Научная статья на тему 'Пищевой код в обозначениях гео- и гидрообъектов (на материале русской диалектной лексики)'

Пищевой код в обозначениях гео- и гидрообъектов (на материале русской диалектной лексики) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
151
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПИЩЕВОЙ КОД / FOOD CODE / ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ РЕАЛИИ / GEOGRAPHICAL REALITIES / ЛЕКСИКА / VOCABULARY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Пьянкова К.В.

В статье анализируется лексика питания, которая используется при номинировании геои гидрообъектов. Выступая как инструмент познания действительности она позволяет обнаружить мотивационные связи семантических полей «Пища» и «Природные объекты», а также выявить основные виды соотнесений пищевых субстанций с природными.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The food code in terms of geoand hydroobjects (on the material of Russian dialect vocabulary)

The article analyses the vocabulary of food, which is used when nominating geoand hydroobjects. Acting as an instrument of cognition of reality it (i.e., vocabulary) allows to detect motivational communication between semantic fields «Food «and «Natural objects», as well as to identify the main types of correlation between food and natural substances.

Текст научной работы на тему «Пищевой код в обозначениях гео- и гидрообъектов (на материале русской диалектной лексики)»

ПИЩЕВОЙ КОД В ОБОЗНАЧЕНИЯХ ГЕО- И ГИДРООБЪЕКТОВ

(на материале русской диалектной лексики)

К.В. Пьянкова

Лексика, обозначающая различные виды пищи, и лексика, называющая географические реалии - болота, озера, реки, почвы и воды и т.п. -денотативно соотносится с весьма удаленными друг от друга участками действительности: пища входит в ближайшее, «домашнее» окружение человека, географические объекты составляют внешний, дальний мир; пища - это микрообъекты, географические реалии -макрообъекты. Некоторые предпосылки, провоцирующие соотнесение этих групп лексики, кроются в их структурной организации. Лексику, принадлежащую сфере пищи, составляют единицы, называющие субстанции (хлеб, масло, щи и пр.), признаки (сладкий, соленый, кислый, жирный, вареный. ..) и действия (печь, варить, жарить...); лексику, обозначающую гео- и гидрообъекты, -названия собственно ландшафтных объектов (болото, река, озеро...) и их свойств (вода - соленая, пресная, почва - плодородная, неплодородная, песчаная, глинистая...). Таким образом, обе лексические группы обладают разработанной системой субстанциональных и признаковых единиц и, несмотря на то, что пища входит в «микромир» человека, а ландшафт составляет «макромир», оказываются близки с семантико-мотивационной точки зрения. Думается, что взаимодействие этих лексических групп можно представить следующим образом: гео- и гидрообъекты выступают как «денотативный» донор, лексика пищи - как мотива-ционный.

Так, для каждого категориального признака пищи («сладкий», «соленый», «кислый», «пресный», «жирный») существует определенный эталон, который в наибольшей степени воплощает данное качество (соль, сахар, кислота, жир), и существует субстанция, которой наиболее присуща данная вкусовая категория и которая служит тра-

В статье анализируется лексика питания, которая используется при номинировании гео- и гидрообъектов. Выступая как инструмент познания действительности она позволяет обнаружить мотивационные связи семантических полей «Пища» и «Природные объекты», а также выявить основные виды соотнесений пищевых субстанций с природными.

Ключевые слова: пищевой код, географические реалии, лексика.

диционным источником соли, сахара, кислоты, жира. Источники этих веществ, несомненно, являются частью природного мира: соль имеет минеральное происхождение (ср. соль горная каменная озерная морская [Даль 1955: 4, 268]), наиболее чистый соленый вкус - вкус морской воды; сахар - растительное (ср. широко распространенные названия растений с корнем слад/солод-: солодкий корень, солудка 'растение лакрица', солодыжник 'растение солодковый корень' [Даль 1955: 4, 266; 267] и т.п.); жир (масло, сало) - животное; кислота - растительное и «минеральное» (образуется под действием влаги и воздуха на растительные или животные субстанции). Природная этиология вкусовых категорий «сладкий», «соленый», «кислый», «жирный», вероятно, и обусловила их активность при номинации гео- и гидрообъектов (воды, водных источников, почвы и т.п.).

Лексика, называющая каждую из рассматриваемых областей действительности,

Исследование выполнено при поддержке госконтракта 14.740.11.0229 в рамках реализации ФЦП «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» (тема «Современная русская деревня в социо- и этнолингвистическом освещении»).

образует семантико-деривационное пространство - систему лексических единиц, связанных тематической общностью и вступающих в деривационные отношения с единицами иного семантико-деривационного пространства. Мотивационно активной стороной (донором) является лексика пищи, посредством которой интерпретируется сфера природных объектов (т. е. отношения 'пища' 'гео-/гидрообъект'): наличие довольно четкой и проработанной структуры, организующей лексику пищи, обеспечивает ей актуальность и удобство как инструменту познания действительности; наряду с антропологическим и растительными и др. кодами пищевая лексика выступает как активный источник метафоры. Таким образом, рассматривая мотивационные связи семантических полей «Пища» и «Природные объекты», возможно выявить основные виды соотнесений пищевых субстанций с природными: природная влага - кислые, бродящие напитки; питательные вещества в почве - жир; влажная почва - каша, заквашенная пища и т.п. Однако, несмотря на то, что взаимоотношения этих семантико-деривационных сфер зачастую строятся по принципу донор - реципиент (ср. каша 'грязь, вязкая почва', тучнить 'удобрять землю'), в большинстве случаев следует говорить об универсальности признаков «сладкий», «соленый», «кислый», «пресный», «жирный», которые являются «метааппаратом» для характеристики свойств объекта - будь то природная реалия или пища. На универсальность данных категорий указывает и комплекс коррелятивных отношений, в которые вступают единицы соответствующих лексических гнезд (о видах коррелятивных отношений лексических гнезд см. [Толстая 2003]): например, значение 'пресный, несоленый (о воде)' имеют не только прил. пресный, сладкий, но и свежий, а антонимы жирный и постный в значении 'плодородный' / 'неплодородный (о почве)' соответствуют оппозиции толстый/ тонкий; найденные корреляты (синонимы и антонимы) помогают уточнить ведущие направления развития семантики «пищевых» лексем, выделить основные семантические «координаты» гнезд кис- / квас-, жир- (масл-, сал-, волог-, тук-), сол-, слад-/ солод-

При изучении данной темы наиболее интересным и адекватным исследованию является диалектный материал, потому как именно сельскому жителю важно выстроить «типологию» свойств природных объектов - подробно

охарактеризовать виды почв с точки зрения плодородности / неплодородности, качество воды

- с точки зрения пригодности / непригодности для питья и т.п.

Для удобства проведения семантико-мотивационного анализа материал распределяется по трем группам в соответствии с видом природного объекта: 1) вода; 2) почва; 3) географические объекты.

1. Вода

Через вкусовые категории разграничивается озерная (речная) и морская вода.

'Озерная (речная); несоленая вода': пресный-пресная вода 'несоленая' [Даль 1955: 4, 530], преснъца 'опресненная морская вода около устья реки, ручья', прясный 'пресный (о воде)': Свежая вода прясная [Меркурьев 1979: 123; 129]; сладкий

- иркут., азов., керч., ставроп. сладкая вода 'пресная, несоленая; годная для питья', сладкий 'пресный, не соленый' [СРНГ: 38, 222]. Ср.: свежий

- подсвйжка 'струя пресной воды у устья Урала в Каспийское море среди соленой воды' [Малеча: 3, 256], карел. (рус.), мурм. свйжая вода 'пресная вода': Соленая вода на берегу, а в озере свежая [СРГК: 1, 211];

'морская; соленая вода': соленая-арх., мурм., олон., сиб., якут., камч. рассул 'морская вода', перм. 'вода (чаще из подземного источника), содержащая большой процент соли' [СРНГ 34, 216], солонък 'источник с соленой водой', солоновък 'соленый источник' [НОС 10, 114]; горькая вода 'вода из горьких источников напитанных горьковатыми солями' [Даль 1955: 1, 383].

В приведенных примерах как синонимы выступают прил. сладкий, пресный, свежий, противопоставленные соленому (и горькому). Наименование сладкая вода 'несоленая вода' появляется, вероятно, в противоположность выражению соленая вода 'морская вода' путем генерализации конкретного вкусового значения: 'сладкий' 'вкусный' 'пригодный в пищу'. Прил. пресный, интерпретируемое как 'лишенный соли', реализует характерную для него семантику каритивности (т. е. недостачи / отсутствия). По мнению С.М. Толстой, признак недостатка или отсутствия чего-л. (сема каритивности) «может приобретать у его семантических дериватов значение недостатка / отсутствия самых разнообразных компонентов (свойств, атрибутов), нормативно присущих определяемому объекту...» (например, для сухого это отсутствие жизненных сил, плоти, здоровья (сухой человек), или даже музыки (сухой танец 'танец без музыкального

сопровождения'). «Особенностью каритивной семантики можно считать ее жесткую ориентацию на соответствующую "положительную" область значений, т.е. на семантическую структуру слов, обозначающих присутствие тех же самых признаков, атрибутов и свойств, причем семантическое содержание "положительной" лексики, как правило, богаче и структурированней, чем у соответствующих "каритивов". » [о семантике каритивности см. подробнее: Толстая (в печати)].

В структуре значения прил. кислый, денотативно «привязанного» к воде, выделяются значимые для дериватов корней кис- / квас- семы 'неподвижный', 'портящийся', 'затхлый'22 Интересно рассмотреть функционирование прил. кислый (и прочих дериватов корня кис- / квас-) в топонимии, где, возможно, также будет проявляться подобная мотивационная семантика. Ср., например, руч. Кисляк [НОС: 4, 45], бол. Клюев Квас, овраг Тйльная Квасница: Там татары были. Там хан Батый кучу людей убил и в этот овраг свалил. Вот там квасница из тел и была; Говорят, там хан Батый проходил, а перед мостом через р. Кусь людей живыми закапывал, вот место и называется Тельна Квасница [Костр.: ТЭ]. В соответствии с приведенными мотивировочными контекстами овраг - низкое, сырое, влажное, «затхлое» место - получает название Квасницы потому, что там, по словам информанта, «наквасили тел татары».

: къслая водбарх. 'непроточная, застойная вода (в озере и т.п.)': Кислая вода, если застоится, не течёт; Застоялась, кислая вода [КСГРС], сиб. 'весеннее половодье' Лексемы со значением 'половодье, талая вода' мотивированы тем, что во время разлива из-под льда выходит вода, «закисшая», застоявшаяся за зиму.

[СРНГ: 13, 235], къслой(ый) 'загнивший, стоячий (о воде)' [СРГНП: 1, 312-313], арх. кислэнья' большая вода на реке, половодье': После льду кислунья в два раза больше, так и играет, мутная да с пеной [КСГРС], влг. укись 'загрязнение воды из-за гниющей древесины' [СРГК: 4, 174].

Прил. жирный при характеристике воды выступает в значении 'половодье, высокая вода': иркут. зажирная вода 'подпочвенная вода' [СРНГ: 10, 87], жирная вода 'обильная, половодье на местах, где нередко сухая вода, мелкая, непроходимая для судна' [Даль 1955: 1, 218, 542543]. С одной стороны, в данных примерах проявляется характерная для жира семантика изобилия, избыточности: через жирное всегда называются особо ярко проявленные признаки, ср. жърный 'крепкий (о чае)' [КСГРС; СРГК: 2, 64],

жърный 'толстый (о шрифтах, линиях)' [ССРЛЯ: 4, 159]. С другой стороны, учитывая факт, что жирная вода функционирует параллельно выражению живая вода (ср. живая вода 'глубокая, глубже осадки' [Даль 1955: 4, 366], заживает 'о прибывающей воде' [Афанасьев: 1, 245]), можно предположить, что прил. жирный в данном случае с жиром 'тук, сало' не связано и напрямую апеллирует к своему этимологическому значению 'живой, растущий' 'прибывающий (о воде)'. В значении 'обильный (о воде)' прил. жирный коррелирует с прил. полный, сочный/ сухой, ср. пулная вода 'высший ее уровень, где морской прилив и отлив' [Даль 1955: 3, 263], сочная (жирная) вода 'полная, обильная, после хорошего разлива' [Даль 1955: 4, 366], вост. сочный родник 'обильный' [Там же, 264], сухбявода'самая малая, в морской отлив' [Там же: 366], сухой ручей, речка 'пересыхающий летом' [Там же: 365].

2. Почва

Вкусовые категории оказываются удобными и для характеристики почв; при этом сохраняется присущая им системность - используются оппозиции жирный/ постный, пресный/ соленый.

Соленые, неплодородные, подзолистые почвы получают обозначения через производные корня сол (соленый): подсолунокновосиб. 'солончаковая почва', заурал., курган. 'подзолистая почва' [СРНГ 28, 190], солонйц'почва с солончаковыми пятнами, солончак' [Малеча: 4, 136], солончбк солонйц 'пропитанная солью земля почва сухая по которой соль выцветает' [Даль 1955: 4, 268]. Прил. соленый в данном значении, в отличие от пищевых категорий жирный и постный, имеет объективную мотивацию: солончаковые почвы на самом деле содержат соль в высокой концентрации. В противоположность соленой-неплодородной - почве появляется прил. пресный 'плодородный (о почве)', видимо, как раз указывающее на отсутствие (!семантика каритивности) соли в почве и, следовательно, на её плодородность. Ср.: прйсная земля 'черная, рассыпчатая земля, подсыпаемая в гряды, лунки' [Малеча: 3, 369], свердл., (р. Урал) пресная земля, почва 'плодородная земля, почва, чернозем' [СРНГ: 31, 93], пресная почва 'чернозем' [Даль 1955: 4, 530]. Кроме того, определенную роль в формировании значения играет характерная для прил. пресный семантика 'влажный, сырой'. Ср. преснйть 'гнить, портиться (о сене)' [КСГРС], перм. 'гнить' [СПГ: 2, 99], преснёвый 'гниющий (о сене)', арх. пресность 'сырость, жижа' [КСГРС], прйсная 'налитая водой и вымятая вымешанная (глина)' [Даль 1955: 1, 355].

Плодородная, насыщенная питательными веществами, благоприятная для роста растений почва активнее всего называется через производные корней жир- и тук-: жир представляется как особо ценная, питательная, несущая жизненные силы субстанция (в данном случае, несомненно, сказывается и этимологическое родство прил. жирный и живой (< жить), ср. ленингр. живуй 'способный давать урожай (о пахотной земле)' [СРГК: 2, 56].). Ср.: жир, жирный - жир 'питательные вещества для растений' (ср.: само прил. питательный (< питать), используемое применительно к почве.): Сажа жыр зямли даё, 'навозная жижа', жиръна 'участок плодородной почвы, где много сухих веток' [ПОС: 10, 243], ряз. жъръть 'удобрять навозом' [СРНГ: 9, 182], жирнозём 'самая тучная, жирная земля; невспаханный чернозем' [ССРЛЯ: 4, 159], жърность 'наличие полезных веществ, плодородное, питательное вещество в почве' [СРЯ: XVIII в. 7, 140], жърный ленингр. 'плодородный (о земле)': Режь, где тяжелее, жирнее земля [СРГК: 2, 64], 'хорошо удобренный, плодородный' [КСГРС]; тук, тучный-тук 'перегной, чистый чернозем, удобряющий землю', почвенный тук 'перегнившие животные и истлевшие растительные вещества; удобрение', тучный 'обильный почвенным туком, перегноем': Пшеница любит тучную, а лен более тощую почву [Даль 1955: 4, 441], тэчный 'обильно насыщенный питательными веществами, плодородный' [ССРЛЯ: 15, 1174], утучнять 'удобрять, унаваживать' [Даль 1955: 4, 523], а также урал. мясная порода 'вид почвы на приисках', мяснъка 'песчано-глинистая почва с золотыми россыпями', вят. мяснък 'плотная красная глина', киров. 'твердая глина' [СРНГ: 19, 89]

Жирному в значении 'плодородный' противопоставлено прил. постный (срабатывает пищевая оппозиция постный/ скоромный), ср. но-восиб. пустная земля 'неудобренная земля': А себе картошку я с постной земли беру, где поменьше перегною [СРНГ: 30, 230], выпостнованный 'истощенный (о земле)': Зямля выпъснъвана, плахая, дажа картошка яшшо не цвятё [ПОС: 6, 28].

Оппозиции постный/ скоромный соответствует пара тонкий / толстый в тех же значениях, ср. тонкая земля 'бесплодная, неурожайная земля', тункий 'с небольшим слоем перегноя', тулстая земля 'вид земли, удобренная земля': Толста земля не дохлая, ею надо троить, на толстой-то земле глыцки, суглинок, жирная земля, её надо три раза пахать [НОС: 11, 45], толстозем 'толстый пласт чернозема' [Даль 1955: 4, 414]. Кроме того,

синонимом прил. жирный 'плодородный' могут быть лексемы с корнем доб- - дубръть 'удобрять, утучнять, улучшать' [Даль 1955: 1, 444], сдобрять *'удобрять': Сдобрять землю навозом; Огородная земля сдобряется туком [Даль 1955: 4, 166], а также прил. дюжий- карел. (рус.), ленингр. дюжий (дюжей) 'плодородный, приносящий хороший урожай (о земле)': Где земля дюжая, там урожай будет[СРГК: 2, 18]. Антонимами же являются прил. пустой, редкий, тощий, указывающие на отсутствие питательных, ценных веществ в почве: пустой-пустая порода 'нестоящая добычи, разработки, не содержащая добычных пород' [Даль 1955: 4, 340]; редкий- рйдкая земля (р. Урал), дон. 'неплотная, легко просыпающаяся почва', новосиб. 'неплодородная земля' [СРНГ: 35, 18-19]; тощий-тощая почва 'бедная, неплодная, не тучная' [Даль 1955: 4, 424], тощбк'пустая порода' [СРГСУ: 6, 98].

Таким образом, всякая природная субстанция, почва или вода, интерпретируемая через жир (тук), характеризуется признаками 'изобильный' ('избыточный'), 'плодородный'. Жирное - это то, что насыщено питательными веществами и дает жизненные силы растениям, ср. влг., ленингр. жърная водб'вода с разболтанным в ней навозом' [СРГК: 1, 210], жирук 'питательные вещества для растений', 'навозная жижа', жирэга (жирэха) 'навозная жижа' [ПОС: 10, 245], (р. Урал) вулуга 'навоз' [СРНГ: 5, 47] (ср.: волужный 'жирный' [ДСРГСУ: 77], влг., новг., пск., нижегор., костр. вулуга 'жир, масло' [СРНГ: 5, 46].).

Продолжения корня кис-, с одной стороны, называют почвы, содержащие кислоту: арх. къслая земля' почва с повышенной кислотностью': Кислые земли не рожают [КСГРС], киров., тобол., том. къслядь 'почва, требующая известкования' [СРНГ: 13, 236], с другой - почвы старые, долго не используемые: ср.-урал., тюмен. збкисель 'вспаханная, но несколько лет не засеваемая земля' [СРНГ: 10, 125], къследь (къслеть) тобол. 'целина, вспаханная в прошлом году', тюмен. 'временно заброшенное поле' [СРНГ: 13, 229], тюмен. кислятина 'временно заброшенное поле' [СРНГ: 13, 237]. В структуре значения прил. кислый и его производных, указывающих на качество почвы, как и при характеристике воды, выделяются компоненты 'неподвижный', 'застаревший', 'портящийся от влаги'.

Оппозиция кислый / пресный / живой срабатывает при обозначении этапов приготовления глины: живбя глина 'в том виде какая она в пластах в земле', прйсная 'налитая водой и вымятая вымешанная', къслая 'лежалая в

замеске готовая в дело' [Даль 1955: 1, 355]. Противопоставление пресный / кислый в данном случае возможно интерпретировать во временных категориях 'только что / давно приготовленный'.

В связи с гео- и гидро- и семантикой кислого интересны сущ. бурда (барда) и буза, в семантической парадигме которых представлены значения 'хмельной напиток (качественный / некачественный)' и 'почва (плодородная / неплодородная)': барда - ббрда 'гуща остатки от перегона хлебного вина из браги броженого затора' 'мутное дурное питье бурда' 'кислая огуречная слизь', ббрдб'плохая почва бесплодная болотная или каменистая' [Даль 1955: 1, 48]; буза - бузб 'сусло молодое пиво или брага неуходившаяся солодковатая' 'особый напиток густой и мутный род пшенного кваса' 'яблочный или грушевый квас сидр', нижегор. бузувая земля 'добрая черноземная наземистая' [Даль 1955: 1, 137].

3. Географические объекты

Пищевые категории используются и при номинации собственно географических объектов.

В группе значений 'ключ, родник' представлены продолжения корней квас- и солод-. Учитывая, что «квасные» названия функционируют параллельно продолжениям корня кип- (ср. кипэн влг. 'ключ, родник', 'место в болоте, где бьют ключи', 'глубокое место на болоте': Лошадь можно в кипун затянуть [КСГРС]), можно предположить, что и те и другие мотивированы свойством кипящих и киснущих жидкостей бурлить, подобно бьющей из ручья воде (ср.: квасцы арх. 'родник', квашня влг. 'заросший родник на болоте': Когда дети палку воткнут да расшевелят, вода пойдёт, так квашня называется [КСГРС]). Для корня *кув- / *ку^-характерен ряд семантических схождений с корнем *кур-, обусловленный внешним сходством процессов скисания-кишения, кипения, бурления жидкости. Возможно, синонимия объясняется и этимологическим родством, которое на и.-е. уровне восстанавливается некоторыми этимологами и подтверждается рядом значений гл. кипеть, ср. кипеть 'бродить (о жидкости)', 'пениться, пузыриться' [СРГК: 2, 347]. Семантическая модель 'киснуть' 'кипеть' действует и в противоположном направлении 'вариться, кипеть' 'киснуть', ср. варъться 'киснуть (о молоке)' [СРГК: 1, 163].

Производные корней сол- / солод- / слат- / солот- имеют три основных гео- значения: 'ключ, родник', 'болото, трясина' и 'грязь, слякоть'. Два последних, вероятно, являются более поздними,

развившимися по модели: 1) 'место, где бьют ключи' 2) 'болото' 3) 'вязкий, раскисший, сырой (о почве)'. По крайней мере, большинство этимологов называют первоначальным значение 'родник с соленой водой', 'солоноватая жидкость'. Так, М. Фасмер, восстанавливая для рус. солоть 'топь, слякоть' форму *во!ъ и, соотнося её с корнем * во!-, приводит следующие слав. соответствия, в которых сохраняется значение 'соленый': укр. солува 'соленая вода', солутва 'солончак, соленое болото', болг. слбтина, с.-х. слатина 'минеральный источник', словен. в!в^па 'углекислая вода' [Фасмер 1964-1973: 3, 714]. А. Брюкнер относит к корню *во!- топонимы 5 оШпа и 5 о \Nina, но для соответствующих апеллятивов восстанавливает значение 'болото, трясина' [Вгикпег 1957: 506-507].

1) 'соленый источник' - сулодь арх. 'яма с соленой водой', влг. 'место, где выбиваются ключи', арх. 'грязь, навозная жижа (около родника)' (ср.: сулодь 'солоноватая навозная жижа': Коровы-то любят бегать в солоде, соленое-то любят [КСГРС]), влг. солонък'родник' [КСГРС]; 2) 'болото, трясина' - костр. насолоды 'гнилое железистое болото, топь' [СРНГ: 20, 181], осолутина 'сырое, болотистое место' [СРГК: 4, 251], влг. сулод (солодъще) 'низкое болотистое место' [КСГРС], арх., влг. сулодь (солодяха, солодъна) 'топкое вязкое место', солутина 'сырой, заболоченный участок земли' [НОС: 10, 116], солоть 'жидкое стоячее болото на твердом основании, без топи' [Мурзаев 1999: 2, 205]; 3) 'сырой (о луге, покосе)' - яросл. сулотные покосы 'мокрые ржавые а потому и плохие малотравные' [Даль 1955: 4, 267], солотный луг 'влажный, ржавый, малопродуктивный' [Мурзаев 1999: 2, 205]; 'вязкий, раскисший (о почве)' - свердл. рассолодйть 'стать непроезжей, раскиснуть (о дороге)' [СРНГ: 34, 217], симб. сулодь 'иловатая земля с примесью песку', сулоть 'слякоть осенняя грязь жидкая непросушная грязь которая стоит до заморозков и снегу до зимнего пути' [Даль 1955: , 267].

Значение 'сырой, размякший, вязкий; болотистый (о почве)' развивается и у производных корня квас-/кис-. Ср. късель 'жидкая грязь, слякоть' [СРГК: 2, 351], пенз., сарат., тул. киселя хлебать 'ехать, идти по плохой, грязной дороге' [СРНГ: 13, 227-228], арх. кислэха 'сырое болотистое место в лесу', къслый 'низкий, сырой болотистый; топкий, вязкий' [КСГРС], пбкисель 'грязь' [СРГК: 4, 372-373], ср.-урал. раскъснуться 'раскиснуть (о земле, дороге)' [СРНГ: 34, 117]. В

рассматриваемых случаях значение продолжений корней кис-/квас, солод- определяется семами 'сырой, влажный', 'лишенный структуры', ср. также - скъснуть 'впитать в себя воду': Отлепят (глину), езли её складут, помочат, она скиснет; опеть её мнёш сызна [Малеча: 4, 86], влг. къслый 'намокший': Кряж-то какой кислый: намозг [СРНГ 13, 235], арх., влг. къслый 'водянистый': Картоха нынь водяна, кисла [КСГРС]. Так как увлажнение почвы, таяние снега происходит обычно во время весеннего потепления, то, соответственно, появляются значения 'теплая земля; теплая погода', ср. арх. прокъснуть 'подсохнуть, потеплеть (о земле)': Девки не лежите еще на земле, вот прокиснет земля, будет теплая, вот и загорайте, а сейчас холодно [СРНГ: 32, 155], краснодар. расквбситься 'о наступлении сырой погоды или оттепели' [СРНГ: 34, 117]. Интересно, что, согласно наблюдениям С. М. Толстой, прил. пресный может выступать и как синоним, и как антоним кисломув его втором значении 'мокрый, сырой': в Полесье, теплая, мягкая, сырая зима называется пресна/ прсна зима, ср. арх. пресность 'сырость, жижа', однако при этом - пресный луг 'сухой' [Толстая (в печати)].

Наряду с номинациями, в основе которых -категориальный признак пищи, существует ряд лексем, соотносящих значения 'каша; гуща, остающаяся после слива какой-л. напитка' и 'жидкая грязь'. Ср.: болтунка- болтэнка 'жидкая мучная каша или кисель', 'жидкая грязь' [ПОС: 2, 93]; буза - бузб (бузя) 'подонки, гуща к.-н. жидкости', 'смесь или и грязи (на дне водоема)', 'размокшая вязкая почва, грязь', 'топкое болото' [ПОС: 2, 200]; бурдомага- бурдомбга арх., влг. 'название слабоалкогольного напитка домашнего изготовления', влг. 'плохо приготовленная похлебка', влг. 'мутная грязная вода, болотная жижа' [КСГРС]; размазня-размазня 'жидкая каша кашица завара', на улице размазня 'жидкая грязь жижа' [Даль 1955: 4, 34]; тепня- вят. влг. тепня тепенка 'толокно на квасу ягоды на квасу месиво' 'липкая вязкая грязь' Даль 4, 400. О мотивационной связи значений 'каша' и 'жидкая грязь' писал О.Н. Трубачев в статье «Из истории названий каш в славянских языках»: по его мнению, ряз. луда 'саламата, завара' представляет собой семантическое развитие заимствованного луда 'илистая, холодная глинистая почва' (ср. зырянск. (коми) l'ut 'тина, ил'), что подтверждается примерами вроде лит. t гл ' каша' и tэrulai 'болотные пространства' [Трубачев 2004: 2, 735-736].

Лексемы с исходным значением 'жирный'

развивают вторичное значение 'болото, топкое, вязкое место'. Вероятно, мотивом подобных номинаций является соотнесение жира и раскисшей почвы на основе сходства консистенции. Ср.: жир-- жърница 'топкое, никогда не высыхающее и не замерзающее место на болоте' [НОС: 2, 133], твер. жировъще 'болотистое место' [СРНГ: 9, 185], жирук'слой тины, воды или грязи на болоте, скрывающий топь' [КСГРС]. С одной стороны, нельзя отрицать связь данных лексем с жиром, потому как существует устойчивая традиция соотнесения жирного и влажного, с другой, вероятна контаминация с сущ. жерло (олон. жерлу 'зыбкое, топкое место на болоте' [СРНГ: 9, 142]), а также жорэн, жирэн, жерэн в значении 'песок, бесплодная почва': влг. жирэн (жерун) 'песок' [СРНГ: 9, 187], жорэн 'бесплодная песчаная почва' [КСГРС]; масло - маслъны 'заросшее озеро' [КСГРС], новг. маслявина 'топкое место, болото' [СРНГ: 18, 14], а также название заросшей камышом заводи Замбсляник [ПОС: 11, 317]; сало-сбло 'грязь, раскисшая от воды почва' [КСГРС], (Урал, Бажов) сблка 'почва, земля, насыщенная водой; плывун' [СРНГ: 36, 62]. «Гео» значения лексем с корнем волог-, скорее всего, связи с вологой 'жир' не имеют и апеллируют непосредственно к этимологической семантике корня *volg-'влага': ср. кокчетав. поволожье 'грязь, слякоть' [СРНГ: 27, 256], волуга 'тающий снег с грязью и слякотью' [ПОС: 4, 115]. В целом производные лексем со значением 'жир' указывают на устойчивое соотнесение вязкой почвы и жира, влажного и жирного: и влага, и жир придают субстанциям вязкость.

Если проанализировать семантический спектр рассматриваемых нами корней кис- / квас-, жир-, волог-, представленный «пищевым» и «природным» значениями, то обнаруживается закономерность, отчасти определяющая выбор некоторых из них. В семантике многих продолжений *куэ- *Шв-, *volg-, *Ш-, *та(г)в1-присутствует сема влаги, которая и провоцирует появление «природного» и «пищевого» значений ('вязкая почва' и 'киснущая жидкость', 'жир'): ряз., рост. откисбть (откъснуть) 'отмокать' [СРНГ: 24, 203], болг. квася 'мочить, смачивать; заквашивать (молоко)', болг. диал. квбсе 'мочить' [ЭССЯ: 13, 152], волужить 'увлажнять, мочить' [СРГС: 1, 170], влг., олон., новг., яросл. вулуга 'всякая жидкая пища' [СРНГ: 5, 46], жир 'сок растения' [СРНГ: 9, 180], жърный 'сочный, мясистый (о раст.), налитой (о колосьях)', жировуй'сочный' [ПОС: 10, 244-245], масло вороное, красное 'большая сладкая и

тающая груша' [СРЯ: XVIII в. 12, 80], арх. масляница 'кушанье из муки, замешанной и заваренной в воде': Масляница - мука да вода-то, так захлопают да заварят муку если [СРГК: 3, 201], тэчный 'налитой, полновесный, крупный - о зерне, колосе', 'сочный, мясистый или густой' [ССРЛЯ: 15, 1174].

Подобное постоянство параллельного развития значений, относящихся к сфере пищи и природы, интересно с когнитивной точки зрения: оно наводит на мысль об общих путях интерпретации этих сфер действительности, общей когнитивной плоскости восприятия. Оказывается, что для оценки и пищи, и гео- объектов важны такие параметры, как консистенция, вкус и запах (т. е. задействуются осязание, обоняние и вкус): так, кислый суп определяется по запаху и вкусу, раскисшие плоды - мягкие; раскисшая, болотистая почва характеризуется неприятным запахом, консистенцией, а например, кислая (застойная) вода - еще и специфическим вкусом.

Вероятно, первоначально разрозненные признаки (и не обязательно закрепленные за «пищевым» денотатом, как, например, кислый) образовали систему оппозиций именно в сфере пищи (пресный/ жирный, сладкий/ соленый и т.п.) и уже затем выступили как удобный инструмент -код для интерпретации иных сфер действительности. Обширность и упорядоченность группы лексем с «пищевой» семантикой выгодно используется в гео- и гидро- номинациях. Применительно к почве и воде лексемы, обозначающие категориальные признаки пищи, используются со всей их внутренней системой синонимов и антонимов (жирный / постный, соленый / сладкий, пресный / соленый, жирный / масляный / тучный и т. п.). Например, оппозиция пресный / соленый соответствует оппозиции 'озерная / речная вода', жирный, тучный/ постный ~ 'плодородный / неплодородный (о почве)'; синонимия сущ. жир, масло, сало срабатывает в случае жирница/ маслявина/ сало 'о вязкой почве', корреляция прил. кислый-солоделый (в значении 'заквашенный, подвергнутый брожению') отражается в таких номинациях, как кислуха / солодь 'о болотистом месте'. В некоторых случаях, возможно, первоначально существовал лишь один член оппозиции, спровоцировавший появление второго: сначала соленый'о морской воде', затем сладкий - 'о пресной'; первоначально соленый'о насыщенной солями почве', затем пресный 'о черноземе' (который содержит меньше солей и, следовательно, плодороднее). Несомненно, что «отпищевые» номинации тяготеют к

микросистемам, некоторым из которых соответствуют «непищевые» корреляты, ср.: жирный / постный ~ толстый / тонкий ~ сочный / сухой при номинации почв.

Лексемы, имеющие первичное значение 'жир', проявляют семантику избыточности, изобилия (см. номинации «высокой» воды), плодородия, насыщенности питательными веществами (см. номинации плодородной почвы); жир - это обогащающая субстанция, концентрирующая полезные, питательные свойства, дающая жизненную силу (ср. в связи с этим этимологически родственные прил. жирный / живой, выступающие в ряде случаев как синонимы). Жирный (тучный) составляет оппозицию прил. тощий, редкий, пустой, сухой, постный. В противоположность жирномупостное в природной сфере интерпретируется как 'не содержащее почвенного жира (тука)' и, следовательно, неплодородное (о почве). Соотнесение с влагой является доминирующим в семантической структуре кислого (ср. раскиснуть 'стать вязким, влажным (о почве, снеге)'), при этом прил. пресный в значении 'влажный' / 'сухой (о почве)' может являться как антонимом, так и синонимом кислому. Таким образом, в сфере природы кислое - это портящееся от влаги, застаревшее, неиспользуемое, бесструктурное, неподвижное (в ряде случаев - бурлящее), ср.: кислый'о невспаханный, раскисший от влаги (о почве)', 'затхлый, застоявшийся (о воде)'. Прил. соленый при характеристике почвы и воды отражает вполне объективный признак - соль на самом деле может содержаться и в морской воде, и в земле в высокой концентрации, что делает воду непригодной для питья, а почву неплодородной. Думается, что наличие у дериватов прил. соленый значения 'морская вода' послужило основой для возникновения антонимичного значения 'пресный, пригодный для питья' у сладкого; аналогично появляется номинация пресный 'плодородный (о почве)' (в отличие от соленых, неплодородных почв). В целом же наименее активно развивает гео-и гидро- семантику прил. сладкий, потому как категория сладкого, вероятно, в большей степени присуща растительному миру.

В итоге можно выделить основные соотносительные пары «кислое, жирное» ~ «влажное»; «квас, продукт брожения» ~ «родник, жидкая грязь» (ср.: квасцы (квашня) 'родник' [КСГРС]); «жир, кислая субстанция, каша» ~ «вязкая почва», на которых и выстраиваются отношения природной и пищевой сфер.

Существование отождествления пищевой и природной жидкости, пищевого продукта и почвы подтверждается и следующими метафорическими номинациями: влг. чай 'о воде в ручье Черная речка': Вода здесь застойная темная как чай; влг. чай завбрен 'о темной красной воде': Вода в нем холодная красная как чай заварён; Черная как чай заварен; арх. заварнуй чай 'о цвете воды в колодце': У Клавдии Васильевны за домом рада вот и вода в колодце как заварной чай КСГРС; влг. каша ячневая 'о топком и вязком месте': Поточина да няша как каша ячневая; арх. кбша (тесто) 'о болоте трясине': Болото это такое вязкое как каша качается зыблется как бут как тесто КСГРС. Ср. также шутливые тексты, которые соотносят квас, чай и речную воду: У нас Бритиха жила такая очень чай любила пить. Про нее говорили «Пей Бритиха чай в Котове воды хватит». Котовка - это река в лесу; В Ундыше вода лучше заморского квасу [КСГРС].

Данные нарицательной лексики, указывающие на сопоставление пищевой субстанции (пищевой категории) с природной, обретают поддержку в топонимическом материале, где еще ярче проступает наблюдаемая корреляция. Е.Л. Березович в статье «"Пищевая" модель в гидронимии Русского Севера: метафора и миф» приводит примеры реализации номинативной модели гидрообъект продукт питания (как правило, напиток), где в основу образной номинации кладутся консистенция, цвет и вкус воды. Ср.: р. Брага, руч. Винный Ручей: Хороша водичка в нем, руч. Акулин Квас, руч. Бабкин Квас: Цвет воды в ручье, как квас, р., бол. Квасница, лог Федорин Квасок, низина Кисель: Там грязь такая, как кисель. Одновременно существует «ряд мотивировок иного плана: в ручей или реку был пролит соответствующий напиток или - в более радикальном варианте - гидрообъект потек от того, что кто-то разлил напиток». Ср.: руч. Винный Ручей: Мужик закупил вино на свадьбу, споткнулся и разбил, руч. Матрёнин Квас: Матрёна поставила квас, а он у ей квасился, вот ручей и потёк, руч. Щи: Туда кто-то щи пролил. Как предполагает автор, «ситуативные мотивировки винных, квасныхи т. п. гидронимов могут быть связаны по своему происхождению с мифом, который растворяется в позднейших переосмыслениях» [Березович 2002: 160]. Другими словами, данные топонимии позволяют восстановить некоторые мифологические представления, согласно которым текущая из-под земли вода - это ни что иное, как пролитый квас, кисель или вино, и таким

образом подтвердить выводы о существовании соотнесения определенных типов почв и вод (и их свойств) с различными видами (и качествами) пищи и напитков (брага, каша, жир, масло, сало и т. п.), полученные при анализе апеллятивного материала.

Об укорененности «пищевой» метафоры в сфере природы говорят и поэтические тексты, её оживляющие, ср. стихотворение Б.Л. Пастернака «Все сбылось» (1959): «Дороги превратились в кашу. / Я пробираюсь в стороне. / Я с глиной лед, как тесто квашу, / Плетусь по жидкой размазне.».

Литература

Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян на природу: В 3 т. М., 1994 (репринт). Березович Е.Л. «Пищевая» модель в гидронимии Русского Севера: метафора и мир // История русского слова: ономастика и специальная лексика Северной Руси. Вологда: ВГПУ, 2002. С. 156-163. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М., 1955. Картотека Словаря говоров Русского Севера (кафедра русского языка и общего языкознания Уральского государственного университета) [в тексте статьи - КСГРС].

Меркурьев И.С. Живая речь кольских поморов. Мурманск, 1979.

Мурзаев Э.М. Словарь народных географических терминов: в 2 т. М., 1999.

Новгородский областной словарь. Новгород, 19921995. Вып. 1-12 [в тексте статьи - НОС]. Псковский областной словарь с историческими данными. Л., 1967-. Вып. 1- [в тексте статьи -ПОС].

Словарь говоров уральских (яицких) казаков: в 4 т. Оренбург, 2002 [в тексте статьи - Малеча]. Словарь Пермских говоров. Пермь, 1999-. Вып. 1-.[в тексте статьи - СПГ].

Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей. СПб., 1994-. Вып. 1- [в тексте статьи -СРГК].

Словарь русских говоров Низовой Печоры. СПб., 2003. Т. 1- [в тексте статьи - СРГНП]. Словарь русских говоров Сибири. Новосибирск, 1999. Вып. 1- [в тексте статьи - СРГС]. Словарь русских говоров Среднего Урала. Свердловск, 1964-1987. Вып. 1-7 [в тексте статьи - СРГСУ].

Словарь русских говоров Среднего Урала. Дополнение. Екатеринбург, 1996 [в тексте статьи -

ДСРГСУ].

Словарь русских народных говоров. Л., 1969—. Вып.

1- [в тексте статьи - СРНГ].

Словарь русского языка XVIII в. Л., 1984-1997. Вып.

1-9 [в тексте статьи - СРЯ XVIII в.].

Словарь современного русского литературного

языка: в 17 т. М.; Л., 1948-1965 [в тексте статьи -

ССРЛЯ].

Толстая СМ. Из области сравнительной славянской семасиологии: о семантике каритивности (слав. pr впъ) // Ad focus deorum: Сборник к юбилею Ж. Ж. Варбот. (В печати).

Толстая СМ. Об одном типе лексической многозначности (каритивы) // Доклад на семинаре Н.Д. Арутюновой 28.10.05. Толстая СМ. Семантическая реконструкция и проблема синонимии в праславянской лексике // Славянское языкознание. XII Международный съезд славистов. Доклады российской делегации. М., 2003. С. 549-563.

Топонимическая картотека Топонимической

экспедиции УрГУ (кафедра русского языка и

общего языкознания; Уральский государственный

университет) [в тексте статьи - ТЭ].

Трубачев О.Н. Труды по этимологии: Слово.

История. Культура: в 2 т. М., 2004.

Фасмер. М. Этимологический словарь русского

языка: в 4 т. М., 1964-1973.

Этимологический словарь славянских языков. М.,

1975. Вып. 1 [в тексте статьи - ЭССЯ]. Вгьскпег А. Б ошп1к е!уто1од^пу ] 2ука ро1вк1едо. Warszawa, 1957.

ФГБОУ ВПО «Уральский государственный университет» Поступила в редакцию 7.04.2011 г.

K.V.Pyankova

The food code in terms of geo- and hydroobjects (on the material of Russian dialect vocabulary)

The article analyses the vocabulary of food, which is used when nominating geo- and hydroobjects. Acting as an instrument of cognition of reality it (i.e., vocabulary) allows to detect motivational communication between semantic fields «Food «and «Natural objects», as well as to identify the main types of correlation between food and natural substances.

Keywords: food code, geographical realities, the vocabulary.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.