ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
К. Н. Сануков
ПЕТЕР ДОМОКОШ - ИССЛЕДОВАТЕЛЬ ЛИТЕРАТУРЫ ФИННО-УГОРСКИХ НАРОДОВ1
Представители финно-угорских литератур собрались вместе на большой форум десятый раз. Почти 20 лет прошло с тех пор, как в Йошкар-Оле состоялась первая подобная встреча, фактически положившая начало широкому общественному движению по развитию дружбы, единения, сотрудничества родственных народов. У его истоков стояли несколько человек, олицетворяющих интеллектуальные силы, гуманитарный потенциал финно-угорского мира. Одного такого энтузиаста финно-угорского содружества - крупного венгерского ученого-литературоведа и литератора Петера Домокоша - мы счастливы видеть среди нас.
Обычно принято говорить о заслугах человека, о его вкладе в развитие той или иной сферы культуры или общественной жизни в связи с юбилейной датой. Мне очень импонирует, что организаторы настоящей встречи решили отойти от этого, поговорить о выдающемся ученом независимо от какой-либо круглой даты. Особенно примечательным такой разговор кажется мне в связи с темой нашего конгресса - «Будущее финно-угорских литератур. Творчество молодых авторов».
Петер Домокош родился 15 января 1936 года на территории нынешней Румынии, в исторической Трансильвании. Годы его школьной, гимназической учебы еще не показывали в нем будущего ученого. Скорее всего, можно было ожидать, что он продолжит семейную традицию - по музыкальной линии. Но университет определил его будущую судьбу. Известно, что становление человека с его интересами, пристрастиями происходит в юношеские годы, совпадающие, как правило, со студенческим периодом жизни. А студенческая пора Домокоша - середина и вторая половина 1950-х годов. Это время грандиозных потрясений общественной жизни, в общественном сознании народов так называемого социалистического лагеря. Это время озарено венгерской народной революцией и ее подавлением советскими танками.
В 1958 году (50 лет назад) появились первые научные публикации Петера Домокоша, сначала по проблемам венгерского языка. И сразу же вслед за этим произошел выход на общую финно-угорскую тематику. Именно в это время среди ученых, изучающих финно-угорские (шире - уральские) языки, укрепляется желание общения и организации широких научных встреч. Финно-угристы (лингвисты),
1 Доклад на X Международной встрече писателей финно-угорских народов.
отмечая в 1958 году 75-летие Финно-Угорского Общества, договорились о том, чтобы с интервалом в 5 лет, начиная с 1960 года, проводить Международные конгрессы финно-угроведов. Венгерские ученые взяли на себя непростую обязанность устройства первого такого конгресса.
В числе участников I конгресса был и молодой (самый молодой из участников) Петер Домокош, делавший свои первые шаги в науке. (Доклад о новейших литературах пермских народов). Первое же прикосновение к мировой научной элите было настолько весомым и уверенным, что имя Домокоша после этого стало узнаваемым. И все последующие 9 Международных конгрессов финно-угроведов не могли обходиться без него.
А ведь, как признается сам Петер, у тогдашних мэтров-традиционалистов финно-угристики были серьезные сомнения и возражения по поводу его допуска в свою среду с новым, более широким пониманием содержания финно-угроведе-ния. Традиционная финно-угристика была лингвистической. Теперь литература и литературоведение благодаря усилиям Петера Домокоша и его последователей стали отвоевывать там себе место.
Сложность положения молодого исследователя заключалась, строго говоря, не столько в самом обращении к литературоведению. Применительно к венграм, финнам, эстонцам определенные историко-научные традиции уже имелись. Европейская и мировая филологическая наука и общественная мысль имели определенные (хотя совершенно ограниченные) сведения о художественном слове этих трех народов, заявлявших претензии о вхождении в европейскую цивилизацию, в мировое культурное пространство. Более или менее оправданным выглядело бы обращение к литературному опыту венгров, финнов, эстонцев. А тут вдруг приходит молодой человек с рассуждениями о литературе каких-то восточных финнов, о которых практически мало кто слышал в европейской науке. Это была terra incognita.
Еще в 1908 году в обзоре «Культура современности» на немецком языке были представлены некоторые сведения о венгерской, финской, эстонской литературах, но литературы других финно-угорских народов не упомянуты вовсе. В 1911 году венгерский ученый Аладар Бан в «Истории всеобщей литературы» писал, что «из финно-угорских народов литературы имеют только венгерский, финский и эстонский». По существу из такой оценки исходили последующие финно-угроведы и литературоведы, не заметив зарождения в конце XIX - начале XX веков художественной литературы у мари, удмуртов, коми. И в более позднее время такое положение в науке сохранялось. То, что после революции у многих восточных финно-угров литературный процесс получил значительное развитие и об этом писали в соответствующих республиках и регионах, до международной научной общественности не доходило: советская наука была в изоляции от мировой науки.
Даже в середине и во второй половине 1950-х годов, когда «железный занавес» стал приоткрываться, положение не могло быстро измениться. Прорыв могли совершить только молодые научные силы, предложив новые парадигмы мышления. Таким человеком, определявшим новые подходы, взгляды и методы, оказался Петер Домокош. Однако старые авторитеты в литературоведении продолжали систематизировать литературные и в целом культурные процессы только по зональным и ареальным принципам («литературы Поволжья и Приуралья», «литературы народов Севера» и т.п.), но не по языковому родству. И в течение почти 20 лет после Первой международной встречи финно-угорских писателей приходилось, да
и сейчас приходится слышать подобные мнения, что финно-угорская общность (в том числе литературная) - это миф. Принципиально иную позицию с самого начала своего научного творчества занял Петер Домокош и настойчиво утверждал свою правоту.
В 1980 году крупный авторитет в филологии и фольклористике Роберт Аустерлиц, отмечая, что Домокош занимается «литературами уральских народов», восклицал: «Я лично не верю, что существует такая тема!» - и назвал его занятия «романтической фикцией». Что касается «романтики», то этого у нашего уважаемого коллеги не отнять, а вот из того, что Р. Аустерлиц назвал «фикцией», родилось перспективное научное направление. Теперь Петер Домокош, сам став мэтром, уже не одинок. Мы видим сегодня среди нас и слушаем целую плеяду молодых исследователей, идущих по пути, который полвека назад начал прокладывать Мастер. Правда, большинство из них пока ограничивается рамками своих родных литератур. Им бы еще овладеть тем широким сравнительно-историческим, сравнительно-типологическим подходом, той методологией, которые характерны для Петера Домокоша, - и тогда литературное финно-угроведение обогатится достижениями, достойными уровня современной мировой науки.
Итак, молодой Петер Домокош, преодолевая возникшие препятствия, прокладывал дорогу для нового научного направления. Годы стажировки и работы в Ленинграде в 1965-1970 годах окончательно утвердили его в правильности выбранного пути. Но вся эта планета под названием «Литература малых уральских народов» была, конечно, неподъемной для одного человека в расчете на небольшой срок. Тогда был избран оптимальный выход: изучить досконально литературу одного из народов, но не изолированно, а в ее взаимосвязях с богатейшим многовековым фольклором, с великой русской литературой и словесным творчеством соседних (не обязательно только родственных) народов, имеющих схожие исторические судьбы. Петер Домокош выбрал удмуртскую литературу.
Его кандидатская диссертация «История удмуртской литературы» была написана, успешно защищена и издана на венгерском языке в 1975 году. Переведенные на русский язык ее фрагменты вызвали в Ижевске шок у многих (впоследствии Василий Ванюшев напишет - «откровение для нас»). Это событие, ставшее знаменательным в культурно-интеллектуальной жизни республики, повлекло за собой обсуждение (с отрицательным знаком) на партийном собрании писателей с оответствующими идеологическим догмам того времени оценками на партийном пленуме. В этом была своя закономерность: работа Домокоша не соответствовала официальной советской идеологии, поскольку не учитывала, то есть, по существу, отвергала социалистический реализм и классовый подход в оценке явлений культуры. Однако, хотя многие идеи и оценки Домокоша официально отвергались, в сознании некоторых ученых (особенно молодых) они подспудно находили отклик и накапливались.
Действительно, капитальное исследование венгерского ученого было новым словом для удмуртской филологии и в финно-угроведении в целом. Высокая оценка творчества Григория Верещагина, Кузебая Герда, Ашальчи Оки давалась впервые с позиций и требований общелитературных мировых критериев, в то время как в Ижевске еще было в ходу пущенное в оборот в 1930-х годах клеймо «гердовщина». Не удивительно поэтому, что книга П. Домокоша на русском языке была издана в Ижевске только в 1993 году. Приходится лишь сожалеть: насколько продвинулись бы литература и литературоведение и в Удмуртии, и в других ре-
гионах России, если бы уже тогда новаторские идеи Домокоша стали достоянием научной общественности.
Между тем на родине ученого сразу же, в 1975 году, им была дана заслуженная оценка: «Исследование литературы финно-угорских народов - наименее разработанная отрасль финно-угорской филологии в Венгрии. Петер Домокош со всех точек зрения - пионер в венгерской научной жизни, заглянувший далеко за пределы своей страны. Он мужественно идет трудными путями... впервые дает основательную, подробную и всестороннюю, почти не известную миру картину литературно-культурной жизни малого народа в ее цельности и впервые делает доступной для венгров и всей Европы духовную культуру удмуртов».
Первейшая и важнейшая заслуга исследования Петром Домокошем истории удмуртской литературы - его смелая и правдивая оценка литературных процессов первой половины XX века, когда словесное творчество удмуртов в лице Кузебея Герда и его сподвижников достигло высокой вершины, но затем было утеряно. Не менее значительно другое новшество - рассмотрение истоков национальной литературы, начиная с XVIII века, когда была издана первая удмуртская грамматика и зародилась письменность. Петер Домокош показал себя ученым, исторически мыслящим. Исследование литературного развития на широком историко-культурном фоне оказалось весьма продуктивным. Вот почему у себя на родине Домокош был назван «пионером в научной жизни», в то время как в нашей стране к его научному новаторству отнеслись настороженно, движимые не преодоленными еще идеологическими установками «соцреализма».
Я не случайно уделил значительное внимание этому сюжету, ибо в исследовании Петера Домокоша в зародыше было заложено другое крупное научное его начинание: переход к рассмотрению истории литератур малых уральских народов в совокупности. Сравнительно-историческое изучение удмуртской литературы уже подготовило и потенциально открывало возможность и необходимость комплексного изучения литератур группы родственных народов. Тем более что параллельно углубленному изучению удмуртской письменности и литературы ученый проводил и другую работу. Во-первых, им был выпущен сборник удмуртских сказок. Во-вторых, подготовлен и издан интересный сборник «Ме^еепек» («Медвежья песня») - «Маленькое зеркало литературы восточных финно-угорских народов» (1975), в котором бережно собраны произведения фольклора и профессиональной литературы коми, удмуртов, мари, мордвы, ханты и манси, саами и ненцев. Помнится, какой неподдельный интерес и восхищение вызвала у нас эта книга, когда мы в МарНИИ получили ее. Уверен, что такое же впечатление было и в других регионах. В-третьих, ученый издал хрестоматию-антологию по уралистике -«игаН8йка1 о1уа8окопуу» (1977), поражающую широким географическим и глубоким историческим фоном, на котором мудро соблюдено сочетание народной поэзии, исторических преданий, мифологии и профессиональной художественной литературы в лице лучших представителей художественного слова уральских народов.
И хотя все названные издания вышли на венгерском языке и адресованы были в первую очередь венгерскому читателю, но они находили заинтересованный отклик у нас, советских исследователей, и зарождали стремление подхватить энтузиазм венгерского коллеги, пробуждали новые идеи и мысли. Это я могу подтвердить ссылкой на марийского писателя и литературоведа Кима Васина (с которым, кстати, Петер Домокош находился в тесной дружбе). Многие новаторские
для нас суждения Кима Васина о литературном процессе были навеяны трудами Петера Домокоша.
Наряду с отмеченными изданиями трудов ученого, заметным событием в мировом финно-угроведении стала книга, составленная им совместно с другим видным венгерским ученым Петером Хайду: «Urali nyelvrokonaink» («Наши уральские родственники по языку»), 1978, представившая суммарное изложение прошлого и настоящего о финно-угорском мире и содержащая много материала об исследованиях и исследователях родственных народов, их литературе, культуре, языке, фольклоре.
Большая заслуга профессора Домокоша перед родственными народами - распространение знаний о них, об их культуре, литературном творчестве не только среди них самих. Так, в 1978 году на английском языке вышла его книга «Uralik Studies and the Research of Literatures in игаПс Languages» («Исследования по ура-листике и изучение литературы на уральских языках»). В 1980 году - его книга на французском языке «Le Pouvoir du Chаgnt. Anthologie de la poesie populaire oura-lienne» («Антология уральской народной поэзии»), где после развернутого теплого вступительного слова даны довольно подробные заметки о поэтическом фольклоре каждого народа.
Итогом многолетних сравнительно-исторических и сравнительно-типологических исследований Петера Домокоша стала капитальная книга «Формирование литератур малых уральских народов» (на венгерском языке - Будапешт, 1985; на русском - Йошкар-Ола, 1993). Автор распределяет изучаемые литературы по семи типологическим группам. При этом наибольшее внимание уделено группе, в которую отнесены марийская, удмуртская, мордовская, коми и коми-пермяцкая литературы. Совместное, под одной обложкой, рассмотрение всей совокупности уральских литератур - не простое арифметическое сложение. В методологическом подходе автора можно выделить две стороны. Первая - рассмотрение общих закономерностей рождения и развития национальных литератур. Вторая - рассмотрение каждой из них в системе типологических связей. К сожалению, подобный подход нашими литературоведами пока по-настоящему не освоен, и литературные процессы рассматриваются изолированно, в узких национальных рамках. В методологии Петера Домокоша - будущее финно-угорского (и не только) литературоведения.
В прошлые годы профессор не раз огорчался, что в России его научные труды по-настоящему не востребованы. Действительно, книги, изданные им на языке оригинала в 1975 и 1985 годах, в нашей стране на русском языке увидели свет только в 1993 году. А сколько других его ценных исследовательских материалов опубликовано в различных журналах, сборниках на разных языках. При нашем традиционно низком приобщении к иностранным языкам они остались и поныне остаются вне поля зрения российских исследователей.
Петер Домокош внес большой вклад в изучение истории финно-угроведения. Не случайно на X Международном конгрессе финно-угроведов в августе 2005 года в Йошкар-Оле первым прозвучал его основательный доклад «История и роль международных конгрессов финно-угроведов».
На нашем писательском конгрессе необходимо подчеркнуть, что Петер До-мокош стоял у истоков финно-угорского писательского объединения, был членом первого оргкомитета. Огромен его личный вклад в проведении третьей Международной встречи в Эгере в августе 1993 года. В течение нескольких лет он был
председателем Ассоциации финно-угорских писателей; был консультантом Президента Венгерской Республики Арпада Генца во время его поездки по финно-угорским регионам России.
Много еще можно было бы сказать о научной, педагогической и общественной деятельности Петера Домокоша. Но и сказанного достаточно, чтобы понять масштабы и значение его личности в финно-угорском сообществе. В 1996 году его коллега Ласло Клима справедливо написал о нем: «В наши дни деятельность ни одного другого ученого не играла такую большую роль в жизни малых финно-угорских народов». И сейчас уважаемый корифей, патриарх финно-угорского литературоведения находится в гуще жизни, в расцвете творческих сил. Молодым исследователям есть с кого брать пример, есть у кого учиться в своем научном росте.
Sanukov K. N. Peter Domokosh - a researcher of literature of Finno-Ugric peoples (the paper written for the X International meeting of Finno-Ugric writers)
The author presents the main stages of creative biography of an outstanding modern researcher of Finno-Ugric cultures.