Научная статья на тему 'По итогам научно-практической конференции "Актуальные аспекты современного переводоведения и межкультурной коммуникации"'

По итогам научно-практической конференции "Актуальные аспекты современного переводоведения и межкультурной коммуникации" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
80
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Сорокина Эльвира Анатольевна, Чернышова Лариса Анатольевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «По итогам научно-практической конференции "Актуальные аспекты современного переводоведения и межкультурной коммуникации"»

НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ

DOI: 10.18384/2310-712X-2019-4-170-174

ПО ИТОГАМ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ «АКТУАЛЬНЫЕ АСПЕКТЫ СОВРЕМЕННОГО ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ»

Сорокина Э. А.1, Чернышова Л. А.2

1 Московский государственный областной университет

141014, Московская обл., г. Мытищи, ул. Веры Волошиной, д. 24, Российская Федерация

2 Российский университет транспорта (МИИТ)

127994, г. Москва, ул. Образцова, д. 9, стр. 9, Российская Федерация

THE RESULTS OF THE SCIENTIFIC AND PRACTICAL CONFERENCE "CURRENT TRENDS IN TRANSLATION/INTERPRETATION AND CROSS-CULTURAL COMMUNICATION"

E. Sorokina1, L. Chernishova2

1 Moscow Region State University

24 ulitsa Very Voloshinoi, Mytishchi 141014, Moscow Region, Russian Federation

2 Russian University of Transport (MIIT)

9 build. 9 ulitsa Obrazcova, Moscow 127994, Russian Federation

28 мая 2019 г., в Российском университете транспорта (РУТ - МИИТ) прошла Международная научно-практическая конференция под названием «Актуальные аспекты современного переводоведения и межкультурной коммуникации» (INTERNATIONAL SCIENTIFIC AND PRACTICAL CONFERENCE "Current Trends in Translation / Interpretation and Cross-Cultural Communication").

Организатором выступила кафедра «Лингвистика» Института экономики и финансов Российского университета транспорта (РУТ - МИИТ). В работе конференции приняли активное участие учёные Болгарии, Великобритании, Германии, Польши и России.

На ней обсуждалось современное состояние языковедческой науки, отмечались важнейшие достижения лингвистической мысли и намечались возможные пути решения ряда актуальных проблемных вопросов, связанных с межкуль© CC BY Сорокина Э. А., Чернышова Л. А., 2019.

турной коммуникацией в условиях глобальной трансформации общества.

С приветственным словом к докладчикам и гостям конференции выступили В. С. Тимонин (проректор по международным связям Российского университета транспорта), Ю. И. Соколов (директор Института экономики и финансов Российского университета транспорта), Л. А. Чернышова (заведующий кафедрой «Лингвистика» Института экономики и финансов Российского университета транспорта), Ю. Краузе (профессор Университета прикладных наук г. Дрезден, Германия).

Кроме того, к собравшимся участникам и гостям конференции обратился Ли Брофи, директор компании Language Specialists International (LSI Portsmouth), участвующей в подготовке специалистов в сфере международной профессиональной коммуникации уже более 30 лет. В видеообращении, присланном из города Портсмут, Великобритания, он приветствовал конференцию и пожелал её участникам успеха в работе, посвящённой актуальным аспектам современного переводоведе-ния и межкультурной коммуникации. Высказав сожаление о том, что не смог физически присутствовать на конференции, он поделился мыслями о значении межкультурной коммуникации.

В пленарном заседании с пожеланиями творческих успехов всем участникам конференции выступил представитель польской науки А. К. Киклевич, подчеркнувший острую актуальность и насущную необходимость международного общения специалистов.

Повышенное внимание собравшихся вызвали доклады «Особенности современной межкультурной коммуникации в международных корпорациях»

О. А. Молиной (директора по работе с персоналом «Сандоз» в России Группы компаний Новартис); "Everyday English skills for success in an international business environment" А. Ю. Берест (представителя Macmillan Education, CELTA, Delta); «Итоги I Международной олимпиады по английскому языку среди студентов транспортных вузов» Л. В. Лучининой (начальника международного управления Российского университета транспорта).

В секционных заседаниях наиболее интересными были доклады «Анализ внешней системности терминологии транспортно-экспедици-онной деятельности» Димитровой Нины Кръстевой (и. о. заведующего кафедрой «Гуманитарные науки и иностранные языки» Высшего транспортного училища им. Тодора Каблешкова (Болгария)); "Current issues in anthropo-linguistic research" С. В. Гринева-Гри-невича (профессора факультета гуманитарных и экономических наук Государственной Высшей профессиональной школы в Сувалках, Польша); «О формировании профессиональной языковой картины мира транспорта в русском и английском языках» Л. А. Чернышовой (заведующего кафедрой «Лингвистика» Института экономики и финансов Российского университета транспорта); "English reading teaching" О. Л. Моховой (заведующего кафедрой иностранных языков Московского финансово-промышленного университета «Синергия»); «Символ и его роль в межкультурной коммуникации» Е. В. Сачковой (заведующего кафедрой «Иностранные языки-4» Российского университета транспорта).

Московский государственный областной университет на этой конфе-

V17y

ренции был представлен докладами «Проблемы неоднозначности специальной лексики» Э. А. Сорокиной (профессора кафедры английской филологии факультета романо-германских языков Института лингвистики и межкультурной коммуникации МГОУ) и "Cross-cultural interactions in religion" С. Н. Вековищевой (и. о. директора Института лингвистики и межкультурной коммуникации МГОУ). Оба доклада были выслушаны участниками конференции с большим вниманием и вызвали оживлённую дискуссию.

Организаторы конференции, сотрудники кафедры «Лингвистика» приняли самое активное участие в её работе, выступив с разнообразными и прекрасно подготовленными докладами, в том числе: «Практическая реализация CLIL-технологии в системе профессионально-ориентированного обучения» доцента Н. И. Мерзлики-ной; "Interactive Technologies as an intellectual basis for the Development of creativity and increasing motivation in learning a foreign language" доцента Л. Д. Цукановой; «Интертекстуальность как инструмент маркетинга (на примере аллюзии)» кандидата филологических наук П. И. Якушкиной; "Speech cognitive processes in scientific-technical discourse" доцента Н. Б. Назаровой; "Cross-Cultural Communication in Business" старшего преподавателя Я. В. По-доплеловой.

В конференции приняли участие сотрудники РЭУ им. Г. В. Плеханова (Е. В. Коробова - доцент кафедры иностранных языков № 1 с докладом «К вопросу об эффективности взаимодействия участников дискурса»), Московского городского педагогического университета (И. С. Кали-

тин - аспирант с докладом «Понятие причины и грамматические средства его выражения в текстах немецкой и русской художественной литературы», О. А. Кондратьева - аспирант с докладом «Морфология фототерминологии», Л. Р. Зурабова - аспирант с докладом «Направления исследования переключения языковых кодов в современной лингвистике»).

Практическим опытом работы в области межкультурной коммуникации поделилась кандидат филологических наук Соловьева Е. В. (главный специалист управления кадрового сопровождения бизнес-функций центрального аппарата департамента кадров ПАЩ «НК Роснефть»).

Кроме того, на конференции выступили начинающие исследователи, участвовавшие в работе секции «Молодые учёные»: студенты Е. Д. Пар-шикова, И. С. Кольцова, Е. В. Юске, Л. Р. Магеррамова, В. М. Рафальский, А. А. Погонина.

Опыт консультанта бизнес-коммуникации описала в докладе "Impact of cross-cultural awareness on business Performance. Case study" Е. А. Федяши-на (старший преподаватель кафедры «Лингвистика» Института экономики и финансов Российского университета транспорта). И, наконец, заключительный аккорд конференции - мастер-класс "Indexing scientific publications: Databases, Journals, Networking Websites" А. К. Киклевича - доктора филологических наук, профессора Института журналистики и социальной коммуникации Варминско-Мазурского университета в Ольштыне (Польша), руководителя «Центра исследований восточной Европы» (Centrum Badan Europy Wschodniej UWM). В ходе ма-

стер-класса был представлен анализ особенностей существующих баз данных и дано практическое обоснование требований, предъявляемых к публикациям.

В ходе конференции участники обсудили достижения современной лингвистической науки, поделились практическим опытом в области межкультурной коммуникации, обсудили острые профессиональные вопросы. Тематика пленарных и секционных выступлений была связана с проблемными вопросами различных направлений межкультурной коммуникации. Особенности межкультурной коммуникации в деятельности крупных международных компаний были проанализированы в докладах производственников, имеющих богатый опыт работы в известных международных компаниях (доклады О. А. Молиной, Е. В. Соловьевой). Докладчики осветили требования международных компаний к компетенциям будущих специалистов в области межкультурной коммуникации.

В докладах Л. А. Чернышовой, Э. А. Сорокиной, Н. К. Димитровой было представлено современное состояние терминоведения и значение исследований терминологий различ-

ных областей научного и научно-практического знания для переводческой практики. Так, в выступлении Л. А. Чернышовой акцентировалось, что терминология является неотъемлемой частью профессионального языка, входящего составным компонентом в профессиональную языковую картину мира, что необходимо учитывать в переводческой практике. В докладе Э. А. Сорокиной подчёркивалось то, что в подготовке переводчиков-специалистов в сфере профессиональной коммуникации существенное место должно отводиться анализу многозначных слов-терминов и обучению практическим навыкам подбора иноязычных эквивалентов при учёте особенностей семантики неоднозначных лексем.

Участники конференции отметили, что тематика всех представленных докладов актуальна, разнообразна и представляет несомненный интерес для теории современного языкознания и практики его освоения и преподавания.

Как отмечали участники и гости конференции, она была прекрасно организована и по её материалам будет издан сборник научных статей.

Статья поступила в редакцию 15.07.2019

ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРАХ

Сорокина Эльвира Анатольевна - доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры английской филологии Московского государственного областного университета;

e-mail: [email protected]

Чернышова Лариса Анатольевна - доктор филологических наук, доцент, заведующий кафедрой «Лингвистика» Российского университета транспорта (МИИТ); e-mail: [email protected]

V173y

INFORMATION ABOUT THE AUTHOR

Elvira A. Sorokina - Doctor in Philological Sciences, professor at the Department of English Philology, Moscow Region State University; e-mail: [email protected]

Larisa A. Chernyshova - Doctor in Philological Sciences, associate professor, head of the Department of Linguistics, Russian University of Transport (MIIT); e-mail: [email protected]

ПРАВИЛЬНАЯ ССЫЛКА НА СТАТЬЮ

Сорокина Э. А., Чернышова Л. А. По итогам научно-практической конференции «Актуальные аспекты современного переводоведения и межкультурной коммуникации» // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2019. № 4. С. 170-174. DOI: 10.18384/2310-712X-2019-4-170-174

FOR CITATION

Sorokina E. A., Chernyshova L. A. The results of International Scientific and Practical Conference "Current Trends in Translation / Interpretation and Cross-Cultural Communication". In: Bulletin of Moscow Region State University. Series: Linguistics, 2019, no. 4, рр. 170-174. DOI: 10.18384/2310-712X-2019-4-170-174

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.