ПОДХОД ТЕОРИИ К-ПРЕДСТАВЛЕНИЯ К ФОРМАЛЬНОМУ ОТОБРАЖЕНИЮ СОДЕРЖАНИЯ КОНТРАКТОВ И ПРОТОКОЛОВ ПЕРЕГОВОРОВ В ОБЛАСТИ ЭЛЕКТРОННОЙ КОММЕРЦИИ
В.А. Фомичев,
д.т.н, профессор кафедры инноваций и бизнеса в сфере информационных технологий факультета бизнес-информатики Государственного университета — Высшей школы экономики
Обоснованы перспективы использования аппарата СК-языков, являющегося частью предложенной В.А. Фомичевым теории К-представлений (новой теории проектирования семантико-синтаксических анализаторов естественно-языковых текстов с широким использованием формальных средств представления входных, промежуточных и выходных данных) для построения протоколов коммерческих переговоров в произвольных предметных областях, осуществляемых компьютерными интеллектуальными агентами (КИА), и для формирования контрактов, заключаемых КИА в ходе таких переговоров.
Введение: проблема формирования контрактов и протоколов переговоров в области электронной коммерции
В последние годы в области электронной коммерции возникли два взаимосвязанных научных направления: электронные переговоры (e-negotiations) и электронное заключение контрактов (electronic contracting). Рождение этих направлений формально обозначено проведением в начале 2000-х гг. нескольких международных конференций и симпозиумов; конференции по электронным контрактам и вычислениям, базирующимся на контрактах (Цюрих, Швейцария, 2001); 6-й международной конференции по информационным системам для бизнеса (Колорадо Спрингс, США, 2003); симпозиума по теории и применениям электронных переговоров (Познань, Польша, 2004); 1-го международного симпозиума по электронному заключению контрактов, организованного Международным институтом инженеров по электричеству и электронике (IEEE) в 2004 г. в Сан Диего, Калифорния, США.
Центральная задача в этих научных направлениях —создание формальных языков для представления содержания коммерческих переговоров, проводимых
компьютерными интеллектуальными агентами (КИА), и для построения контрактов, заключаемых КИА в ходе таких переговоров. Эти задачи можно рассматривать как важные частные случаи проблемы разработки формальных языков общего назначения для бизнес-коммуникаций (Kimbrough и Moore 1997; Moore 1998; Kimbrough 2001a, 2001b, 2001c; Hasselbring и Weigand 2001; Abrahams, Eyers, Kimbrough 2006).
В работе (Hasselbring и Weigand 2001) подчеркивается, что если послания в области электронной коммерции должны обрабатываться автоматически, то значения (meanings) посланий должны быть формализованы. Эта идея совпадает с высказанным в статье (Kimbrough и Moore 1997) мнением о необходимости создания логико-семантических основ конструирования формальных языков для бизнес-коммуникаций.
Кимбру и Мур в указанной выше работе предлагают использовать как можно шире аппарат логики первого порядка для построения выражений таких языков. Однако выразительные возможности класса языков логики первого порядка очень ограничены с точки зрения описания семантической структуры произвольных бизнес-документов.
Анализ показывает, что протоколы коммерческих переговоров и контрактов могут формироваться
с помощью выразительных механизмов естественного языка (ЕЯ), используемых для построения произвольных ЕЯ-текстов, относящихся к медицине, технике, юриспруденции и т.д. Тексты из таких документов могут включать: (а) предложения с косвенной речью, (б) неопределенные формы глаголов (или инфинитивы) с зависимыми словами, выражающие цели, предложения («продать 50 ящиков с яблоками»), обещания, обязательства и назначения предметов; (в) конструкции, образованные из инфинитивов с зависимыми словами с помощью логических связок «и», «или», «не» и являющиеся составными обозначениями целей, предложений, обещаний, обязательств и назначений предметов; (г) составные обозначения множеств («партия, состоящая из 50 ящиков с яблоками»); (д) фрагменты, в которых логические связки «и», «или» соединяют не обозначения высказываний, а обозначения предметов; (е) фрагменты, содержащие ссылки на смысл фраз или более крупных фрагментов дискурса («это предложение», «его распоряжение», «это обещание» и т.д.); (ж) обозначения функций, аргументами и/или значениями которых могут быть множества объектов («персонал фирмы А», «поставщики фирмы А», «количество поставщиков фирмы А»); (з) вопросы с ответом «Да» или «Нет»; (и) вопросы с вопросительными словами.
Логика предикатов первого порядка (ЛППП) не позволяет строить формальные аналоги (на семантическом уровне) таких текстов из бизнес-документов, для которых выполняются перечисленные выше свойства (а) — (и).
В монографии (Фомичев 2005) предложена новая теория проектирования семантико-синтакси-ческих анализаторов естественно-языковых текстов с широким использованием формальных средств представления входных, промежуточных и выходных данных — теория К-представлений (концептуальных представлений).
В работах (Fomichov 1992—1996, Фомичев 2002а, 2002б, 2005) построена базовая математическая модель теории К-представлений для значительного расширения запаса средств формального представления содержания (или смысла) естественно-языковых текстов. Эта модель включает определение нового класса формальных языков, называемых СК-языка-ми (стандартными концептуальными языками).
В данной статье, продолжающей линию работ (Fomichov 2005, 2006), обоснованы перспективы использования аппарата СК-языков для построения специальных протоколов (СП) коммерческих переговоров в произвольных предметных областях, осуществляемых компьютерными интеллектуальными
агентами (КИА), и для формирования контрактов, заключаемых КИА в ходе таких переговоров.
Анализ формального языка общего назначения для бизнес-коммуникаций
Сознавая ограниченность выразительных возможностей класса языков ЛППП, Кимбру и Мур в публикациях по разработке формальных языков общего назначения для бизнес-коммуникаций используют в примерах несколько конструкций, не разрешенных в ЛППП.
Пример 1. В работе (Kimbrough 2001b) анализируются возможности формализации смысловой структуры заказов на поставку товаров или продукции. В связи с обсуждением темы формального представления коммерческого контракта эта работа особенно интересна. Такой заказ является мини-контрактом: в заказе присутствует запрос на поставку определенных товаров, обещание оплатить товары в случае их отправки и утверждения, описывающие некоторые факты.
В указанной работе для описания партии, состоящей из двух товаров gl и g2, вводится формальная конструкция [gl, g2].
Пример 2. В работе (Kimbrough 2001a) рассматривается пример построения выражения формального языка бизнес-коммуникаций, являющегося семантическим представлением текста Т1 = «UBS requests that Citibank credit the account of Bruce Weber in the amount of 2500 US dollars at today's rate of exchange» («UBS просит Сити-банк перевести на счет Брюса Вебера сумму 2500 долларов США по текущему обменному курсу»). Тексту Т1 ставится в соответствие следующее формальное выражение:
Request (ubs:1) л Speaker(ubs:1), UBS) л
Addressee(ubs:1, CITI) л Theme(ubs:1), ubs:2) л
Reason(ubs:1, 'HONORARIM200608') л Cul(ubs:1, 20060901) л Content(ubs:1, —credit(ubs:2) л Agent(ubs:2, CITI) л Benefactive(ubs:2, '12-345-67') л
Theme(ubs:2, ubs:6) л currency(ubs:6) л unit(ubs:6,
'USD') л quantity(ubs:6, 2500) л name('12-345-67',
'Bruce Weber) л address('12-345-67', ['WASHINGTON SQUARE, 'NEW YORK, NY 100001']— ).
Расмотрим основные идеи, лежащие в основе построения этого выражения. Цепочки ubs:1, ubs:2 являются переменными, обозначающими две ситуации: (а) ситуацию обращения к Сити-банку с распоряжением; (б) ситуацию зачисления на счет
Брюса Вебера определенной суммы. Цепочка Request интерпретируется как имя одноместного предиката; выражение Request (ubs:1) связывает с ситуацией тип «Распоряжение». Цепочки Speaker, Addressee, Theme, Reason, Cul, Content интерпретируются как имена бинарных предикатов, соответствующих тематическим ролям (или концептуальным падежам) Агент действия, Адресат действия, Тема, Причина, Время, Содержание поручения.
Для представления пропозиционального содержания текста Т1, т.е. содержания поручения, использованы уголковые скобки и —. Этот приём выводит построенное формальное выражение за рамки языка ЛППП, поскольку в ЛППП не допускается использование формулы (т.е. представления высказывания) в качестве одного из атрибутов предиката (в данном случае предиката Content).
Таким образом, проблема разработки формальных языков, позволяющих отображать содержание протоколов коммерческих переговоров, проводимых KMA, и формировать контракты, заключаемые в ходе таких переговоров, очень сложна. В этой связи представляется разумным использовать для решения этой проблемы наиболее широко применимые теории представления структурированных значений ЕЯ-текстов, предоставляемые математической лингвистикой и математической информатикой.
Анализ возможностей использования СК-языков для представления содержания контрактов и протоколов переговоров в области электронной коммерции
С^язы™, введённые в работах (Фомичёв 2002а, 2002б, 2005), обладают выразительными возможностями, необходимыми для формального представления содержания контрактов. Для иллюстрации важной части таких возможностей рассмотрим сценарий взаимодействия деловых партнеров в ходе обработки страховой компанией поступившего заявления о повреждении автомобиля. Этот сценарий опубликован в работе (Xu, Jeusfeld 2003), посвященной электронным контрактам. Деловыми партнерами являются страховая компания «AGFIL», фирмы с названиями «Europe Assist», «Lee Consulting Services^œ-кращенно «Lee C.S.»), а также сервисные центры и техничские эксперты. Фирма «Europe Assist» предоставляет владельцам страховых полисов возможность круглосуточного (24 часа) экстренного обращения по телефону. Фирма «Lee C.S.» ежедневно координирует и управляет операциями срочного обслуживания по соглашению с компанией «AGFIL».
Страховое обслуживание осуществляется следующим образом. Владелец страхового полиса звонит
в «Europe Assist», чтобы заявить о новом страховом случае. Фирма «Europe Assist» регистрирует поступившую заявку, предлагает подходящий сервисный центр; направляет извещение компании «AGFIL», которая проверяет действительность полиса и покрывает ли полис заявку. После того, как компания «AGFIL» получает заявку, она направляет детали заявки фирме «Lee C.S.».
Компания «AGFIL» посылает владельцу полиса письмо, содержащее полную форму заявления. Фирма «Lee C.S.» соглашается с затратами на ремонт, если эксперт не требуется в связи с тем, что размер ущерба мал; в противном случае назначается эксперт. Он осматривает поврежденный автомобиль и договаривается с сервисным центром о затратах на ремонт. После получения от фирмы «Lee C.S.» договора о ремонте автомобиля сервисный центр начинает ремонт. После завершения ремонта сервисный центр посылает счет фирме «Lee C.S.». Она сравнивает счет с первоначальной оценкой. Фирма «Lee C.S.» возвращает все счета компании «AGFIL». Эта компания осуществляет выплаты. Если заявка признана недействительной, об этом будут проинформированы все стороны, участвующие в процессе, и процесс будут остановлен.
Данный сценарий позволяет проиллюстрировать свойства СК-языков, делающих их удобным инструментом формального описания контрактов.
Свойство 1. Возможность построения составных обозначений целей.
Пример. Пусть Т1 = «Владелец полиса звонит в фирму «Europe Assist», чтобы сообщить о повреждении автомобиля». Тогда Т1 может иметь К-пред-ставление (КП)
Ситуация (el, телеф-разговор * (Агент1, нек чел * (Владеет1, нек полис1)) (Объект2, нек фирма * (Назв, «Europe As-жЬ>)(Цель, сообщение1 * (Тема1, нек повреждение1 * (Объект1, нек автомобиль)))).
Свойство 2. Наличие средств компактного представления временных и причинно-следственных отношений между ситуациями.
Свойство 3. Возможность построения компактных семантических образов таких фрагментов предложений, которые получены соединением логическими связками «И», «ИЛИ» обозначений предметов, событий, понятий или целей.
Пример. Пусть Т2 = «После получения накладной по ремонту от фирмы «Lee C.S.» и заявления
от владельца страхового полиса компания «AGFIL» оплатит сервисному центру стоимость ремонта». Тогда КП текста Т2 может являться выражением
(Ситуация (el, (получение1 * (Агент2, нек фирма * (Назв, «AFGIL») : xl) (Объект1, нек накладная * (Тема, нек ремонт :
e2) : х2)(Отправитель, нек фирма * (Назв, «Lee C.S.») : x3) л получение1 * (Агент2, х1)(Объект1, нек заявление1: x4) (Отправитель, нек чел * (Владеет1, нек полис1: x5): x6))) л Ситуация (e2, оплата1* (Агент2, х1)(Адресат1, нек сервис-центр : х7)(Сумма, Стоимость (e2))) л Раньше (el, e2)) .
Свойство 4. Существование средств формального представления содержания дискурсов со ссылками на смысл фраз и более крупных фрагментов текста.
Пример. Пусть Т3 = «Фирма «Europe Assist» предоставляет телефонное обслуживание владельцу страхового полиса; указывает сервисный центр для ремонта и извещает компанию «AGFIL» о заявлении владельца страхового полиса». Тогда Т3 может иметь К-представление
(Ситуация (el, обслуживание1 * (Агент2, нек фирма * (Назв, «Europe Assist») : xl) (Инструмент, нек телефон : x2) (Объектl, произвольн чел * (Владеетl, нек полис1 : x3) : x4)) : Pl л Конкретизация (Pl, (Ситуация (e2, указаниеl* (Агент2, xl) (Адресат, х4))(Объект3, нек сервис-центр * (Назначениеl, ремонт) : x5)) л Ситуация (e3, извещениеl* (Агент2, х^(Адресат^ нек фирма *
(Назв, «AFGIL») : x6) (Содержаниеl, нек заявлениеl* (Автор, x4):x7))))).
Свойство 5. Возможность формального представления содержания контрактных обязательств, зависящих от условий.
Пример. Пусть Т4 = «Фирма «Lee C.S.» назначает эксперта для осмотра автомобиля в течение 41 часа с момента получения заявления о повреждении автомобиля, если стоимость ремонта не превышает 500 USD». Тогда КП текста Т4 может являться выражением
Если-то (<- Больше1 (Стоимость (нек ремонт * (Объектl, нек автомобиль : xl) : el), 500/USD ) , (Ситуация (e2, назначение1 * (Агент2, нек фирма * (Назв, «Lee C.S.») : x2)(Персона1, нек эксперт : x3)(Цель1, нек осмотр * (Объектl, xl) : еЗ)(Момент, tl)) л Больше! (Разность (tl, tO),
42/час) л Ситуация (e4, получениеl * (Агент2, x2) ( Объектl, нек заявление1 * (Тема, нек поврежде-нш1 * (Объектl, xl) : e5))(Время, t0)))) .
Выходя за рамки обсуждавшегося в данном разделе сценария взаимодействия деловых партнеров в процессе обслуживания заявления о страховом случае, сформулируем два дополнительных свойства СК-языков.
Свойство 6. Наличие средств построения составных обозначений множеств как компонентов семантических представлений ЕЯ-текстов, являющихся протоколами переговоров или контрактами. В монографии (Фомичёв 2005) построено формальное представление серии из пяти поставок, каждая из которых включает 60 чайных сервизов № 53 и 36 столовых сервизов № 65.
Свойство 7. Возможность построения объектно-ориентированных СП протоколов переговоров и контрактов, т.е. формальных выражений вида
нек информ-объект * (Вид, concept)(Содержание1, content)(r1, u1 )...(rn, un) ,
где concept — обозначение понятия «протокол переговоров» или «контракт»;
content-К — представление содержания документа,
r1, ..., rn — обозначения внешних характеристик документа (задающих метаданные, например, характеристики Авторы, Дата, Язык), u1,..., un — цепочки, интерпретируемые как значения характеристик документа.
Дополнительные полезные свойства СК-языков, с точки зрения построения СП контрактов и протоколов переговоров, определяются возможностями явного указания тематических ролей (концептуальных падежей) в структуре семантического представления ЕЯ-текста, отображения содержания фраз с прямой и косвенной речью, со словами «понятие», «термин», рассмотрения функций, значениями и/или аргументами которых могут быть множества объектов (Поставщики, Ассортимент, Директор, Персонал и т.д.).
Заключение
Автором данной работы проведён сравнительный анализ выразительных возможностей СК-языков и явлений ЕЯ, отражающихся в структуре деловых контрактов и протоколов коммерческих переговоров. Результаты этого анализа изложены выше. Высказано
предположение: выразительных возможностей СК-языков достаточно для построения с их помощью формальных представлений контрактов и протоколов коммерческих переговоров.
Выразительные возможности других известных подходов к формальному представлению содержания ЕЯ-текстов недостаточны для построения СП произвольных контрактов и протоколов переговоров. Это относится к теории представления дискурсов, теории концептуальных графов, эпизодической логике, компьютерной семантике русского языка.
Аппарат СК-языков открывает новые возможности построения формальных представлений контрактов и протоколов коммерческих переговоров, осуществляемых компьютерными интеллектуальными агентами.
Из проведенного анализа следует: СК-языки предоставляют уникальный спектр возможностей для представления результатов семантико-синтак-сической обработки лингвистическими процессорами дискурсов, являющихся контрактами или протоколами коммерческих переговоров. ■
Литература
1. Kimbrough, S.O. and Moore, S.A. (1997) On automated message processing in electronic commerce and work support systems: speech act theory and expressive felicity // ACM Transactions on Information Systems, Vol. 15. No. 4. P. 321-367.
2. Moore, S.A. (1998) Position Statement // Proceedings of the International Workshop on Component-Based Electronic Commerce, The Haas School of Business, July 25, 1998; available online at http://www-personal.umich.edu/~samoore/research/flbc/statement-for-workshop.html.
3. Kimbrough, S.O. (2001a) A Note on Getting Started with FLBC: Towards a User Guide for FLBC. August 25, 2001; available online at http://grace.wharton.upenn.edu/~sok/sokpapers/2001-2/lap/lap-acm-questions-flbc-20010825.pdf.
4. Kimbrough, S.O. (2001b) A Note on the FLBC Treatment of an Example X12 Purchase Order. 2001; available online at http://opim-sun.whar-ton.upenn.edu/~sok/flbcinfo/span-fullEDI-sok-sam.pdf.
5. Kimbrough, S.O. (2001c) Reasoning about the Objects of Attitudes and Operators: Towards a Disquotation Theory for Representation of Propositional Content //Proceedings of the Tenth International Conference on Artificial Intelligence and Law- ICAIL'2001; available online at http://grace.wharton.upenn.edu/~sok/sokpapers/2000-1/icail/sok-icail01.pdf.
6. Hasselbring, W. and H. Weigand (2001) Languages for electronic business communication: state of the art // Industrial Management and Data Systems. Vol. 1001. Issue 5. P. 217-226.
7. Abrahams, A,S., Eyers, D.M., Kimbrough, S.O. On defining and capturing events in business communication systems // IDT brownbag, 4/22/06. Part 1 in PDF; available online at http://opim-sky.wharton.upenn.edu/~sok/sokpapers/2007/flbc-implementation-foils-20060422.pdf.
8. Fomichov V. (1992) Mathematical models of natural-language-processing systems as cybernetic models of a new kind. Cybernetica (Belgium). 1992. V. XXXV . N. 1. P. 63-91.
9. Fomichov V.A. (1994) Integral Formal Semantics and the design of legal full-text databases // Cybernetica (Belgium). 1994. V. XXXVII. N. 2. P. 145-177.
10. Fomichov V.A. (1995) A variant of a Universal Metagrammar of Conceptual Structures. Algebraic systems of conceptual syntax // In A. Nijholt, G. Scollo, R. Steetskamp (eds.), Algebraic Methods in Language Processing. Proc. of the Tenth Twente Workshop on Language Technology joint with First AMAST Workshop on Language Processing, Univ. of Twente, Enschede, The Netherlands, Dec. 1995. P. 195-210.
11. Fomichov V.A. (1996) A mathematical model for describing structured items of conceptual level // Informatica. An International Journal of Computing and Informatics (Slovenia). (Slovenia). 1996. V. 20. N. 1. P. 5-32.
12. Фомичев В.А (2002а). Математические основы представления смысла текстов для разработки лингвистических информационных технологий. Часть I. Модель системы первичных единиц концептуального уровня // Информационные технологии. 2002. № 10. С. 16-25.
13. Фомичев В.А (20026). Математические основы представления смысла текстов для разработки лингвистических информационных технологий. Часть II. Система правил для построения семантических представлений фраз и сложных связных текстов // Информационные технологии. 2002. №. С. 34-45.
14. Фомичев В.А. (2005) Формализация проектирования лингвистических процессоров - М.: МАКС Пресс, 2005. 368 с.
15. Fomichov V.A. (2005). Standard K-Languages as a Powerful and Flexible Tool for Building Contracts and Representing Contents of Arbitrary E-Negotiations //K. Bauknecht, B. Proell, H. Werthner (Eds.), The 6th Intern. Conf. on Electronic Commerce and Web Technologies «EC-Web 2005», Copenhagen, Denmark, Aug. 23 - 26, 2005, Proceedings. Lecture Notes in Computer Science. Vol. 3590. Springer Verlag. 2005. P. 138-147.
16. Fomichov V.A. (2006). The Theory of SK-Languages as a Powerful Framework for Constructing Formal Languages for Electronic Business Communication // // Preconference Proceedings «Advances in Intelligent Software Systems» (Focus Symposium in conjunction with the 18th International Conference on Systems Research, Informatics and Cybernetics - InterSymp-2006, August 7 - 12, 2006, Germany). Focus Symposia Chair: Jens Pohl - CAD Research Center, Cal Poly, San Luis Obispo, CA, USA, 2006. P. 123-130.
17. Xu L., Jeusfeld M.A. A concept for monitoring of electronic contracts. Tilburg University, The Netherlands, 2003 (URL http://info-lab.uvt.nl/pub/itrs010.pdf). 19 p.