежде всего, стоит отметить труды таких исследователей, как Т. Д. Венедиктова, С. Д. Павлычко, А. Н. Николюкин, А. Л. Логинов, Г. В. Алексеева, В. У. Попова, С. Н. Морозова, И. В. Никитина, Е. И. Ветрова, Н. А. Абиева, М. В. Рябова; Р. Бекк, Дж. Бороус, Г. Бинс, Д. Миллер, X. Хьюген, X. Браун, Г. Аллен, Ч. Метцгер, Г. Кэнби, Ч. Фейдельсон, X. Фоссет, Н. Арвин, Э. Мастере, Э. Миллер, П. Кэллоу.

Уолт Уитмен и Генри Лонгфелло были первыми американскими поэтами, чьи произведения переводились на белорусский язык. Стихи У. Уитмена переводили А. Мордвилко, Ю. Гаврук, Я. Семежон, Я. Сипаков, Ю. Тимофеева, А. Кулешов, Е. Таболич, М. Щур. В настоящее время переводы стихов из сборника «Листья травы» выходят отдельными изданиями, печатаются в литературных журналах и антологиях. 200-летие со дня рождения американского поэта, которое отмечалось в мае 2019 г., активизировало новую волну обращения к творчеству У. Уитмена. Вместе с тем, необходимо отметить, что многие переводы, в том числе относящиеся к ряду авторизованных, выполняются довольно вольно. Переводчики зачастую используют переосмысление, лексические и грамматические трансформации, конверсии, замены, что, несомненно, соответствует нормативным требованиям к переводу в целом, однако является неприемлемым, когда речь идет о концептуально значимых явлениях и понятиях либо осознанно или невольно игнорируется индивидуально-авторское видение, и тем самым искажается истинный смысл произведения. Данными фактами обусловлены актуальность и цель статьи - выявить особенности осмысления поэзии и образа поэта в художественном мировосприятии У. Уитмена, что будет способствовать, в том числе, обеспечению более высокого качества перевода наследия американского автора на иностранные (относительно английского) языки.

Методы и методологические исследования

Материалом исследования послужили оригинальные тексты У. Уитмена: стихи, поэмы, статьи и эпистолярий. При разработке темы в рамках данной работы наряду с описательным и сравнительно-типологическим методами использовались методы контекстного и функционально-семантического анализа.

Результаты исследования и их обсуждение

Уолт Уитмен - американский реформатор поэзии, певец Вселенной, славящий Человека, стирающий грани между прошлым и настоящим, интимным и общедоступным, символичным и реальным, превращающий эксперимент в творчестве в естественную форму жизни через поэзию. Его голос сначала звучал в диссонансе с мотивами родной страны. Поэзию не принимаемого Америкой в XIX веке и одного из самых любимых ею мастеров слова в настоящее время сначала по достоинству оценила Европа. Она открыла У. Уитмену путь в мировую литературу, откуда поэзия американского новатора вернулась на родину, коронованная мировой славой.

© Хаецкая О. Л., 2023

По словам Я. Сипакова, одного из переводчиков наследия У. Уитмена, благодаря которому (наряду с Ю. Гавруком, А. Мордвилко и Я. Семежоном) поэзия американского гения зазвучала на белорусском языке, «Амерыка, якая не прызнавала Упмена, была на дзiва шча^вым улоннем для яго наватарскай паэзи... Кожны сапраудны паэт - заусёды наватар. Але наватарства гэтае не трэба разумець, як нейкую абстрактную форму, назаусёды разлучаную з пачуццём. Наватарства - гэта, хутчэй за усё, проста свой голас, якога пакуль што яшчэ не было на зямлт А у 1м, гэтым голасе, абавязкова пасябруюцъ, зажывуць у злагадзе i свае пачуцщ, i свае думк1, i свае (менавта - свае!) рытмы... Пошук1 свайго голасу - вось што i ёсцъ наватарства» [1, с. 3-4]. Новаторство как существенное изменение, способствующее преобразованию, взывающее к трансформациям, ищет новые возможности и способы самовыражения. Оно требует неподдельного таланта автора и вместе с тем одаренности переводчика, которому предстоит через время и пространство вступать в подлинный диалог с создателем произведения, самобытно демонстрировать его творческую индивидуальность, помещать существующий материал в новую форму (на другом языке), сохраняя первозданное авторское «Я».

Авторское «Я» У. Уитмена четко обозначает собственные принципы и позицию в поэзии: служить проводником на пути к самопреобразованию каждого читателя в Поэта, возвращая каждому человеку способность замечать и осознавать ценное в привычном, указывая способ обретения истины. Уитменовская поэзия становится естественным продолжением свободной авторской мысли, экспериментирующей в поисках собственного пути в области духа: «I sometimes think the Leaves1 is only a language experiment»2 [2, с. 517]. Данный эксперимент знаменует собой новую веху американской литературы и специфику американского варианта английского языка в поэзии. У. Уитмен «раздвигает границы для лексической составляющей поэтического произведения, позволяя свободно существовать в одном пространстве американизмам и заимствованиям, коллоквиализмам, сленгу и неологизмам, тем самым снимая с языка поэзии XIX века жесткий каркас учености» [3, с. 139]. Американский верлибрист часто употребляет общепринятые английские слова в неожиданном грамматическом варианте или создает неологизмы (tripper, asker, caresser, venerealee). В результате данного авторского нововведения появляется динамичный языковой стиль, в котором сливаются воедино действие и субъект его осуществляющий, что создает дополнительную сложность для переводчиков поэзии У. Уитмена на другие языки, прежде всего, использующие силлабо-тоническую систему стихосложения.

Одна из вечных тем поэзии - красота и ее воспевание. Красота - понятие духовного порядка, для восприятия и отражения которого необходимо воображение. В понятии красоты заключено множество значений, которые каждый автор художественных произведений стремится выразить и донести до читателя по-своему. В определенном смысле восприятие поэзии становится тождественным восприятию красоты. Для каждого художника (в широком смысле этого слова) оно специфично в силу воздействия многочисленных факторов: а) особенностей формирования мировоззрения и мышления; б) приоритетности основополагающих ценностей и принципов; в) индивидуально-авторских установок: приверженности традициям, канонам, правилам и нормам определенной эпохи и/или культуры или готовности выйти за пределы ограничивающих установок и т. п. Очевидно, понимание красоты, отношение к ней и, соответственно, способы ее выражения и отражения в творчестве несовместимо с понятием универсальности, в том числе для представителей конкретной исторической эпохи, схожей локации, схожих взглядов или принадлежности к одному литературному течению или направлению. Так, красота у мастеров слова, творящих в рамках одной эпохи и, в целом, одной художественной системы, может а) превращаться в понятие вселенского масштаба, подразумевающее воздействие на эмоциональное состояние такой силы, что приводит к эффекту чистого возвышения души (Э. А. По); б) царить во всем и над всем, вместе с тем, быть чем-то мимолетным и зыбким, что важно уловить и успеть почувствовать (Дж. Китс); в) представлять собой метафизическую идею о божественной субстанции, скорее философское, нежели эстетическое понятие, предполагающее способ познания мира (Р. У. Эмерсон); г) наполнять собой реальный мир и вместе с тем противостоять самой действительности (лондонские романтики); д) обладать универсальной силой, на которую отзывается душа, стремящаяся к гармонии (Г. У. Лонгфелло); е) иметь различные оттенки, быть изменчивой, априори существующей в природе и лишающей возможности познать себя или определить (Э. Дикинсон) и др. Отсюда формулируются разные задачи, которые авторы ставят перед творцом поэзии - Поэтом: а) создавать такой эмоциональный подъем, который в возвышающем волнении души позволит в мимолетном созерцании Прекрасного приблизиться к постижению Высшей Истины; б) заметить, уловить и, будучи озаренным божествен-

1 «Leaves of Grass» - поэтический сборник Уолта Уитмена (прим. О. Хаецкая).

2 Я иногда думаю, что Листья - это лишь языковой эксперимент.

ным наитием, отразить изменчивость и мимолетность жизни, дать насладиться каждым мигом, где в прекрасном - правда, а в правде - красота; в) пророчески через внутреннее видение провидеть красоту, являя ее миру и выражая суть, тем самым приближая к познанию Истины; г) петь, волнуя и даря наслаждение, освещая путь человечеству, неся сердцу благодатный покой; д) всматриваться, вслушиваться, проникать в самую глубину переживаний, исследовать, доходить до самой сути и постигать законы бытия через диалектику эмоций и духовной жизни.

В центре уитменовской концепции творчества находится неповторимая личность человека с ее уникальным внутренним миром и переживаниями, личный духовный опыт человека; провозглашается неразрывность связи личности, и прежде всего творческой, со всей Вселенной и природой. Для У. Уитмена красота - это сама жизнь во всем ее многообразии и проявлении. Она происходит от прекрасного тела и прекрасного ума, соответственно, самым прекрасным на земле американский поэт считает человека, превращая поэзию в торжественное воспевание людей.

Особую роль в формировании эстетических принципов У. Уитмена сыграла философия трансцендентализма и идеи Т. Карлейля о героической миссии поэта в преобразовании мира, поскольку, наделенный мощным даром творческой интуиции, он способен проникать за пределы осязаемого существования в область духа, осуществляя в ней радикальные прорывы. Этим даром, по мнению американского автора, обладает только истинный Поэт (Poet). Идею разграничения истинного поэта и талантливых певцов, способных воссоздавать, повторять, воспроизводить чужие открытия, У. Уитмен наследует, отчасти трансформируя, от Р. У. Эмерсона. Эта мысль отчетливо звучит в стихотворении «Песнь Отвечателя» («Song of the Answerer»):

«The singers do not beget, only the Poet begets, The singers are welcom'd, understood, appear often enough, but rare has the day been, likewise the spot, of the birth of the maker of poems, the Answerer... » [4, с. 137].

«Great poets are tortured and massacred by having their flowers of fancy gathered and gummed down in the hortus siccus of an anthology»4 [5, с. 293].

Истинный Поэт провидит и собирает знания, послания, чтобы потом раздать их людям. В его словах, по мнению У. Уитмена, заключены первоосновы мироздания, в словах певцов - только их подобие; сказанному певцами отведены мгновения, созданному Поэтом подарена вечность:

«The maker of poems settles justice, reality, immortality,

His insight and power encircle things and the human race»5 [4, с. 137].

Поэт У. Уитмена дает возможность каждому причастному к его произведениям самостоятельно проникнуть в суть вещей, отдаваясь чувственно-мистическому слиянию с миром. Тем самым он делает читателя равноправным спутником на пути познания истин бытия. У. Уитмен вторит представлениям Ш. О. де Сент-Бёва о том, что «the greatest poet is he who in his works most stimulates the reader's imagination and reflection, who excites him the most himself to poetize. The greatest poet is not he who has done the best; it is he who suggests the most; he, not all of whose meaning is at first obvious, and who leaves you much to desire, to explain, to study, much to complete in your turn»6 [5, с. 294].

3 Певцам не дано творить, только Поэт творит,

Певцы желанны, понятны, и появляются довольно часто, но

В редкий день и в месте редком рождается

творец стихов, Отвечатель... - Здесь и далее перевод наш - О. Хаецкая, если не указано иное.

4 Великих поэтов истязают и лишают жизни тем, что из собранных цветов их воображения составляют гербарий, помещая его в антологию.

5 Творец стихов устанавливает справедливость, реальность, бессмертие,

Своей проницательностью и силой он объемлет все сущее: и вещи и людей.

6 Величайший поэт - это тот, кто в своих произведениях больше всего стимулирует воображение и размышления читателя, кто больше всего побуждает его самого к поэтизации. Величайший поэт - это не тот, кто сделал лучше всех; это тот, кто предлагает больше всех; тот, чей замысел невозможно сразу разгадать и кто оставляет вам огромное пространство для желания, поисков объяснения, изучения и для возможности осуществить это самому.

Он убежден, что истинный Поэт в создаваемых им произведениях, прежде всего, призван стимулировать воображение и размышления читателя, тем самым вдохновляя и побуждая его самого к поэтизации.

У. Уитмен принадлежит к той плеяде авторов, которым тесно в четко очерченном жестком каркасе, зажимающем произведение, и для которых произведением искусства является то, что художник сам считает таковым, без соотнесенности с навязанными ему правилами и критериями. Классическая форма, по его убеждению, лишает поэзию живости. Мир и каждое явление в нем для У. Уитмена - живой организм, теряющий способность естественно развиваться при попытке сковать его «пульс» структурой, формой, величиной или сдержать «дыхание» ритмом и рифмой. Поэзия для американского реформатора - естественное продолжение мысли: «I have not only not bother'd much about style, form, art, etc., but confess to more or less apathy (I believe I have sometimes caught myself in decided aversion) toward them throughout»7 [6, с. 1250]; «The poetry of the future aims at the free expression of emotion, (which means far, far more than appears at first,) and to arouse and initiate, more than to define or finish»8 [5, с. 294]. У. Уитмен объявляет равнозначность и равноценность всего в необъятном мире: малого с великим, земного с небесным, простого с гениальным, физического с духовным:

I do not call one greater and one smaller,

That which fills its period and place is equal to any9 [7, с. 71].

Главным доказательством ценности и высшим мерилом поэтического произведения, как и личности, для У. Уитмена является отнюдь не возбуждение порыва страсти, проявления гордости или достижения экстаза, не появление неожиданной мысли, не создание эпиграммы, сюжета, метрической формы или того, что принято именовать уникальным и красивым. Ими для американского гения (каким его провозгласил Р. У. Эмерсон) выступают зрелость, накопленная, благородная, почти божественная, едва уловимая диффузность и невидимый магнетизм, способный проникать и охватывать все без остатка. Бесспорным свидетельством данного представления У. Уитмена выступает его собственное поэтическое наследие, которое изобилует стихами и поэмами, где поэт - singer (певец) и его творения - songs (песни). C одной стороны, это дань любви американского поэта к музыке, ритмическое начало которой имеет первостепенное значение в поэзии. Вслед за крупнейшими зарубежными исследователями творчества У. Уитмена Т. Д. Венедиктова утверждает, что его поэтическое наследие насчитывает более двухсот многократно повторяемых слов, относящихся к музыке. При этом самобытную, чистую и одухотворенную музыку сердца (heart music) У. Уитмен противопоставляет музыке как виду искусства (art music). Только музыка, способная питать и удовлетворять потребности духа имеет для его творчества философское значение. С другой стороны, с уверенностью можно утверждать, что это воплощение одного из главных принципов поэтической концепции У. Уитмена в его произведениях: истинный Поэт и поэзия должны созреть. Настоящий зрелый Поэт может стать, как в стихотворении «When the Full-Grown Poet Came», объединяющей и примиряющей силой между Природой, выступающей символом всей жизни на Земле, и Душой человека, результатом мистического взаимодействия которых становится рождение истинной поэзии. Это небольшое по размерам стихотворение, в котором заключено зерно уитменовской философии: «поэт» и «непоэт» - тем не менее, в равной степени стремящиеся к одному - вселенской гармонии.

Неизменным инструментом поэта, наделенного великим даром - творить, является слово, обладающее, по убеждению У. Уитмена, магической силой. Оно может «sing, dance, kiss, bear children, weep, bleed, rage, stab, steal, fire cannon, steer ships, sack cities, charge with cavalry or infantry, or do anything that man or woman or the natural powers can do»10 [8, с. 465]. Явления и предметы неразрывно связаны со словами, которые их называют, на глубинном уровне.

7 Я не только не уделял значительного внимания вопросам стиля, формы, художественных приемов, но и, признаюсь, был скорее равнодушен (а иногда даже ловил себя на отвращении) к ним.

8 Поэзия будущего направлена на свободное выражение эмоций (и это гораздо, гораздо значимее, чем может показаться на первый взгляд), она в большей степени призвана пробуждать и вдохновлять, нежели определять и выхолащивать.

9 Для меня нет чего-то более значимого и чего-то менее,

То, что появляется в свое время и занимает свое место, равнозначно любому иному.

10 петь, танцевать, целоваться, рожать детей, плакать, истекать кровью, бушевать, колоть, воровать, стрелять из пушек, управлять кораблями, грабить города, атаковать в конном или пехотном строю и делать все то, что может делать мужчина и женщина или что подвластно природным силам.

Заключение

У. Уитмен - один из наиболее значимых авторов Америки, заложивший основы нетрадиционной англоязычной поэтики, появление которой знаменовало собой новую веху американской литературы. Поэт новой формации, космического сознания и творческого гения стремился выразить обыденное и вместе с тем удивительное явление - непостижимое единство души, тела и разума: прекрасное, мистическое, могущественное, ограниченное и одновременно безграничное, противоречивое и при этом уникально гармоничное - Человека - индивидуальную личность - SELF («я», «себя»); себя типичного, однако в своей универсальной сущности. Он делал это откровенно, с высокой степенью самораскрытия, провозглашая телесность неотъемлемой частью любого акта творения, в частности поэзии, которая становится естественным продолжением мысли автора. Отводя центральное место в этом акте поэту, У. Уитмен определяет его истинную суть: интуитивное начало и независимость художественного мышления, свобода духа; восхищение вещественностью, телесностью, сексуальностью как равноценной составляющей творческого вдохновения; космическое восприятие жизни, умение ценить каждое ее незначительное проявление и видеть красоту в незаметном, привычном, повседневном и простом.

СПИСОК ОСНОВНЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Уимен, У. Люце травы : вершы / У. Уимен ; пер. з англшскай Я. Сшакова. - Мшск : Мастацкая лт., 1978. - 160 с.

2. Matthiessen, F. O. American Renaissance: Art and Expression in the Age of Emerson and Whitman / F. O. Matthiessen. - N. Y. : Oxford University Press, 1968. - 720 p.

3. Хаецкая, О. Верлибр Уолта Уитмена: провозглашение новой американской поэтики / О. Хаецкая // Juventus in litteratura : материалы 77-й науч. конф. студентов, магистрантов и аспирантов БГУ, Минск, 22 апр. 2020 г. / БГУ, Филологический фак., каф. заруб. лит. ; под ред. М. С. Коржевской. -Минск, 2020. - С. 137-141.

4. Whitman, W. Song of the Answerer / W. Whitman // Leaves of Grass (1891-92). - Philadelphia, 1891-1892. - P. 134-138.

5. Whitman, W. Poetry To-Day In America - Shakespeare - The Future / W. Whitman // Complete Prose Works. - Philadelphia, 1892. - P. 288-302.

6. Whitman, W. An Old Man's Rejoinder / W. Whitman // Complete Poetry and Collected Prose. -N. Y., 1982. - P. 1249-1252.

7. Whitman, W. Song of Myself / W. Whitman // Leaves of Grass (1891-92). - Philadelphia, 18911892. - P. 29-79.

8. Whitman, W. An American Primer [Electronic resource]. - Mode of access: https://www. theatlantic.com/magazine/archive/1904/04/an-american-primer/376193/. - Date of access: 20.06.2023.

Поступила в редакцию 01.08.2023 E-mail: randewu@tut.by

O. L. Khaetskaya

POET AND POETRY IN WALT WHITMAN'S ARTISTIC PICTURE OF THE WORLD

On the basis of the analysis of W. Whitman's literary heritage (poetry, prose, epistolary), the conceptual principles of his literary work are outlined, his vision of poetry and poet is revealed, specific features of a worldview demonstrated in the author's poems are shown.

Keywords: W. Whitman, poetry, poet, concept of literary art, artistic creativity, poetic principle.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.