Научная статья на тему 'Письменность в Дагестане: из истории развития'

Письменность в Дагестане: из истории развития Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1310
67
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДАГЕСТАН / ПИСЬМЕННОСТЬ / АРАБСКИЙ ЯЗЫК / ГРУЗИНСКИЙ АЛФАВИТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Магомедова Зейнаб Ахмеддибировна

В статье представлен материал о развитии письменности на территории Дагестаа. Рассматриваются 2 основных вида письма, использовавшегося в крае: на арабском языке и на национальных языках с использованием арабского алфавита (аджам). Также отмечено проникновение в некоторые районы грузинской письменности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Письменность в Дагестане: из истории развития»

ACTA HISTORICA: труды по истории, археологии, этнографии и обществознанию № 1, 2018

ПИСЬМЕННОСТЬ В ДАГЕСТАНЕ: ИЗ ИСТОРИИ РАЗВИТИЯ

Магомедова Зейнаб Ахмеддибировна.. к.и.н., н.с.,

Институт истории, археологии и этнографии Дагестанского научного центра РАН, Махачкала, РФ. zaynab@yandex.ru Аннотация:

В статье представлен материал о развитии письменности на территории Дагестаа. Рассматриваются 2 основных вида письма , использовавшегося в крае: на арабском языке и на национальных языках с использованием арабского алфавита (аджам). Также отмечено проникновение в некоторые районы грузинской письменности.

Ключевые слова: Дагестан, письменность, арабский язык, грузинский алфавит

Zeynab A. Magomedova PhD (In Oriental Studies), ), Researcher, The Institute of History, Archeology and Ethnography of the Daghestan Scientific Centre of RAS, Makhachkala, Russian Federation zaynab@yandex.ru Annotation:

The paper presents material on the development of writing in the territory of Dagestaa. Race matrices are the two main types of letters used in the province: in Arabic and in world languages using the Arabic alphabet (ajam). Also, found penetration in some areas of the Georgian alphabet.

Keywords:

Dagestan, writing, Arabic, Georgian alphabet

Проникновение письменности в Дагестане связывают с процессом исламизации этого края, который относится к периоду первых арабских завоеваний, т.е. к VII в. Исламизация народов Дагестана - процесс, совершавшийся на протяжении нескольких веков. В Х-ХУ1 вв. ислам медленно, но уверенно охватывает всю территорию Дагестана. За этот промежуток времени обнаруживается наличие как суннитских (арабы, турки), так и шиитских влияний на Кавказ, в частности, и на Дагестан.

Однако уже в ХУ1-ХУШ вв. картина несколько меняется. Турецкие и иранские проникновения на Кавказ и значительное расширение влияния некоторых собственно кавказских феодальных государств (шамхальство Тарковское или Кабарда) привели к ускорению процесса исламизации. Язычество удержалось теперь только в глубине гор, уступив на плоскости и в части горных областей место мусульманству [1. С. 151].

С утверждением ислама усиливается роль арабо-мусульманских культурно-философских традиций. По словам И.Ю. Крачковского, первая волна распространения арабской культуры шла за ранними завоеваниями, которые параллельно несли исламизацию и арабизацию края [2. С. 611].

Сохранившиеся поныне куфийские надписи свидетельствуют о распространении в Дагестане арабской письменной грамоты уже в 1Х-Х вв. В последующие XI-XV вв. значение арабского языка усиливается, на что также указывают эпиграфические памятники, выявленные в Дербенте, Табасаране, Ахтах, Рутуле, Тпиге, Цудахаре, Кумухе, Хунзахе [3. С. 231]. По словам В.В. Бартольда, арабский язык из всех языков мусульманских народов сделался международным языком по преимуществу [4. С. 255].

С X в. создаются такие значительные сочинения узколокального характера, как «Ахты-наме» (X в.), «История Абу Муслима» (начало X в.), «История Ширвана и Дербента», охватывающая события с конца VIII в. вплоть до 1075 г., «Тарих Дагестан» (XIV в.), «Дербенд-наме» ал-Акташи (XVI в.). Одновременно с этим создаются и одноаульные хроники: «История Цахура» (XIII в.), «История Каракайтага» (конец XV - начало XVI вв.), «История аула Куркли» (XV в.).

В связи с накоплением богатой арабоязычной литературы с XVI-XVII вв. в Дагестане всё больше и больше возникает библиотек при мечетях, примечетских школах и в домах учёных-арабистов, пользующихся, по словам И.Ю. Крачковского, признанным авторитетом со стороны представителей всего мусульманского мира в целом [5. С. 575].

Известный йеменский учёный-арабист аш-Шаукани, посетивший в конце XVIII в. Дагестан, с восторгом писал об одном дагестанце: «Я не видал похожего на него в умении хорошо выражаться, пользоваться чистым языком, избегать в беседе вульгаризмов, прекрасно произносить речь. При слушании его слов мной овладел такой восторг и радость, что даже дрожь по- шла по мне» [1. С. 84].

Уровень знаний вообще и арабского языка, в частности, был очень высок, так как многие

Том. 1. № 1. 2018

дагестанцы, получавшие образование в городах Арабского халифата, поддерживали контакты с учёными стран Ближнего Востока и Средней Азии. Сюда, в самую, казалось бы, отдалённую глушь, проникали не только образцы суфистики ал-Маари и ал-Фараби, не только мусульманские учения Египта, но и трактаты Аристотеля и Платона.

Важнейшим фактором благотворного влияния арабской культуры является возникновение местной письменности на основе арабской графики и распространение её среди населения.

Попытки приспособить арабский язык к нуждам местных языков имеют длительную историю (примерно с ХУ-ХУ1 вв.). Однако наиболее полно и обоснованно мы можем говорить о создании аджамской письменности с XVIII в. Аджам, аджамия (араб. - письменность у некоторых неарабских народов на основе арабского алфавита. Использовалась она до 1928 г., когда в рамках проекта по латинизации была введена письменность на основе латинского алфавита, а затем в 1938 г. - уже в рамках кириллизации на основе кириллицы.

Появление аджамской письменности связывается с возникновением первых литературных памятников дагестанских народностей на их родных языках. Постепенное формирование и развитие аджамской письменности способствовало созданию на языках народов Дагестана до- вольно значительного культурного наследия, представляющего собой совокупность произведений художественной литературы, исторических хроник, медицинских справочников, дву - и многоязычных словарей, различных календарей, учебных пособий и т.д., а также зарождению книгоиздательского дела и периодической печати.

В XIII-XV вв. параллельно с процессом зарождения дагестанской арабоязычной литературы начинается постепенный процесс возникновения письменности на дагестанских языках. Первые попытки писать на своих родных языках были стихийными и не выходили за количественные рамки букв арабского алфавита, т.е. без изменений и добавлений в нём. Это в какой- то степени облегчалось наличием в фонетическом составе арабского и дагестанских языков довольно значительного количества близкозвучных и адекватных звуков [6. С. 68].

В фонде Восточных рукописей ИИАЭ ДНЦ РАН хранится рукопись произведения восточного автора Салиха, сына Анаса ал-Хашнави, «Китаб ал-Кифайат» [2], переписанная неким Мухаммадом, сыном Абу-Хамида в 643/ 1243 г. и доставленная в фонд из с. Кубачи. На полях этой рукописи содержится около двухсот слов и целых выражений на даргинском языке. Анализ графической структуры букв этих записей показывает, что в их составе нет букв, употреблявшихся в XV в. для передачи в письме специфических для даргинского языка звуков. То есть все звуки даргинского языка в этих записях переданы в письме, не выходя за количественные рамки арабского алфавита; здесь не наблюдается попыток приспособить арабский алфавит к фонетическим особенностям даргинского языка [6. С.69].

Но уже в самом начале XVI в. даргинцы делали первые попытки приспособить арабскую графику для местного письма. В 1959 г. известным востоковедом М.-С. Саидовым была обнаружена рукопись «Ихйа' 'улум ад-дин» («Оживление наук о вере») арабского философа Му-хаммада ал-Газали, которая в 913/1507^ была переписана Идрисом б. Ахмадом ал-Акуши [7]. На полях этой книги имеются надписи, в которых обнаружены даргинские слова, примечания в виде целых предложений. Это один из древнейших памятников даргинской письменности, который сохранился до наших дней.

Следует отметить, что в X-XП вв. некоторые районы Дагестана были затронуты процессом христианизации, с которым связано проникновение грузинской письменности в Дагестан. По сведениям Абдуллаева И.Х. к настоящему времени на территории Нагорного Дагестана, в основном в ареале бывшего Хунзахского нуцальства, выявлено более пятидесяти грузинских и грузинографических надписей. Они отмечены в селениях Хунзах, Урада, Тидиб, Тинди, Квана- да, Хуштада, Ругуджа, Чох и др. [8. С. 64]. По содержанию все надписи мемориального и строительного характера и исполнены каллиграфически древнегрузинскими шрифтами «асомтаврули» и «нусхахуцури» на грузинском языке, часть из них двуязычна -на грузинском и аварском языках (билингвы) [9. С. 125].

Грузинографические надписи в Дагестане, относящиеся к X-XIV вв., являются документальным свидетельством попыток приспособить грузинский алфавит для одного из дагестанских языков - аварского. Естественно, что такие попытки создания аварской письменности на базе грузинского алфавита могли иметь место при широком распространении в Дагестане

ACTA HISTORICA

грузинского языка и грузинской письменности [8. С. 64].

Во второй половине XVIII в. многократные попытки создания аварского письма, восходящие ещё к XI в. (вначале на грузинской, а затем и на арабской графической основе), были увенчаны усилиями Дибир-кади Хунзахского, завершившего работу по приспособлению арабского алфавита к фонетическим особенностям аварского языка [10. С. 73]. Как отмечает Саидов М.-С., «алфавитом Дибир-кади аварцы пользовались без особого изменения вплоть до революции» [11. С. 140]. Следует отметить, что работа Дибир-кади в области составления двуязычных и трехъязычных словарей положила начало развитию в Дагестане лексикографии как науки [10. С. 77].

Сохранившиеся до наших дней старописьменные памятники показывают, что в XVI-XVIII вв. продолжается процесс дальнейшего постепенного развития традиций письменности на дагестанских языках. Если большинство из известных нам письменных памятников на дагестанских языках до XVI в. представляют собой записи отдельных слов, выражений, словосочетаний, предложений и редко - целостных текстов, то в XVII-XVIII в. появляется довольно значительное количество цельных и больших по объёму писем, завещаний, дарственных писем, медицинских справочников, двуязычных словарей, поэтических произведений, переводов на дагестанские языки произведений восточных авторов и т.д.

В XVIII-XIX вв. в Дагестане были распространены все важнейшие трактаты средневековой медицины Востока, многие из которых были переведены на местные языки. К XVIII в. относится перевод книги Авиценны на лакский язык, арабского трактата «Тухфат ал-му'ми-нин» на кумыкский язык. Обнаружены списки исторической хроники «Дербенд-наме» на даргинском, лакском, кумыкском языках [11. С. 97].

Таким образом, можно сказать, что культура арабо-мусульманского Востока сыграла огромную роль в судьбах национальных культур и в творчестве народов Дагестана. В настоящее время у нас есть все основания полагать, что если вначале местная книжная культура, носившая общедагестанский характер, обогащалась за счёт арабо-мусульманской, то теперь она приобрела самостоятельность и вносит свой небольшой, но весьма ощутимый по содержанию вклад в общую культуру и литературу Востока.

Список литературы.

a. Покровский Н.И. Кавказские войны и имамат Шамиля. - М., 2000.

b. Фонд восточных рукописей ИИАЭ ДНЦ РАН. Ф. 14. Оп.1. №1732.

c. Шихсаидов А.Р. Эпиграфические памятники Дагестана X - XVII вв. - М., 1984.

& Бартольд В.В. Этнографический состав мусульманского мира. Значение арабского языка и арабской культуры // Бартольд В.В. Сочинения. Т.ГУ. - М., 1996.

е. Крачковский И.Ю. Дагестан и Йемен // Избранные сочинения Т.Ш. - М.-Л., 1960. £ Исаев А.А. О становлении и развитии арабографической письменности на языках Дагестана //Дагестан и Северный Кавказ в свете этнокультурного взаимодействия в Евразии. - Махачкала, 2008. g. Фонд восточных рукописей ИИАЭ ДНЦ РАН. Ф. 14. Оп.1. № 1790

И. Абдуллаев И.Х. Грузинское письмо в средневековом Дагестане // Дагестан и Северный Кавказ в свете этнокультурного взаимодействия в Евразии. - Махачкала, 2008.

1. Тахнаева П.И. Христианская культура средневековой Аварии в контексте реконструкции политической истории (VII-XVI вв.). - Махачкала, 2004.

^ Алибекова П.М. Дибир-кади из Хунзаха (Мухаммадшафи, сын Максуда-кади ал- Авари) // Вестник ДНЦ РАН. №30. - Махачкала, 2009.

к. Саидов М.-С.Д. Возникновение письменности у аварцев // Языки Дагестана. - Махачкала, 1948. Вып. 1.

1. Маламагомедов Д.М. О формировании арабографической письменной культуры народов Дагестана: авторы XVIII - начала XX вв. и их сочинения //Модернизации и традиции. XXVI международная конференция по источниковедению и историографии стран Азии и Африки. - СПб., 2011.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.